Seite 1
PHILROUGE Match Unterfederung – Sommier – Slat Base Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et d’utilisation Mounting and operating instructions DOC AG Mövenstrasse 8 CH 9015 St. Gallen www.philrouge.ch April 2022...
Seite 2
Öffnen Sie die Verpackung nicht mit einem Teppichmesser, um Beschädigungen Ihres Polsterbetts zu vermeiden. N’ouvrez pas l’emballage avec un cutter afin d’éviter toute dé- térioration de votre sommier tapissier. Nicht auf die Ecken stellen oder fallen lassen. Ne pas poser sur les coins, ni laisser tomber. Entstandene Beschädigungen durch Nichtbeachtung obiger Hinweise führen zum Verlust der Garantie.
Ergonomie Einstellungen ............13 Inbetriebnahme ............... 15 5.1 Montage des Funkempfängers HE 150 ......15 5.2 Philrouge Match 2 MEM (Handsender RF Topline) ..17 Technische Informationen ............. 26 6.1 Hinweise zu Handsender und Funkbetrieb ....... 26 Technische Daten Elektrokomponenten ......26 7.1 Antriebseinheit /Doppelantrieb ..........
Seite 4
Adaptations ergonomiques ........... 56 Mise en marche ............... 59 5.1 Montage du récepteur radio HE 150 ......... 59 5.2 Philrouge Match 2 MEM (télécommande RF Topline) ..61 Informations techniques ............70 6.1 Remarques relatives à la télécommande et au mode radio Caractéristiques techniques composants électriques ..
Seite 5
7.3 Télécommande RF-Topline ..........73 7.4 Récepteur radio HE 150 ............ 73 7.5 Explication de la plaque signalétique ........ 74 7.6 Coupe-circuit supérieur ............. 76 7.7 Entretien préventif et réparation ........76 Démontage/montage du double moteur ....... 78 8.1 Démontage du double moteur ........... 78 8.2 Montage du double moteur ..........
Problem auftauchen oder Fragen zum Produkt, bitten wir Sie, sich an Ihren Fachhändler zu wenden. Um sicherzustellen, dass Sie über viele Jahre Freude an Ihrer Unterfede- rung Philrouge Match haben und die Funktionalität gewährleistet ist, bitten wir Sie, die nachfolgenden Instruktionen sorgfältig zu lesen und zu befol- gen.
Bitte diese Anleitung sorgfältig lesen und aufbewahren! Bestimmungsgemässer Gebrauch Die Unterfederung ist ausschliesslich als Schlafunterlage für den privaten Gebrauch bestimmt. Dieser bezieht sich auf den Einsatz der Unterfederung, in Verbindung mit einer entsprechend beweglichen, anpassungsfähigen und auf die Unterfederung abgestimmten Matratze. Die Unterfederung ist zum darauf Liegen und Sitzen vorgesehen.
Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Der Hersteller, Importeur oder Inverkehrbringer dieses Produkts, kann nur dann für die Sicherheit, die Einhaltung der Qualität und Verlässlichkeit des Produkts verantwortlich gemacht werden, wenn die Unterfederung gemäss der nachfolgenden Montage-, Bedienungs- und Nutzungsanleitung, instal- liert, unterhalten und genutzt wird. Stellen Sie sicher, dass Kinder keine Gelegenheit haben auf oder in der Nähe des Betts zu spielen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Hindernisse die Bewe- gungsfreiheit einschränken, insbesondere spielende Kinder Legen Sie Matratze, Bettdecke und/oder Laken so auf das Bett, dass diese die Funktion des Betts nicht behindern können. Alle Teile müssen ungehindert beweglich sein. Die netzunabhängige Rückstellfunktion (Notabsenkung) ist kein Sicherheitssystem im Sinne der Gefahrenabwehr.
