Herunterladen Diese Seite drucken

philrouge Match Montage- Und Bedienungsanleitung

Unterfederung

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DOC AG
Mövenstrasse 8
CH 9015 St. Gallen
www.philrouge.ch
April 2022
PHILROUGE Match
Unterfederung – Sommier – Slat Base
Montage- und Bedienungsanleitung
Notice de montage et d'utilisation
Mounting and operating instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für philrouge Match

  • Seite 1 PHILROUGE Match Unterfederung – Sommier – Slat Base Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et d’utilisation Mounting and operating instructions DOC AG Mövenstrasse 8 CH 9015 St. Gallen www.philrouge.ch April 2022...
  • Seite 2 Öffnen Sie die Verpackung nicht mit einem Teppichmesser, um Beschädigungen Ihres Polsterbetts zu vermeiden. N’ouvrez pas l’emballage avec un cutter afin d’éviter toute dé- térioration de votre sommier tapissier. Nicht auf die Ecken stellen oder fallen lassen. Ne pas poser sur les coins, ni laisser tomber. Entstandene Beschädigungen durch Nichtbeachtung obiger Hinweise führen zum Verlust der Garantie.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Ergonomie Einstellungen ............13 Inbetriebnahme ............... 15 5.1 Montage des Funkempfängers HE 150 ......15 5.2 Philrouge Match 2 MEM (Handsender RF Topline) ..17 Technische Informationen ............. 26 6.1 Hinweise zu Handsender und Funkbetrieb ....... 26 Technische Daten Elektrokomponenten ......26 7.1 Antriebseinheit /Doppelantrieb ..........
  • Seite 4 Adaptations ergonomiques ........... 56 Mise en marche ............... 59 5.1 Montage du récepteur radio HE 150 ......... 59 5.2 Philrouge Match 2 MEM (télécommande RF Topline) ..61 Informations techniques ............70 6.1 Remarques relatives à la télécommande et au mode radio Caractéristiques techniques composants électriques ..
  • Seite 5 7.3 Télécommande RF-Topline ..........73 7.4 Récepteur radio HE 150 ............ 73 7.5 Explication de la plaque signalétique ........ 74 7.6 Coupe-circuit supérieur ............. 76 7.7 Entretien préventif et réparation ........76 Démontage/montage du double moteur ....... 78 8.1 Démontage du double moteur ........... 78 8.2 Montage du double moteur ..........
  • Seite 6: Einleitung

    Problem auftauchen oder Fragen zum Produkt, bitten wir Sie, sich an Ihren Fachhändler zu wenden. Um sicherzustellen, dass Sie über viele Jahre Freude an Ihrer Unterfede- rung Philrouge Match haben und die Funktionalität gewährleistet ist, bitten wir Sie, die nachfolgenden Instruktionen sorgfältig zu lesen und zu befol- gen.
  • Seite 7: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Bitte diese Anleitung sorgfältig lesen und aufbewahren! Bestimmungsgemässer Gebrauch Die Unterfederung ist ausschliesslich als Schlafunterlage für den privaten Gebrauch bestimmt. Dieser bezieht sich auf den Einsatz der Unterfederung, in Verbindung mit einer entsprechend beweglichen, anpassungsfähigen und auf die Unterfederung abgestimmten Matratze. Die Unterfederung ist zum darauf Liegen und Sitzen vorgesehen.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Der Hersteller, Importeur oder Inverkehrbringer dieses Produkts, kann nur dann für die Sicherheit, die Einhaltung der Qualität und Verlässlichkeit des Produkts verantwortlich gemacht werden, wenn die Unterfederung gemäss der nachfolgenden Montage-, Bedienungs- und Nutzungsanleitung, instal- liert, unterhalten und genutzt wird. Stellen Sie sicher, dass Kinder keine Gelegenheit haben auf oder in der Nähe des Betts zu spielen.
  • Seite 9: Hinweise Zum Funkhandsender

    Vergewissern Sie sich, dass keine Hindernisse die Bewe- gungsfreiheit einschränken, insbesondere spielende Kinder Legen Sie Matratze, Bettdecke und/oder Laken so auf das Bett, dass diese die Funktion des Betts nicht behindern können. Alle Teile müssen ungehindert beweglich sein. Die netzunabhängige Rückstellfunktion (Notabsenkung) ist kein Sicherheitssystem im Sinne der Gefahrenabwehr.
  • Seite 10: Reparaturen, Ersatzteile, Zubehör

    Reparaturen, Ersatzteile, Zubehör Ziehen Sie im Falle von Fehlern oder mutmasslichen De- fekten sofort den Netzstecker. Das Bett darf mechanisch und elektrisch nur durch geschultes Fachperso- nal repariert werden. Wir können keine Haftung im Falle von nicht sachge- recht ausgeführten Reparaturen übernehmen. Die Gehäuse von Antrieben und Steuerung etc.
  • Seite 11: Belastung, Belastungsregeln Und Einbau

