Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUC252 Betriebsanleitung

Makita DUC252 Betriebsanleitung

Akku-kettensäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUC252:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
GB Cordless Chain Saw
F
Tronçonneuse sans Fil
D
Akku-Kettensäge
I
Motosega a batteria
NL Accu-kettingzaag
E
Electrosierra Inalámbrica
P
Motosserra a Bateria
DK Akku-kædesav
GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας
TR Akülü Ağaç Kesme
DUC252
DUC302
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUC252

  • Seite 1 Manuel d’instructions Akku-Kettensäge Betriebsanleitung Motosega a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones Motosserra a Bateria Manual de instruções DK Akku-kædesav Brugsanvisning GR Αλυσοπρίονο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Ağaç Kesme Kullanma kılavuzu DUC252 DUC302...
  • Seite 2 PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES / DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / PARÇALARIN TARIFİ 014648 ENGLISH FRANÇAIS Lever Levier...
  • Seite 3 DEUTSCH NEDERLANDS Hebel Hendel Vorderer Handschutz Beschermkap van voorhandgreep Obergriff Bovenhandgreep Akku Accu Karabiner (Seilbefestigungspunkt) Karabijnhaak (bevestigingsoog voor touw) Schwert Zaagblad Sägekette Zaagketting Kettenraddeckel Afdekking van kettingwiel Stellrad Stelknop Kettenfänger Kettingvanger Schwertschutzhülle Zaagbladschede Einschaltarretierung Ontgrendelknop Schalter Trekschakelaar Frontgriff Voorhandgreep Krallenanschlag Blokkeerbeugel Einstellschraube für Ölpumpe (an Unterseite) Stelschroef voor oliepomp (aan de onderzijde)
  • Seite 4 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Alavanca Μοχλός Protector frontal das mãos Μπροστινός προφυλακτήρας χεριών Pega superior Άνω λαβή Bateria Κασετίνα μπαταρίας Argola (ponto de fixação de corda) Carabiner (σημείο πρόσδεσης σχοινιού) Espada Κατευθυντήρια λάμα Corrente da electrosserra Αλυσίδα πριονιού Cobertura da roda dentada Κάλυμμα...
  • Seite 5 014650 014658 1007701 014662 014663 014656 014664 014660...
  • Seite 6 014659 014661 014675 014674 16 22 014653 014712 014820 014655...
  • Seite 7 014669 014668 008576 001742 014714 014665 008633 014456...
  • Seite 8 014455 006927 006928 014344 010924 014671 010927 014715...
  • Seite 9 001145 014672...
  • Seite 10: Specifications

    37 Screwdriver 12 Adjusting screw 25 Oil inspection window 13 Sprocket 26 Spike bumper 14 Adjusting pin 27 Guide bar cover SPECIFICATIONS Model DUC252 DUC302 Guide bar length 250 mm 300 mm Cutting length 23 cm 24 cm 28 cm...
  • Seite 11 Recommended cord connected power source Battery adapter BAP182 • The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence. • Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them. END313-3 •...
  • Seite 12 Carry the chain saw by the front handle with the • Follow the manufacturer’s sharpening and chain saw switched off and away from your maintenance instructions for the saw chain. body. When transporting or storing the chain Decreasing the depth gauge height can lead to saw always fit the guide bar cover.
  • Seite 13 10. At the end of the cut, be careful to keep your WARNING: balance due to the “drop”. DO NOT let comfort or familiarity with product 11. Take into account the direction and speed of the (gained from repeated use) replace strict adherence wind.
  • Seite 14: Functional Description

    Then turn the tool on to restart. personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Overheat protection for battery / tool...
  • Seite 15 Press and fully open the lever until it clicks. Turn it second when this test is performed, the saw must not counterclockwise a little to loosen sprocket cover be used. Consult a MAKITA specialist repair shop. lightly. Lift up the guide bar tip slightly.
  • Seite 16: Operation