Reparaturen, Ersatzteile, Zubehör Ziehen Sie im Falle von Fehlern oder mutmasslichen De- fekten sofort den Netzstecker. Das Bett darf mechanisch und elektrisch nur durch geschultes Fachperso- nal repariert werden. Wir können keine Haftung im Falle von nicht sachge- recht ausgeführten Reparaturen übernehmen. Die Gehäuse von Antrieben und Steuerung etc.
Belastung, Belastungsregeln und Einbau Belastung Die Unterfederung ist für eine maximale Grundbelastung von 120 kg bei Einzelbetten ausgelegt (Breiten ≤ 100 cm), bezogen auf nicht verstellbare und verstellbare Unterfederungen. Die Bettenbreiten 120 cm und 140 cm sind als Singlebetten ausgelegt, mit verstärkten Federleisten, jedoch identischer Beschlagtechnik wie Einzelbet- ten.
Seite 12
Zulässige statische und mittige, punktuelle Belastung auf Kopf- und Fuss- seite, gütig für alle einteiligen Rahmenbreiten bis Breite 140 cm. a.) Modell K, KF max 100 kg max 100 kg b.) Modell 2M, 4M (motorisch verstellbare Unterfederungen) Entweder 50 kg auf der Kopfseite bei Rahmen mit separat verstellba- rem Kopfteil (4M) oder 80 kg bei Rahmen mit durchgehenden Rückent- eilen (2M) oder 80 kg auf der Fussseite.
Manuell verstellbare Unterfederungen bitte an den dafür vorgesehenen Hal- teschlaufen verstellen, möglichst nicht unter Belastung. Dies sichert einen gleichmässigen Lauf und ein gleichmässiges Einrasten von Kopf- und Fuss- teil. Sie vermeiden damit eventuelle Beschädigung durch Verzug bei Überbelas- tung, siehe Hinweis auf einseitige Belastung. Einbau in Bettgestelle Je weiter aussen am Kopf- und Fussende sich die Auflagepunkte befinden, desto ungünstiger für die Belastungssituation der Unterfederung.
Ergonomie Einstellungen Ihre Philrouge Match Unterfederung ist in körpergerechte Zonen eingeteilt: a) Schulterzone mit weicher abgestimmten Federelementen, sie stellt sich automatisch ein. b) Mittelzone mit stufenlos verstellbaren Härtereglern. Die Härteregler umgreifen die untere Stützleiste vollständig und sind dadurch gegen Herausfallen gesichert. Die flache Bauweise verhindert das Wandern der Härteregler nach aussen im Gebrauch.
Seite 15
c) Höhenverstellbare Elemente, über die gesamte Länge der Liegefläche, bieten die Möglichkeit der Einstellung Ihres individuellen Liegeprofils. ▪ 6-stufige Verstellung ▪ Rasterabstand 5 mm ▪ Maximaler Verstellbereich 30 mm ▪ Verstellung durch schrittweises Anheben des Federleistenpaares von unten nach oben ▪...
Inbetriebnahme Montage des Funkempfängers HE 150 Der Funkempfänger kann bei Bedarf auf unterschiedliche Arten befestigt werden. Bitte beachten Sie, dass der Funkempfänger wie unter Punkt 5.2.1 eine Unterbettbeleuchtung enthält, welche je nach Einbausituation in ihrer Wirksamkeit dadurch eingeschränkt werden kann. 5.1.1 Befestigung mittels Befestigungsplatten Schrauben Sie die beiliegenden Aufnahmeplatten A mit den Schrauben B...
Seite 17
5.1.2 Befestigung am Okimat 4 Befestigungsaufnahme Anschlusskabel Führung für die HE 150 Adapteraufnahme Anschlussbuches Okimat4 HE 150 Adapter Anschlussbuchse HE 150 Kabelablage Schieben Sie die Rastnase des Adapters in die Befestigungsaufnahme am Okimat 4, bis die Rastnase hörbar einrastet. Stecken Sie den Anschlussstecker in die Anschlussbuchse (C) im Okimat 4.