    Belastung, Belastungsregeln und Einbau Belastung Die Unterfederung ist für eine maximale Grundbelastung von 120 kg bei Einzelbetten ausgelegt (Breiten ≤ 100 cm), bezogen auf nicht verstellbare und verstellbare Unterfederungen. Die Bettenbreiten 120 cm und 140 cm sind als Singlebetten ausgelegt, mit verstärkten Federleisten, jedoch identischer Beschlagtechnik wie Einzelbet- ten.
  • Seite 12 Zulässige statische und mittige, punktuelle Belastung auf Kopf- und Fuss- seite, gütig für alle einteiligen Rahmenbreiten bis Breite 140 cm. a.) Modell K, KF max 100 kg max 100 kg b.) Modell 2M, 4M (motorisch verstellbare Unterfederungen) Entweder 50 kg auf der Kopfseite bei Rahmen mit separat verstellba- rem Kopfteil (4M) oder 80 kg bei Rahmen mit durchgehenden Rückent- eilen (2M) oder 80 kg auf der Fussseite.
  • Seite 13: Einbau In Bettgestelle

    Manuell verstellbare Unterfederungen bitte an den dafür vorgesehenen Hal- teschlaufen verstellen, möglichst nicht unter Belastung. Dies sichert einen gleichmässigen Lauf und ein gleichmässiges Einrasten von Kopf- und Fuss- teil. Sie vermeiden damit eventuelle Beschädigung durch Verzug bei Überbelas- tung, siehe Hinweis auf einseitige Belastung. Einbau in Bettgestelle Je weiter aussen am Kopf- und Fussende sich die Auflagepunkte befinden, desto ungünstiger für die Belastungssituation der Unterfederung.
  • Seite 14: Ergonomie Einstellungen

    Ergonomie Einstellungen Ihre Philrouge Match Unterfederung ist in körpergerechte Zonen eingeteilt: a) Schulterzone mit weicher abgestimmten Federelementen, sie stellt sich automatisch ein. b) Mittelzone mit stufenlos verstellbaren Härtereglern. Die Härteregler umgreifen die untere Stützleiste vollständig und sind dadurch gegen Herausfallen gesichert. Die flache Bauweise verhindert das Wandern der Härteregler nach aussen im Gebrauch.
  • Seite 15 c) Höhenverstellbare Elemente, über die gesamte Länge der Liegefläche, bieten die Möglichkeit der Einstellung Ihres individuellen Liegeprofils. ▪ 6-stufige Verstellung ▪ Rasterabstand 5 mm ▪ Maximaler Verstellbereich 30 mm ▪ Verstellung durch schrittweises Anheben des Federleistenpaares von unten nach oben ▪...
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Montage des Funkempfängers HE 150 Der Funkempfänger kann bei Bedarf auf unterschiedliche Arten befestigt werden. Bitte beachten Sie, dass der Funkempfänger wie unter Punkt 5.2.1 eine Unterbettbeleuchtung enthält, welche je nach Einbausituation in ihrer Wirksamkeit dadurch eingeschränkt werden kann. 5.1.1 Befestigung mittels Befestigungsplatten Schrauben Sie die beiliegenden Aufnahmeplatten A mit den Schrauben B...
  • Seite 17 5.1.2 Befestigung am Okimat 4 Befestigungsaufnahme Anschlusskabel Führung für die HE 150 Adapteraufnahme Anschlussbuches Okimat4 HE 150 Adapter Anschlussbuchse HE 150 Kabelablage Schieben Sie die Rastnase des Adapters in die Befestigungsaufnahme am Okimat 4, bis die Rastnase hörbar einrastet. Stecken Sie den Anschlussstecker in die Anschlussbuchse (C) im Okimat 4.
  • Seite 18: Philrouge Match 2 Mem (Handsender Rf Topline)

    Philrouge Match 2 MEM (Handsender RF Topline) 5.2.1 System-Komponenten Ihre motorisch verstellbare Unterfederung besteht aus folgenden elektrischen und elektronischen Komponenten. Funkempfänger HE 150 Doppelmotor Okimat Netzkabel Einzelantrieb Kopf optional Ausführung 4M Einzelantrieb Fuss optional Ausführung 4M Verbindungskabel Unterbettbeleuchtung...
  • Seite 19 5.2.2 Handsender-Funktionen RF-Topline 5.2.2.1 RF Topline 2M Antrieb M1 auf Antrieb M1 ab Antrieb M2 auf Antrieb M2 ab Reset M1+M2 auf Reset M1+M2 ab Memory-Position 1 Memory-Position 2 Memory Speichertaste UBB (Unterbettbeleuch- tung) ein/aus Taschenlampe ein/aus Pairing (System 1) Pairing (System 2)
  • Seite 20 5.2.2.2 RF Topline 4M Antrieb M1 auf Antrieb M1 ab Antrieb M2 auf Antrieb M2 ab Antrieb M3 auf Antrieb M3 ab Antrieb M4 auf Antrieb M4 ab Memory Speichertatste Reset M1,M2,M3,M4 ab Memory-Position 1 Memory-Position 2 Synchronisation ein/aus UBB (Unterbettbeleuch- tung) ein/aus Taschenlampe ein/aus...
  • Seite 21: System Anschliessen Und Pairing