    The chain penetrates the wood with difficulty, even The oil delivery may otherwise be impaired. when heavy pressure is applied; • As a saw chain oil, use oil exclusively for Makita chain – The cutting edge is obviously damaged; saws or oil available in market.
  • Seite 17 (align the markings parallel to the saw chain) and any other maintenance or adjustment should be per- limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diam- formed by Makita Authorized Service Centers, always eter). using Makita replacement parts.
  • Seite 18 Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual.
  • Seite 19: Troubleshooting

    Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
  • Seite 20: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-1 and EN ISO 11681-2 as applicable: Model DUC252 Work mode: cutting wood Vibration emission (a ) : 4.7 m/s Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 21: Spécifications

    37 Tournevis 13 Pignon réservoir d’huile 14 Broche de réglage 26 Griffe de butée 15 Orifice 27 Fourreau du guide-chaîne SPÉCIFICATIONS Modèle DUC252 DUC302 Longueur du guide- 250 mm 300 mm chaîne Guide-chaîne standard Longueur de coupe 23 cm 24 cm 28 cm Guide-chaîne à...
  • Seite 22 AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Source d’alimentation connectée par cordon recommandée Adaptateur de Batterie BAP182 • La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où...
  • Seite 23 Conservez toutes les mises en garde et instructions 11. Utilisez l’outil uniquement pour couper du bois. pour référence ultérieure. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. référence à...
  • Seite 24 • Suivez les instructions du fabricant concernant Les réglementations nationales peuvent imposer l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Réduire la restrictions à l’utilisation hauteur du limiteur de profondeur augmente le tronçonneuse. risque de choc en retour. Si l’équipement subit un choc violent ou tombe, 13.
  • Seite 25 Makita d’origine. monnaie, etc. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des Un court-circuit de la batterie peut provoquer batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de une intensité...
  • Seite 26: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Protection contre la surcharge la batterie Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête Chargez la batterie avant qu’elle ne soit automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez complètement déchargée.
  • Seite 27 Contactez un atelier de réparation Tournez la molette de réglage dans le sens “–” pour spécialisé en outils MAKITA. relâcher la tension de la chaîne. Vérification du frein de désamorçage Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles Faites démarrer la tronçonneuse.
  • Seite 28: Opération

    • Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à Affûtage de la chaîne (Fig. 23) chaîne Makita ou une huile similaire disponible en magasin. ATTENTION : • N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou •...
  • Seite 29 Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du réglage doivent être effectués dans un centre de service guide de chaîne, ce qui la colmate et entrave la bonne après-vente Makita agréé, exclusivement avec des répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la pièces de rechange Makita.
  • Seite 30 Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réalisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction.
  • Seite 31: Dépannage

    Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans le présent manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Confiez-le à un centre technique agréé Makita, qui utilise toujours des pièces de rechange Makita pour les réparations.
  • Seite 32: Déclaration De Conformité Ce

    Vibrations La valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1 et EN ISO 11681-2 selon le cas : Modèle DUC252 Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a ) : 4,7 m/s h, W Incertitude (K) : 1,5 m/s Modèle DUC302...
  • Seite 33: Technische Daten

    Auffüllen des Tanks mit Öl) 36 Bürstenhalterkappe 12 Einstellschraube 25 Ölstand-Prüffenster 37 Schraubendreher 13 Kettenrad 26 Krallenanschlag 14 Einstellstift 27 Schwertschutzhülle TECHNISCHE DATEN Modell DUC252 DUC302 Schwertlänge 250 mm 300 mm Standard-Schwert Schnittlänge 23 cm 24 cm 28 cm Umlenksternschwert...
  • Seite 34 Empfohlene kabelgebundene Stromquelle Akku Adapter BAP182 • Die oben aufgelisteten kabelgebundenen Stromquellen sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. • Lesen Sie vor Gebrauch der kabelgebundenen Stromquelle die daran angebrachten Anweisungen und Warnmarkierungen durch. END313-3 • Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund Vorhandenseins...
  • Seite 35 12. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: ENB137-1 Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder Sicherheitswarnungen für Akku-Kettensäge Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn Halten Sie alle Körperteile während des Betriebs sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt Kettensäge Sägekette fern.
  • Seite 36 • Kette vorschriftsmäßig geschärft Halten Sie die Säge sicher in Position, um gespannt worden ist. Abgleiten (Rutschbewegung) oder Springen der 14. Schalten Sie die Kettensäge nicht mit noch Säge am Anfang eines Schnitts zu vermeiden. angebrachtem Kettenschutz ein. Wird 10. Achten Sie am Ende des Schnitts darauf, dass Kettensäge mit noch angebrachtem Kettenschutz Sie wegen des „Abfalls“...
  • Seite 37 Verletzungen verursachen. Vorschriften bezüglich der Entsorgung von ENC007-16 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion...
  • Seite 38: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Überlastschutz Akku-Nutzungsdauer Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs...
  • Seite 39: Montage