Philrouge Match 2 MEM (Handsender RF Topline) 5.2.1 System-Komponenten Ihre motorisch verstellbare Unterfederung besteht aus folgenden elektrischen und elektronischen Komponenten. Funkempfänger HE 150 Doppelmotor Okimat Netzkabel Einzelantrieb Kopf optional Ausführung 4M Einzelantrieb Fuss optional Ausführung 4M Verbindungskabel Unterbettbeleuchtung...
Seite 19
5.2.2 Handsender-Funktionen RF-Topline 5.2.2.1 RF Topline 2M Antrieb M1 auf Antrieb M1 ab Antrieb M2 auf Antrieb M2 ab Reset M1+M2 auf Reset M1+M2 ab Memory-Position 1 Memory-Position 2 Memory Speichertaste UBB (Unterbettbeleuch- tung) ein/aus Taschenlampe ein/aus Pairing (System 1) Pairing (System 2)
Seite 20
5.2.2.2 RF Topline 4M Antrieb M1 auf Antrieb M1 ab Antrieb M2 auf Antrieb M2 ab Antrieb M3 auf Antrieb M3 ab Antrieb M4 auf Antrieb M4 ab Memory Speichertatste Reset M1,M2,M3,M4 ab Memory-Position 1 Memory-Position 2 Synchronisation ein/aus UBB (Unterbettbeleuch- tung) ein/aus Taschenlampe ein/aus...
5.2.3 System anschliessen und Pairing Stellen Sie sicher, dass alle Transportverpackungen und Transportsiche- rungen entfernt sind. Nach dem Herstellen der Spannungsversorgung schaltet das Gerät verzö- gert ein. Warten Sie vor der Inbetriebnahme ca. 2 Sekunden. Die Steuerung HE 150 bietet die Möglichkeit Ihre motorische Unterfederung sowohl über den Handsender RF-Topline, als auch mit einem Bluetooth®...
Seite 22
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die HE 150 befindet sich für 120 Sekunden im Pairing Modus, der sich in 2 Phasen aufteilt: die ersten 60 Sekunden kann der RF Handsender angelernt werden, in den zweiten 60 Sekunden ein Bluetooth® Gerät. Die LED/Reset-Taste blinkt vor dem Dauerlicht zunächst mehrfach auf.
5.2.3.2 Manuelles Einlernen • Das System muss an die Spannungsversorgung angeschlossen sein. • Betätigen Sie kurz 2 x hintereinander die LED/Reset-Taste an der HE 150. • Die HE 150 befindet sich jetzt für 120 Sekunden im Pairing Modus. • Befolgen Sie ab hier die Schritte wie in Punkt 5.2.3.1 "Automatisches Anlernen"...
• Die Memorypositionstasten M1, M2 leuchten blau auf, anschliessend weiss. • Die Hintergrundbeleuchtung blinkt nach 3 Sekunden weiss auf. • Drücken Sie innerhalb von 1 Sekunde die Taste (10/14) UBB ein/aus und halten diese gedrückt. Ein erfolgreicher Abschluss wird quittiert. 5.2.7 Parallelfahrt von zwei Systemen mit Funk Zwei Systeme können im Parallelfahrmodus mit einem Handsender gleich- zeitig verfahren und bedient werden:...
• Betätigen Sie 4x kurz hintereinander die LED/Reset Taste der HE 150. Die Pairing LED schaltet sich etwas verzögert ein. • Betätigen Sie jetzt 1x die LED/Reset Taste. Die LED erlischt. • Die HE 150 ist deaktiviert, mit einem neuen Pairing kann begonnen wer- den.
Seite 26
Überprüfen Sie jährlich den Zustand der Batterie. Tauschen Sie die Batterien aus, nachdem die Notabsenkungsfunktion genutzt wurde. Achtung Klemmgefahr durch zurückfahrende Gestänge. Die netzunabhängige Rückstellfunktion ist kein Sicher- heitssystem im Sinne der Gefahrenabwehr.