    5.2.3 System anschliessen und Pairing Stellen Sie sicher, dass alle Transportverpackungen und Transportsiche- rungen entfernt sind. Nach dem Herstellen der Spannungsversorgung schaltet das Gerät verzö- gert ein. Warten Sie vor der Inbetriebnahme ca. 2 Sekunden. Die Steuerung HE 150 bietet die Möglichkeit Ihre motorische Unterfederung sowohl über den Handsender RF-Topline, als auch mit einem Bluetooth®...
  • Seite 22 • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die HE 150 befindet sich für 120 Sekunden im Pairing Modus, der sich in 2 Phasen aufteilt: die ersten 60 Sekunden kann der RF Handsender angelernt werden, in den zweiten 60 Sekunden ein Bluetooth® Gerät. Die LED/Reset-Taste blinkt vor dem Dauerlicht zunächst mehrfach auf.
  • Seite 23: Manuelles Einlernen

    5.2.3.2 Manuelles Einlernen • Das System muss an die Spannungsversorgung angeschlossen sein. • Betätigen Sie kurz 2 x hintereinander die LED/Reset-Taste an der HE 150. • Die HE 150 befindet sich jetzt für 120 Sekunden im Pairing Modus. • Befolgen Sie ab hier die Schritte wie in Punkt 5.2.3.1 "Automatisches Anlernen"...
  • Seite 24: Parallelfahrt Von Zwei Systemen Mit Funk

    • Die Memorypositionstasten M1, M2 leuchten blau auf, anschliessend weiss. • Die Hintergrundbeleuchtung blinkt nach 3 Sekunden weiss auf. • Drücken Sie innerhalb von 1 Sekunde die Taste (10/14) UBB ein/aus und halten diese gedrückt. Ein erfolgreicher Abschluss wird quittiert. 5.2.7 Parallelfahrt von zwei Systemen mit Funk Zwei Systeme können im Parallelfahrmodus mit einem Handsender gleich- zeitig verfahren und bedient werden:...
  • Seite 25: Notabsenkung

    • Betätigen Sie 4x kurz hintereinander die LED/Reset Taste der HE 150. Die Pairing LED schaltet sich etwas verzögert ein. • Betätigen Sie jetzt 1x die LED/Reset Taste. Die LED erlischt. • Die HE 150 ist deaktiviert, mit einem neuen Pairing kann begonnen wer- den.
  • Seite 26 Überprüfen Sie jährlich den Zustand der Batterie. Tauschen Sie die Batterien aus, nachdem die Notabsenkungsfunktion genutzt wurde. Achtung Klemmgefahr durch zurückfahrende Gestänge. Die netzunabhängige Rückstellfunktion ist kein Sicher- heitssystem im Sinne der Gefahrenabwehr.
  • Seite 27: Technische Informationen

    Technische Informationen Hinweise zu Handsender und Funkbetrieb Das Antriebssystem Ihrer Unterfederung ist mit einem Funkmodul ausge- stattet. Beachten Sie bitte, dass die Reichweite des Funkmoduls von den jeweiligen örtlichen Bedingungen beeinflusst wird. Andere mit Funk betrie- bene Geräte, wie z.B. Mobilfunk-Sendemasten, Mobilfunk-Telefone können den Betrieb beeinflussen.
  • Seite 28: Einzelantriebe Alphadrive 3

    EN 60335-1, EN 55014-1 und EN 55014-2 Druckkraft max 4500 N je Seite, aus Sicherheitsgründen keine Zugkraft Hublänge Rückenteil 87 mm Beinteil 69 mm Verstellgeschwindigkeit max 5,5 m/sec ≤ 65 dB(A) Geräuschpegel Achsabstand 581 mm Achsaufnahmedurchmesser 25 mm Netzunabhängige Rückstellfunktion 9V Blockbatterie (Typ 6LR61) Temperatur +10°C bis +40°...
  • Seite 29: Handsender Rf Topline