    Prüfung nicht innerhalb einer Sekunde zum Stillstand Den Kettenraddeckel abnehmen. kommen, darf die Säge nicht benutzt werden. Sägekette und Schwert von der Kettensäge Konsultieren Sie eine MAKITA-Reparaturwerkstatt. entfernen. Einstellen der Kettenschmierung (Abb. 6) Einstellen der Sägekettenspannung (Abb. 12, 14 u. Ölpumpen-Fördermenge kann Einstellschraube reguliert werden.
  • Seite 40: Betrieb

    Ölzuführung beeinträchtigt werden. • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von • Als Sägekettenöl verwenden Sie exklusives Öl für Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Makita-Kettensägen oder auf dem Markt erhältliches Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen Öl. ist.
  • Seite 41 Überprüfen Sie nach dem Schärfen der Kette die eine routinemäßige Nachschärfung ausreichend. Wenn Höhe Tiefenanschlags mithilfe die Sägekette mehrmals nachgeschärft worden ist, Kettenmesslehre (Sonderzubehör). lassen Sie sie bei einer MAKITA-Reparaturwerkstatt – Entfernen Sie etwaige Rauigkeiten, wie klein auch schärfen. immer, einer speziellen Flachfeile (Sonderzubehör).
  • Seite 42 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Reinigen Sie die Maschine vor der Lagerung. Entfernen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Sie etwaige Späne und Sägemehl von der Maschine, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- nachdem Sie den Kettenraddeckel abmontiert haben. Kundendienstzentren unter ausschließlicher...
  • Seite 43: Fehlersuche

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich statt dessen an ein autorisiertes Makita-Service-Center, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 44: Eg-Konformitätserklärung

    Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen- Vektorsumme), ermittelt gemäß EN62841-1 und EN ISO 11681-2, soweit anwendbar: Modell DUC252 Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (a ): 4,7 m/s h, W Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DUC302...
  • Seite 45: Dati Tecnici

    (per riempire il serbatoio di olio) 37 Cacciavite 12 Vite di regolazione 25 Finestrella di ispezione olio 13 Rocchetto 26 Crampone DATI TECNICI Modello DUC252 DUC302 Lunghezza barra 250 mm 300 mm di guida Barra di guida Lunghezza di 23 cm...
  • Seite 46 • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata Adattatore per batterie BAP182...
  • Seite 47 Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come 11. Tagliare esclusivamente legno. La motosega riferimento futuro. non deve essere usata per scopi non previsti. Ad Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce esempio: non utilizzare la motosega per tagliare sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento plastica, muratura o materiali da costruzione non in alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Seite 48 13. Prima di iniziare il lavoro, verificare che la Qualora l’apparecchio subisca impatto motosega sia perfettamente funzionante e che le violento o una caduta, controllarne le condizioni sue condizioni siano conformi alle normative di prima continuare il lavoro. Controllare sicurezza. In particolare verificare quanto segue: l’eventuale presenza di malfunzionamenti nei •...
  • Seite 49 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i ENC007-16 prodotti specificati da Makita. L’installazione delle Istruzioni di sicurezza importanti per la batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare cartuccia della batteria in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 50: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ batterie Makita non originali, o di batterie che siano state batteria. Questo sistema interrompe automaticamente la alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, corrente al motore per estendere la vita di servizio causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Seite 51 Premere e rimettere la leva sulla sua posizione usata in nessuna circostanza. Rivolgersi a un centro originale. specializzato di riparazione MAKITA. Per rimuovere la catena sega, procedere con i passi Controllo del freno inerziale seguenti: Accendere la motosega.
  • Seite 52: Funzionamento