Technische Informationen Hinweise zu Handsender und Funkbetrieb Das Antriebssystem Ihrer Unterfederung ist mit einem Funkmodul ausge- stattet. Beachten Sie bitte, dass die Reichweite des Funkmoduls von den jeweiligen örtlichen Bedingungen beeinflusst wird. Andere mit Funk betrie- bene Geräte, wie z.B. Mobilfunk-Sendemasten, Mobilfunk-Telefone können den Betrieb beeinflussen.
EN 60335-1, EN 55014-1 und EN 55014-2 Druckkraft max 4500 N je Seite, aus Sicherheitsgründen keine Zugkraft Hublänge Rückenteil 87 mm Beinteil 69 mm Verstellgeschwindigkeit max 5,5 m/sec ≤ 65 dB(A) Geräuschpegel Achsabstand 581 mm Achsaufnahmedurchmesser 25 mm Netzunabhängige Rückstellfunktion 9V Blockbatterie (Typ 6LR61) Temperatur +10°C bis +40°...
Getriebegabelkopfschlitz 5,1 mm Hubrohrgabelkopfbohrung 10,1 mm Hubrohrgabelkopfschlitz 5,4 mm Temperatur +10°C bis +40° C Luftfeuchtigkeit 30% bis 75% Luftdruck 800 bis 1060 hPa Höhe < 2000 m Handsender RF Topline RF-Topline Hersteller Dewert Okin Elektrische Schutzart IP20 Arbeitsstrom <15 mA Standby Modus <...
Das Bett niemals länger als 2 Minuten ununterbrochen verstellen. Um vor Überlastung zu schützen, ist anschliessend eine Pause von 18 Mi- nuten einzuhalten. Erklärung Typenschild Okimat 4 IPSE Typenbezeichnung XXXXXX Artikelnummer ̴ 230-240V Eingangsspannung 50/60 HZ Frequenz Max 1,1 A Stromaufnahme Duty cycle 2 min On/18min OFF Aussetzbetrieb/Einschaltdauer...
Alphadrive 3 Typenbezeichnung XXXXXX Artikelnummer 24-29V Eingangsspannung Max 4,0 A Stromaufnahme Duty cycle 2 min On/18min OFF Aussetzbetrieb/Einschaltdauer Max. Force Druckkraft Prod. Date Woche/Jahr Serial-No. Seriennummer des Antriebs IP 20 Schutzart Übergeordnete Netzfreischaltung Das Motorensystem ist mit übergeordenten Hausnetzfreischaltungen nicht kompatibel.
Vorbeugende Wartung und Instandhaltung Um die Sicherheit des Nutzers während der gesamten Lebensdauer zu ge- währleisten, wird empfohlen, das Bett einmal pro Jahr zu prüfen und zu warten. Alle Stahlkomponenten sind durch Pulverbeschichtung oder Verchromung geschützt. Die Wartung darf nur von qualifiziertem und technisch versiertem Personal durchgeführt werden.
Seite 33
Motoren/Steuerung Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Motor/Steuerung nur mit einem tro- ckenen oder leicht feuchten Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel (Benzin, Al- kohol etc.) verwenden und das Eindringen von Flüssigkeiten vermeiden. Verzichten Sie auf den Einsatz von Haushaltsreinigern. Handschalter Der Handschalter ist wartungsfrei. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten Tuch.
Ausbau/Einbau des Doppelmotors Ausbau des Doppelmotors Elektrische Komponenten nur bei gezogenem Netzstecker anschliessen oder trennen. Bei Option netzunabhängige Rückstellfunktion Blockbatte- rie abklem-men. Bewegen Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. Nur in der lastfreien Position wird die Quetschgefahr ver- mieden! a) Fahren Sie die Unterfederung in die lastfreie Position.
Einbau des Doppelmotors Elektrische Komponenten nur bei gezogenem Netzstecker anschliessen oder trennen. Bei Option netzunabhängige Rückstellfunktion Blockbatte- rie abklem-men. Bewegen Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. Nur in der lastfreien Position wird die Quetschgefahr ver- mieden! Das Kapitel nimmt Bezug auf die Bilder im vorgehenden Kapitel "Ausbau des Doppelmotors".