    Getriebegabelkopfschlitz 5,1 mm Hubrohrgabelkopfbohrung 10,1 mm Hubrohrgabelkopfschlitz 5,4 mm Temperatur +10°C bis +40° C Luftfeuchtigkeit 30% bis 75% Luftdruck 800 bis 1060 hPa Höhe < 2000 m Handsender RF Topline RF-Topline Hersteller Dewert Okin Elektrische Schutzart IP20 Arbeitsstrom <15 mA Standby Modus <...
  • Seite 30: Erklärung Typenschild

    Das Bett niemals länger als 2 Minuten ununterbrochen verstellen. Um vor Überlastung zu schützen, ist anschliessend eine Pause von 18 Mi- nuten einzuhalten. Erklärung Typenschild Okimat 4 IPSE Typenbezeichnung XXXXXX Artikelnummer ̴ 230-240V Eingangsspannung 50/60 HZ Frequenz Max 1,1 A Stromaufnahme Duty cycle 2 min On/18min OFF Aussetzbetrieb/Einschaltdauer...
  • Seite 31: Übergeordnete Netzfreischaltung

    Alphadrive 3 Typenbezeichnung XXXXXX Artikelnummer 24-29V Eingangsspannung Max 4,0 A Stromaufnahme Duty cycle 2 min On/18min OFF Aussetzbetrieb/Einschaltdauer Max. Force Druckkraft Prod. Date Woche/Jahr Serial-No. Seriennummer des Antriebs IP 20 Schutzart Übergeordnete Netzfreischaltung Das Motorensystem ist mit übergeordenten Hausnetzfreischaltungen nicht kompatibel.
  • Seite 32: Vorbeugende Wartung Und Instandhaltung

    Vorbeugende Wartung und Instandhaltung Um die Sicherheit des Nutzers während der gesamten Lebensdauer zu ge- währleisten, wird empfohlen, das Bett einmal pro Jahr zu prüfen und zu warten. Alle Stahlkomponenten sind durch Pulverbeschichtung oder Verchromung geschützt. Die Wartung darf nur von qualifiziertem und technisch versiertem Personal durchgeführt werden.
  • Seite 33 Motoren/Steuerung Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Motor/Steuerung nur mit einem tro- ckenen oder leicht feuchten Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel (Benzin, Al- kohol etc.) verwenden und das Eindringen von Flüssigkeiten vermeiden. Verzichten Sie auf den Einsatz von Haushaltsreinigern. Handschalter Der Handschalter ist wartungsfrei. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten Tuch.
  • Seite 34: Ausbau/Einbau Des Doppelmotors

    Ausbau/Einbau des Doppelmotors Ausbau des Doppelmotors Elektrische Komponenten nur bei gezogenem Netzstecker anschliessen oder trennen. Bei Option netzunabhängige Rückstellfunktion Blockbatte- rie abklem-men. Bewegen Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. Nur in der lastfreien Position wird die Quetschgefahr ver- mieden! a) Fahren Sie die Unterfederung in die lastfreie Position.
  • Seite 35: Einbau Des Doppelmotors

    Einbau des Doppelmotors Elektrische Komponenten nur bei gezogenem Netzstecker anschliessen oder trennen. Bei Option netzunabhängige Rückstellfunktion Blockbatte- rie abklem-men. Bewegen Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. Nur in der lastfreien Position wird die Quetschgefahr ver- mieden! Das Kapitel nimmt Bezug auf die Bilder im vorgehenden Kapitel "Ausbau des Doppelmotors".
  • Seite 36 a) Fahren Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. b) Ziehen Sie die Schliesser A mit etwas Kraft seitlich komplett ab. Ist auf beide Seiten möglich. c) Bringen Sie den Okimat in die richtige Positon, sodass Kopf- und Fuss- seite zu den Symbolen auf dem Motor passen. d) Schieben Sie den Antrieb mit den Aufnahmen B auf die Beschläge D.
  • Seite 37: Aus/Einbau Einzelmotor

    Aus/Einbau Einzelmotor Elektrische Komponenten nur bei gezogenem Netzstecker anschliessen oder trennen. Bei Option netzunabhängige Rückstellfunktion Blockbatte- rie abklem-men. Bewegen Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. Nur in der lastfreien Position wird die Quetschgefahr ver- mieden! Sicherungsclip Montagebolzen Hubrohrgabelkopf Getriebegabelkopf...
  • Seite 38: Ausbau Des Motors