    • Come olio catena della sega, usare esclusivamente Affilatura della catena della sega (Fig. 23) l’olio per motoseghe Makita o un olio disponibile sul ATTENZIONE: mercato. • Rimuovere sempre la cartuccia batteria e indossare i • Non si devono mai usare oli contenenti polvere e guanti di protezione quando si lavora con la catena particelle, o oli volatili.
  • Seite 53 Dopo che la catena della sega è calibro di spessore usando l’attrezzo di calibro della stata riaffilata diverse volte, farla affilare in una officina di catena (accessorio opzionale). riparazione MAKITA specializzata. – Rimuovere tutto il materiale sporgente, per quanto piccolo, con una speciale lima piatta (accessorio Criteri di affilatura: (Fig.
  • Seite 54 Pulire l’utensile prima di immagazzinarlo. Togliere o regolazione devono essere eseguite da un centro di dall’utensile tutti i trucioli e la segatura dopo aver rimosso assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi il coperchio del rocchetto. Dopo aver pulito l’utensile, Makita.
  • Seite 55: Correzione Dei Problemi

    Prima di richiedere una riparazione, eseguire prima da soli l’ispezione. Se si riscontra un problema non contemplato nel manuale, non cercare di smontare l’utensile. Rivolgersi a un centro di assistenza Makita autorizzato, chiedendo che per le riparazioni vengano sempre usati ricambi Makita.
  • Seite 56: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Vibrazioni Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-1 e, laddove applicabile, allo standard EN ISO 11681-2: Modello DUC252 Modalità di lavoro: taglio del legno Emissione di vibrazioni (a ) : 4,7 m/s Incertezza (K): 1,5 m/s Modello DUC302 Modalità...
  • Seite 57: Technische Gegevens

    36 Dop van koolborstelhouder 11 Ontgrendelen olie in de tank) 37 Schroevendraaier 12 Stelschroef 25 Oliepeilglas 13 Kettingwiel 26 Blokkeerbeugel TECHNISCHE GEGEVENS Model DUC252 DUC302 Lengte zaagblad 250 mm 300 mm Standaardzaagblad Zaaglengte 23 cm 24 cm 28 cm Type...
  • Seite 58 Aanbevolen bekabelde voedingsbron Accuadapter BAP182 • De hierboven vermelde bekabelde voedingsbron(nen) is/zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont. • Alvorens de bekabelde voedingsbron te gebruiken, leest u de instructies en waarschuwingsopschriften erop. END313-3 • Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Symbolen Li-ion...
  • Seite 59 12. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker ENB137-1 hieraan kan doen: Veiligheidswaarschuwingen voor een Terugslag kan optreden wanneer de neus of accukettingzaag voorrand van het zaagblad een voorwerp raakt, of Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de wanneer het hout zich sluit en de zaagketting in de zaagketting terwijl de kettingzaag in gebruik is.
  • Seite 60 • zaagblad afdekking Houd de zaag stevig op zijn plaats om te kettingwiel goed zijn gemonteerd; voorkomen dat de zaag wegspringt (zijwaarts • ketting geslepen gespannen verplaatst) of stuitert wanneer een snede wordt overeenkomstig de regels. gestart. 14. Start de kettingzaag niet terwijl de schede om 10.
  • Seite 61 Bewaar en gebruik het gereedschap en de accu persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt niet op plaatsen waar de temperatuur kan daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en oplopen tot 50 °C of hoger. de lader van Makita.
  • Seite 62: Beschrijving Van De Functies

    Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw Overbelastingsbeveiliging op. Te lang opladen verkort de levensduur van Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die de accu. een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, zal het Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur gereedschap automatisch zonder enige waarschuwing tussen 10 °C en 40 °C.
  • Seite 63 Neem Druk de hendel helemaal open totdat die stopt. contact op met een in MAKITA gespecialiseerde Draai de stelknop naar de “–” kant om de spanning reparatiedienst. in de zaagketting los te zetten.
  • Seite 64: Werken Met De Kettingzaag

    Anders kan de olietoevoer gehinderd worden. • Als kettingolie gebruikt u een olie exclusief voor Makita- De zaagketting slijpen (Fig. 23) kettingzagen of een in...
  • Seite 65 Reinigen van het zaagblad (Fig. 29) onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd door een Schilfertjes en zaagsel zullen in de groef van het erkend Makita servicecentrum, en dit uitsluitend met zaagblad blijven zitten, zodat de groef verstopt raakt en gebruikmaking...
  • Seite 66 Instructies voor periodiek onderhoud Voor een lange schadevrije gebruiksduur en een doeltreffende werking van de veiligheidsvoorzieningen moet u regelmatig het volgende onderhoud verrichten. Schadeclaims onder garantie kunnen alleen worden erkend als dit onderhoudswerk regelmatig en correct wordt uitgevoerd. Als dit voorgeschreven onderhoud achterwege blijft, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebruiker van de kettingzaag mag echter geen onderhoud verrichten dat niet staat beschreven in de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 67: Storingen Verhelpen

    Voordat u om reparatie verzoekt, kunt u eerst uw eigen inspectie uitvoeren. Als u een probleem aantreft dat niet staat beschreven in de gebruiksaanwijzing, probeer dan niet het apparaat te demonteren. Verzoek in dat geval een erkend Makita servicecentrum om reparatie, altijd met gebruik van originele Makita vervangingsonderdelen. Symptoom of storing...
  • Seite 68: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) is gemeten volgens EN62841-1 en EN ISO 11681-2 al naar gelang van toepassing: Model DUC252 Gebruikstoepassing: zagen van hout Trillingsemissie (a ): 4,7 m/s Onzekerheid (K): 1,5 m/s Model DUC302...
  • Seite 69: Especificaciones

    27 Cubierta de la placa de guía 15 Agujero 28 Tapa de la batería 16 Placa de guía 29 Longitud de corte ESPECIFICACIONES Modelo DUC252 DUC302 Longitud de la 250 mm 300 mm placa de guía Placa de guía Longitud de corte...
  • Seite 70 Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / Cargador DC18SH • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.
  • Seite 71 Siga las instrucciones para lubricar, tensar la GEA010-2 cadena y cambiar los accesorios. Una cadena Advertencias de seguridad para herramientas tensada lubricada incorrectamente podrá eléctricas en general romperse o aumentar la probabilidad de que se produzca un retroceso brusco. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de 10.
  • Seite 72 • No corte donde no llegue ni a una altura superior Realice la limpieza y el mantenimiento de a la de sus hombros. Esto le ayudará a evitar acuerdo con el manual de instrucciones antes que la punta toque algo sin querer y le permitirá de almacenar.
  • Seite 73 12. Utilice las baterías solamente con los productos heridas personales graves. especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede ENC007-16 resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o Instrucciones de seguridad importantes para fuga de electrolito.
  • Seite 74: Descripción Del Funcionamiento

    Sistema de protección de la herramienta/batería de la batería ocasionando incendios, heridas personales La herramienta está equipada con un sistema de y daños. También anulará la garantía de Makita para la protección de la herramienta/batería. Este sistema corta herramienta y el cargador de Makita.
  • Seite 75: Montaje

    • Si la cadena de sierra no se detiene inmediatamente cuando realice esta prueba, la sierra no deberá ser Capacidad utilizada bajo ninguna circunstancia. Consulte con un restante taller de reparación especializado de MAKITA. Encen- Apagada Parpa- Comprobación del freno de retención...
  • Seite 76 • Como aceite de cadena de sierra, utilice aceite utilizarla. exclusivamente para sierras de cadena Makita o aceite Presione y abra completamente la palanca hasta disponible en el comercio. que produzca un chasquido. Gírela hacia la •...
  • Seite 77: Mantenimiento