Seite 36
a) Fahren Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. b) Ziehen Sie die Schliesser A mit etwas Kraft seitlich komplett ab. Ist auf beide Seiten möglich. c) Bringen Sie den Okimat in die richtige Positon, sodass Kopf- und Fuss- seite zu den Symbolen auf dem Motor passen. d) Schieben Sie den Antrieb mit den Aufnahmen B auf die Beschläge D.
Aus/Einbau Einzelmotor Elektrische Komponenten nur bei gezogenem Netzstecker anschliessen oder trennen. Bei Option netzunabhängige Rückstellfunktion Blockbatte- rie abklem-men. Bewegen Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. Nur in der lastfreien Position wird die Quetschgefahr ver- mieden! Sicherungsclip Montagebolzen Hubrohrgabelkopf Getriebegabelkopf...
Drehen Sie das Hubrohr niemals in den Antrieb hinein. Ein in den An-trieb hineingedrehtes Hubrohr kann zu Ermü- dungsbrüchen führen. 8.3.1 Ausbau des Motors a) Fahren Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. b) Trennen Sie den Okimat von der Spannungsversorgung. c) Achten Sie auf die Einbaurichtung des Motors im Rahmen, die Hub- rohre zeigen jeweils zum Kopf-, bzw Fussende.
Seite 39
Falsch montierte Antriebe können zu Verletzungen durch Ermüdungs- brüchen an den Antrieben führen. Montieren Sie den Antrieb ohne eine Scherspannung durchVersatz zu erzeugen. Montieren Sie den Antrieb nicht in einem schrägen Win- kel. Ein schräger Winkel zwischen der vorgesehenen Be- wegungsrichung der Unterfederung und der Bewegungs- richtung des Antriebs erzeugt eine Scherspannung, die zum Ermüdungsbruch führen kann.
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite der Unterfederung und ist, auf der zum Fussende gerichteten Quertraverse, anfgebracht. DOC AG Mövenstr.8 CH-9015 St. Gallen Bezeichnung: Philrouge Match 4M Baujahr: 2020 Eingangsspannung: 230-240V 50/60Hz 1,1A Schutzart: IP 20 Schutzklasse: II Maximallast: 120 kg...
Entsorgung und Umwelt Sortieren Sie bitte den verbleibenden Abfall gemäss den be- hördlich gültigen Umweltbestimmungen. Zu ersetzende elektri- sche Bauteile wie Motoren, Steuerungen und Handschalter sind als Elektroschrott zu behandeln. Falls Sie sich entscheiden, das Bett nicht mehr länger zu benutzen und es zu entsorgen, zerle- gen Sie das Bett und entsorgen es gemäss den gültigen Um- weltbestimmungen.
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Handschalter oder Keine Netzspannung Netzverbindung herstel- Antriebssystem ohne Funktion Batterien im Handsender leer Batterien ersetzen Handschalter oder Antriebs- system defekt Wenden Sie sich an Ih- ren Händler Antriebe lassen sich Temperaturüberwachung Überlast entfernen plötzlich nicht mehr oder Systemschutz hat aus- verfahren/bewegen gelöst...
Anlage1 - verwendete Symbole Elektrische Schutz- grad Schutzklasse II Nur für den Innenbereich Konformitäts - Kennzeichen Entsorgungshinweise beachten TÜV Süd Bauartgeprüft Bedienungsanleitung lesen bei Nutung des Produkts Warnung: nicht befolgen der Anweisung kann zu Unfällen und ernsthaften Verletzungen führen...
Seite 46
Verboten Warnung vor elektrischer Spannung Warnung vor Verletzung und Quetschung von Hand und Gliedmassen Warnung vor, leichten Verletzungen Schäden am Produkt oder an der Umwelt Warnung vor gefährlicher Situation, schweren Verletzungen Warnung vor unmittelbarer Gefahr, schwersten Verletzungen oder Tod...