    Drehen Sie das Hubrohr niemals in den Antrieb hinein. Ein in den An-trieb hineingedrehtes Hubrohr kann zu Ermü- dungsbrüchen führen. 8.3.1 Ausbau des Motors a) Fahren Sie die Unterfederung in die lastfreie Position. b) Trennen Sie den Okimat von der Spannungsversorgung. c) Achten Sie auf die Einbaurichtung des Motors im Rahmen, die Hub- rohre zeigen jeweils zum Kopf-, bzw Fussende.
  • Seite 39 Falsch montierte Antriebe können zu Verletzungen durch Ermüdungs- brüchen an den Antrieben führen. Montieren Sie den Antrieb ohne eine Scherspannung durchVersatz zu erzeugen. Montieren Sie den Antrieb nicht in einem schrägen Win- kel. Ein schräger Winkel zwischen der vorgesehenen Be- wegungsrichung der Unterfederung und der Bewegungs- richtung des Antriebs erzeugt eine Scherspannung, die zum Ermüdungsbruch führen kann.
  • Seite 40: Ce Kennzeichnung Und Typenschild

    Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite der Unterfederung und ist, auf der zum Fussende gerichteten Quertraverse, anfgebracht. DOC AG Mövenstr.8 CH-9015 St. Gallen Bezeichnung: Philrouge Match 4M Baujahr: 2020 Eingangsspannung: 230-240V 50/60Hz 1,1A Schutzart: IP 20 Schutzklasse: II Maximallast: 120 kg...
  • Seite 43: Entsorgung Und Umwelt

    Entsorgung und Umwelt Sortieren Sie bitte den verbleibenden Abfall gemäss den be- hördlich gültigen Umweltbestimmungen. Zu ersetzende elektri- sche Bauteile wie Motoren, Steuerungen und Handschalter sind als Elektroschrott zu behandeln. Falls Sie sich entscheiden, das Bett nicht mehr länger zu benutzen und es zu entsorgen, zerle- gen Sie das Bett und entsorgen es gemäss den gültigen Um- weltbestimmungen.
  • Seite 44: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Handschalter oder Keine Netzspannung Netzverbindung herstel- Antriebssystem ohne Funktion Batterien im Handsender leer Batterien ersetzen Handschalter oder Antriebs- system defekt Wenden Sie sich an Ih- ren Händler Antriebe lassen sich Temperaturüberwachung Überlast entfernen plötzlich nicht mehr oder Systemschutz hat aus- verfahren/bewegen gelöst...
  • Seite 45: Anlage1 - Verwendete Symbole

    Anlage1 - verwendete Symbole Elektrische Schutz- grad Schutzklasse II Nur für den Innenbereich Konformitäts - Kennzeichen Entsorgungshinweise beachten TÜV Süd Bauartgeprüft Bedienungsanleitung lesen bei Nutung des Produkts Warnung: nicht befolgen der Anweisung kann zu Unfällen und ernsthaften Verletzungen führen...
  • Seite 46 Verboten Warnung vor elektrischer Spannung Warnung vor Verletzung und Quetschung von Hand und Gliedmassen Warnung vor, leichten Verletzungen Schäden am Produkt oder an der Umwelt Warnung vor gefährlicher Situation, schweren Verletzungen Warnung vor unmittelbarer Gefahr, schwersten Verletzungen oder Tod...
  • Seite 47 Table des matières Introduction .................. 48 Utilisation conforme ................49 Instructions de sécurité ..............50 2.1 Instructions générales de sécurité ..........50 2.2 Remarques relatives à la télécommande ........52 2.3 Conditions ambiantes ..............52 2.4 Réparations, pièces de rechange, accessoires ......53 Charge, règles de charge et montage ..........
  • Seite 48 8.1 Démontage du double moteur ............78 8.2 Montage du double moteur ............79 Élimination et environnement ............87 10 Résolution des problèmes ..............88 Annexe 1 – Symboles utilisés ............. 89...
  • Seite 49: Introduction

    à votre revendeur. Pour garantir votre satisfaction et une fonctionnalité optimale de votre som- mier Philrouge Match pendant des années, nous vous prions de lire et de respecter soigneusement les instructions suivantes. DOC AG ne peut pas être tenu responsable des dommages causés au pro- duit ou des conséquences pour l'utilisateur résultant d'une utilisation inap-...
  • Seite 50: Utilisation Conforme

    Veuillez lire cette notice soigneusement et la conserver! Utilisation conforme Le sommier est exclusivement destiné à servir de literie dans un usage privé. Cela correspond à l’utilisation du sommier, associé à un matelas cor- rélativement mobile, adaptable et coordonné au sommier. Le sommier est destiné...
  • Seite 51: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Instructions générales de sécurité Le fabricant, l’importateur ou le responsable de la mise sur le marché de ce produit peut être tenu responsable de la sécurité, du respect et de la fiabi- lité du produit uniquement si le sommier a été installé, entretenu et utilisé conformément aux instructions de montage et d’utilisation contenues dans le présent document.
  • Seite 52 Utilisez uniquement des appareils électriques fonctionnant parfaitement à proximité du sommier motorisé. Assurez- vous que les câbles d’alimentation d’appareils supplémen- taires (liseuse, etc.) ne puissent être coincés ou endomma- gés pendant le réglage du lit. Assurez-vous qu’aucun obstacle ne restreigne la liberté de mouvement, et notamment la présence d’enfants en train de jouer Lorsque vous posez le matelas, la couverture et/ou les...
  • Seite 53: Remarques Relatives À La Télécommande