    (accesorio opcional). taller de reparación de MAKITA para que la afile un – Redondee la parte frontal del calibre de profundidad especialista.
  • Seite 78 Extraiga el aceite del depósito de aceite hasta vaciarlo y ponga la electrosierra. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, reparaciones cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita.
  • Seite 79 Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía solamente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la electrosierra no deberá...
  • Seite 80: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Seite 81: Accesorios Opcionales

    ): 4,7 m/s • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Error (K) : 1,5 m/s para su uso con la herramienta Makita especificada en Modelo DUC302 este manual. El uso de cualquier otro accesorio o Modo de trabajo: corte de madera aditamento puede suponer un riesgo de lesiones Emisión de vibración (a...
  • Seite 82 36 Tampa do porta escovas 13 Roda dentada 26 Batente de espigões 37 Chave de parafusos 14 Pino de ajuste 27 Cobertura da espada-guia ESPECIFICAÇÕES Modelo DUC252 DUC302 Comprimento da 250 mm 300 mm espada-guia Espada-guia Comprimento de 23 cm...
  • Seite 83 AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras baterias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Fonte de alimentação ligada por fio recomendada Adaptador de Bateria BAP182 • A(s) fonte(s) de alimentação ligada(s) por fio listada(s) acima pode(m) não estar disponível(eis) dependendo da sua região de residência.
  • Seite 84 12. Causas de recuo e como o operador as pode ENB137-1 prevenir: Avisos de segurança para a motosserra a O recuo pode ocorrer quando a ponteira ou a ponta bateria da barra de guia faz contacto com um objeto ou Mantenha todo o seu corpo afastado da corrente quando a madeira comprime e prende a corrente de de serra quando a serra de corrente estiver a...
  • Seite 85 • A corrente foi afiada e apertada de acordo com 10. No final do corte, tenha cuidado para manter o os regulamentos. seu equilíbrio devido à “queda”. 14. Não ligue a serra de corrente se a cobertura da 11. Tenha em consideração a direção e a velocidade corrente estiver instalada.
  • Seite 86 Um curto-circuito pode ocasionar um enorme ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao queimaduras e mesmo estragar-se. carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou Conselhos para manter a máxima vida útil da...
  • Seite 87 Carregue a bateria à temperatura ambiente de Protecção contra sobreaquecimento da bateria/ 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente ferramenta arrefeça antes de a carregar. Quando a bateria/ferramenta indica sobreaquecimento, Quando não utilizar a bateria, remova-a da a ferramenta pára automaticamente sem qualquer ferramenta ou do carregador.
  • Seite 88 Para remover a corrente da electroserra, realize as de maneira nenhuma. Consulte um centro de seguintes etapas: assistência especializada MAKITA. Prima e abra totalmente a alavanca até ao batente. Verificar o freio de inactividade Rode o indicador de ajuste na direcção “–” para Ligue a motosserra.
  • Seite 89 óleo pode ser prejudicado. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou • Utilize óleo exclusivo para electrosserras Makita ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, outros óleos disponíveis no mercado como óleo de deformação ou rachaduras.
  • Seite 90 – Retire qualquer material saliente, por menor que afinações só devem ser efectuadas num centro de seja, com uma lima chata especial (acessório assistência oficial Makita, utilizando sempre peças de opcional). substituição Makita. – Arredonde a frente do limitador de profundidade outra vez.
  • Seite 91 Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos em garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O não cumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da motosserra não pode realizar os trabalhos de manutenção que não estejam descritos no manual de instruções.
  • Seite 92: Solução De Problemas

    Antes de solicitar reparos, faça primeiro uma inspecção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite o conserto a um centro de assistência técnica autorizada Makita, usando sempre peças de reposição originais Makita. Problema Causa Ação...
  • Seite 93: Declaração De Conformidade Ce