    Remarques relatives à la télécommande Les signaux radio peuvent traverser les murs et plafonds ! Utilisez la télé commande uniquement dans la pièce où se trouve le lit réglable afin d’éviter tout mouvement incontrôlé et indésirable Ne pas regarder directement la LED de la lampe de poche. La lumière de la LED est fortement concentrée et très claire.
  • Seite 54: Réparations, Pièces De Rechange, Accessoires

    Réparations, pièces de rechange, accessoires En cas de défaillances ou de défauts présumés, retirez immédiatement lafiche. Seul un personnel qualifié et formé est autorisé à effectuer des réparations d’ordre mécanique ou électrique sur le lit. Nous ne pouvons être tenus res- ponsables de réparations effectuées de manière inadéquate.
  • Seite 55 Ne soumettez jamais votre sommier à des charges trop élevées et unilatérales si la tête de lit ou le repose-pieds sont relevés ou si le repose-cuisses/repose-jambes est déployé. Des endommagements irrépa- rables du cadre peuvent se produire par déformation ou cambrure. Charge ponctuelle statique et centrale admissible côté...
  • Seite 56 b) Modèles 2M, 3M, 4M (sommiers motorisés) 50 kg côté tête pour les cadres avec tête de lit réglable séparée ou 80 kg pour les cadres avec parties dos continues, par ex. 2M ou 80 kg côté pieds. 2M max 80 kg max 80 kg 4M max 50 kg Prière d’ajuster les sommiers réglables manuellement au moyen des poi-...
  • Seite 57: Montage Dans Des Cadres De Lit

    Pour les lits doubles, selon les appuis, il est recommandé de monter des pieds centraux disponibles en accessoires. Adaptations ergonomiques Votre sommier Philrouge Match est réparti en zones adaptées au corps : a) Dotée d’éléments à ressort adaptés plus en douceur, la zone des épaules se règle automatiquement.
  • Seite 58 La régulation de la zone centrale s’effectue comme décrit ci-après : Dispositif de réglage de la dureté vers le centre : plus ferme Dispositif de réglage de la dureté vers l’extérieur : plus doux ferme doux c) Éléments réglables en hauteur, sur toute la longueur du plan de couchage, offrent la possibilité...
  • Seite 59 ▪ réglage en 6 étapes ▪ Espacement de la grille 5 mm ▪ Plage de réglage maximale de 30 mm ▪ Réglage en soulevant progressivement la paire de lattes élastiques de bas en haut ▪ Les niveaux d'enclenchement s'enclenchent de manière audible ▪...
  • Seite 60: Mise En Marche

    Mise en marche Montage du récepteur radio HE 150 Le récepteur radio peut être fixé de différentes manières si nécessaire. Veuillez noter que le récepteur radio contient un éclairage sous le lit, comme indiqué au point 5.2.1, dont l'efficacité peut être limitée en fonction de la situation de montage.
  • Seite 61 5.1.2 Fixation à l'Okimat 4 Logement de fixation Câble de raccordement Guide pour la HE 150 Guide pour la HE 150 Prise de raccordement Oki- HE 150 mat4 Adaptateur Prise de raccordement HE Rangement du câble Insérez l'ergot d'arrêt de l'adaptateur dans le logement de fixation A sur l'Okimat 4 jusqu'à...
  • Seite 62: Philrouge Match 2 Mem (Télécommande Rf Topline)

    Placez le câble de raccordement (F) dans le support de câble (4) de l'adaptateur. Insérez l'HE 150 par le haut dans le guide (B) de l'adaptateur. Philrouge Match 2 MEM (télécommande RF Topline) 5.2.1 Composants du système Votre sommier motorisé est composé des composants électriques et...
  • Seite 63 1 récepteur radio HE 150 2 Moteur double Okimat 3 Câble d'alimentation 4 Entraînement individuel de la tête en option, version 4M 5 Entraînement individuel du pied en option, version 4M Éclairage sous le lit 5.2.2 Télécommande RF-Topline 5.2.2.1 RF Topline 2M Moteur M1 montée Moteur M1 descente Moteur M2 montée...
  • Seite 64 5.2.2.2 RF Topline 4M Moteur M1 montée Moteur M1 descente Moteur M2 montée Moteur M2 descente Moteur M3 montée Moteur M3 descente Moteur M4 montée Moteur M4 descente Touche d’enregistre- ment en mémoire Réinitialisation M1,M2,M3,M4 des- cente Position mémorisée 1 Position mémorisée 2 Coupülage mar- che/arrêt...
  • Seite 65 5.2.3 Raccordement et couplage du système Assurez-vous que l’ensemble des emballages et protections de transport aient été retirés. Dès que l’alimentation secteur est branchée, l’appareil se met en marche en différé. Attendez env. 2 secondes avant la mise en marche. La commande HSE 150 permet de commander votre sommier motorisé...
  • Seite 66 • Branchez la fiche d’alimentation dans la prise. Pendant 120 secondes, le récepteur HE 150 se trouve en mode de couplage, qui comprend en 2 phases d’apprentissage : au cours des 60 premières secondes : télécommande radio, au cours des 60 dernières secondes : appareil Bluetooth®. La touche de réinitialisation/LED clignote plusieurs fois puis reste allu- mée en continu.
  • Seite 67 5.2.3.2 Apprentissage manuel • Le système doit être raccordé à l’alimentation secteur. • Actionnez la touche de réinitialisation/LED sur récepteur HE 150 2 fois à la suite, brièvement. • Le récepteur HE 150 se trouve à présent en mode de couplage pen- dant 120 secondes.
  • Seite 68 5.2.6 Réinitialisation des positions mémorisables aux réglages d’usine • Appuyer sur la touche de mémorisation (9) sur la télécommande RF pendant 3 secondes. • Les touches de positions mémorisables M1 et M2 s’allument en bleu, puis en blanc. • Après 3 secondes, le rétroéclairage clignote en blanc. •...
  • Seite 69: Abaissement De Secours

    • En mode de fonctionnement parallèle, les systèmes sont couplés dura- blement. Dans ce mode, il n’est pas possible de procéder à l’apprentis- sage d’une autre télécommande RF. 5.2.8 Rétablissement du réglage d'usine Pour rétablir le réglage d'usine, effectuez les étapes suivantes. •...
  • Seite 70 Contrôlez chaque année l’état de la pile. Remplacez les piles après avoir utilisé la fonction d'abaissement d'urgence. Attention: risque de coincement causé par le retour en ar- rière de la tige. La fonction de réinitialisation indépendante du réseau ne constitue pas un système de sécurité au sens de la prévention des dangers.
  • Seite 71: Informations Techniques

    Informations techniques Remarques relatives à la télécommande et au mode radio Le système moteur de votre sommier est équipé d’un module radio. Veuil- lez noter que la portée du module radio est influencée par les conditions lo- cales. D’autres appareils fonctionnant par radio, tels que par ex. des an- tennes ou téléphones sans fil, peuvent influencer le fonctionnement.
  • Seite 72 Longueur du câble d’alimentation Mode veille < 0,5 W conformément à la directive Ecodesign, EN 60335-1, EN55014-1 et EN 55014-2 Force de déplacement max 4 500 N par côté, pour des raisons de sécurité, pas de force de traction Longueur de course Partie dos 87 mm Partie jambes 69 mm...
  • Seite 73: Entraînement Individuel

    Entraînement individuel Type Alphadrive 3 Fabricant Dewert Okin Protection électrique IP 20 Classe de protection électrique Alimentation primaire 24 V DC consommation de courant max. max. 4,0 A Fréquence 50-60 Hz Charge max 10 % ou 2 min/18 min max. 5 cycles de fonctionne- ment/minute Longueur du câble d’alimentation 0,45 m...
  • Seite 74: Télécommande Rf-Topline

    Télécommande RF-Topline Type RF Topline Fabricant Dewert Okin Protection électrique IP20 Courant de fonctionnement <15 mA Mode veille < 5 µA Plage de fréquence 2,4 GHz Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité de l’air 30 % à 75 % Hauteur <...
  • Seite 75: Explication De La Plaque Signalétique

    Explication de la plaque signalétique Okimat 4 IPSE Désignation du type XXXXXX Référence 230-240 V ̴ Tension d’entrée 50/60 HZ Fréquence Max 1.1 A Consommation de courant Duty cycle 2 min On/18min OFF Fonctionnement intermittent/cycle de fonctionnement Max. Force Force de compression Prod.
  • Seite 76 Alphadrive 3 Désignation du type XXXXXX Référence Tension d’entrée 24 - 29 V DC Max 4,0 A Consommation de courant Duty cycle 2 min On/18min OFF Fonctionnement intermittent/cycle de fonctionnement Max. Force Force de compression Prod. Date Semaine/Année Serial-No. Numéro de série du moteur IP 20 Degré...
  • Seite 77: Coupe-Circuit Supérieur

    Coupe-circuit supérieur Le système de moteurs n’est pas compatible avec des coupe-circuits do- mestiques supérieurs. Solutions possibles: Faire commuter au préalable la prise de courant séparément par un électricien et conduire à côté des coupe-circuits domestiques. Montage ou intercalage d’une prise de courant commutable ou d’un bloc multiprise, à...
  • Seite 78 utiliser de solvants (essence, alcool, etc.) et éviter la pénétration de li- quides. Renoncez à l’utilisation de détergents ménagers. Interrupteur manuel L’interrupteur manuel ne nécessite pas d’entretien. Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez aucun produit de nettoyage agres- sif ou abrasif, ni d’essence, alcool, etc.
  • Seite 79: Démontage/Montage Du Double Moteur

    Démontage/montage du double moteur Démontage du double moteur Brancher ou débrancher les composants électriques uni- quement lorsque la fiche est débranchée. Avec l’option fonction de réinitialisation indépendante du réseau, débrancher la pile monobloc Déplacez le sommier en position sans charge. La position sans charge est la seule position permettant d’éviter un risque d’écrasement ! a) Mettez le sommier en position sans charge.
  • Seite 80: Montage Du Double Moteur

    Montage du double moteur Brancher ou débrancher les composants électriques uni- quement lors que la fiche est débranchée. Avec l’option fonction de réinitialisation indépendante du réseau, débrancher la pile monobloc. Déplacez le sommier en position sans charge. La position sans charge est la seule position permettant d’éviter un risque d’écrasement! Le chapitre se réfère aux images dans le chapitre précédent «...
  • Seite 81 a) Mettez le sommier en position sans charge. b) Tirez les éléments de fermeture A entièrement de côté en exerçant une légère force. C’est possible des deux côtés. c) Mettez l’Okimat dans la bonne position afin que la tête de lit et les re- pose-pieds correspondent aux symboles sur le moteur.
  • Seite 82: Demontage/Montage Entraînment Individuel

    Demontage/Montage entraînment individuel Brancher ou débrancher les composants électriques uni- quement lorsque la fiche est débranchée. Avec l’option fonction de réinitialisation indépendante du réseau, dé brancher la pile monobloc. Déplacez le sommier en position sans charge. La position sans charge est la seule position permettant d’éviter un risque d’écrasement ! 1 clip de sécurité...
  • Seite 83 Ne tournez jamais le tube de levage dans l'entraînement. Un tube de levage vissé dans l'entraînement peut provo- quer des ruptures par fa tigue Démontage du moteur Amenez le sommier en position hors charge. Débranchez l'Okimat de l'alimentation électrique. Veillez au sens de montage du moteur dans le cadre, les tubes de le- vage étant orientés vers la tête ou le pied.
  • Seite 84 Raccorder l'entraînement à l'alimentation en tension. Après la mise sous tension, l'appareil se met en marche avec un cer- tain retard. Attendre environ 2 secondes avant la mise en service. Le remplacement d'un moteur ne nécessite pas un nouvel couplage. Des entraînements mal montés peuvent entraîner des blessures dues à...
  • Seite 85: Marquage Ce Et Plaque Signalétique

    La plaque signalétique se trouve sur la face inférieure du sommier et est apposée sur la traverse orientée vers le pied. DOC AG Mövenstr.8 CH-9015 St. Gallen Bezeichnung: Philrouge Match 4M Baujahr: 2020 Eingangsspannung: 230-240V 50/60Hz 1,1A Schutzart: IP 20 Schutzklasse: II...
  • Seite 88: Élimination Et Environnement

    Élimination et environnement Veuillez trier les déchets restants conformément aux législations environnementales en vigueur. Les composants électriques à remplacer tels que les moteurs, commandes et interrupteurs ma- nuels doivent être con si dérés comme des déchets électriques. Si vous décidez de ne plus utiliser le lit et de le mettre au rebut, dé- montez-le et éliminez-le conformément aux législations environ- nementales en vigueur.
  • Seite 89: Résolution Des Problèmes

    Résolution des problèmes Problème Cause possible Solution L’interrupteur manuel Absence de tension Établir la connexion ou le système mo- teur ne fonctionne Piles vides dans la télécom- Remplacer les piles mande Interrupteur manuel ou sys- Contactez votre distribu- tème moteur défectueux teur Il est soudain impos- La surveillance de tempéra-...
  • Seite 90: Annexe 1 - Symboles Utilisés

    Annexe 1 – Symboles utilisés Degré de protection électrique Classe de protection II Uniquement pour l’intérieur Marque de conformité Respecter les consignes d’élimina- tion Fabrication testée et agréée par le TÜV Süd Lire la notice d’utilisation si vous utilisez le produit Le non-respect des instructions peut entraîner des détériorations du lit et/ou de l’environne-...
  • Seite 91 Interdit Avertissement relatif à la tension élec- trique Mise en garde contre les risques de bles- sure et d'écrasement de la main et des membres Mise en garde contre , de blessures légères des dommages au produit ou à l'environne- ment Avertissement de situation dangereuse, blessures graves...