    Vibração O valor total da vibração (soma do vetor triaxial) determinado de acordo com a EN62841-1 e, conforme aplicável, de acordo com a EN ISO 11681-2: Modelo DUC252 Modo de trabalho: cortar madeira Emissão de vibração (a ): 4,7 m/s...
  • Seite 94 11 Frigør (til opfyldning af tanken med 36 Kulholderdæksel 12 Justérskrue olie) 37 Skruetrækker 13 Kædehjul 25 Olieinspektionsrude 14 Justeringspind 26 Barkstød SPECIFIKATIONER Model DUC252 DUC302 Sværdlængde 250 mm 300 mm Standardsværd Snitlængde 23 cm 24 cm 28 cm Type Kædehjulspids Udskæringsstang...
  • Seite 95 Anbefalet ledningstilsluttet strømforsyningskilde Akku-adapter BAP182 • Den eller de ovenfor anførte ledningstilsluttede strømforsyningskilder er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i. • Inden du bruger den ledningstilsluttede strømforsyningskilde, skal du læse instruktionen og advarselsmarkeringerne på dem. END313-3 •...
  • Seite 96 Udvis den største forsigtighed, når du skærer • Stræk dig ikke for langt, og skær ikke over krat og unge træer. Det tynde materiale kan blive skulderhøjde. Dette bidrager til at forebygge fanget i savkæden og blive slynget mod dig eller utilsigtet spidskontakt og muliggør en bedre kaste dig ud af balance.
  • Seite 97 National lovgivning begrænser muligvis brugen Vibration af kædesaven. Personer med dårligt blodomløb, der udsættes for Hvis udstyret udsættes for hårde stød, eller det kraftige vibrationer, kan risikere beskadigelse af tabes, skal du kontrollere dets tilstand, før du blodkar eller nervesystemet. Vibrationer fortsætter arbejdet.
  • Seite 98 GEM DENNE BRUGSANVISNING. maskinen eller akkuen bruges under en af de følgende FORSIGTIG: omstændigheder. Under visse omstændigheder vil Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af indikatorerne blive tændt. uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet Beskyttelse mod overbelastning ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket Hvis maskinen anvendes på...
  • Seite 99 • Hvis savkæden ikke er helt stoppet inden for et sekund, Tændt Slukket Blinker når denne test udføres, må saven ikke anvendes. Rådfør Dem med en MAKITA-forretning, der er 75% til 100% specialist i reparationer. Justering af kædesmøringen (Fig. 6) 50% til 75% Det er muligt at justere pumpens fremføringsforhold med...
  • Seite 100: Arbejde Med Kædesaven

    Drej armen mod uret for at løsne kædehjulsdækslet, • Mht. savkædeolie, skal der udelukkende anvendes olie til det går af. beregnet til Makita-kædesave eller olie, som fås i handelen. Fjern kædehjulsdækslet. • Anvend aldrig olie, som indeholder snavs og partikler Fjern savkæden og sværdet fra kædesaven.
  • Seite 101 SIKKERHED 30° (sæt afmærkningerne parallelt med savkæden) PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og og begrænser dybden af gennemskæringen (til 4/5 justering kun udføres af et Makita Service Center med af fildiameteren). anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
  • Seite 102 Vejledning i periodisk vedligeholdelse Hvis De vil sikre Deres kædesav en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, bør De regelmæssigt gennemføre følgende vedligeholdelse. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Operatøren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning.
  • Seite 103 Inden De sender kædesaven til reparation, bør De foretage Deres egen inspektion. Hvis De finder et problem, der ikke er forklaret i brugsvejledningen, bør De ikke forsøge at skille værktøjet ad. Kontakt i stedet Makitas autoriserede servicecenter, og få altid anvendt originale Makita reservedele ved reparationen. Fejl Årsag...
  • Seite 104: Ef-Konformitetserklæring

    Vibration Den samlede vibrationsværdi (treaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN62841-1 og EN ISO 11681-2, alt efter hvad der er relevant: Model DUC252 Arbejdstilstand: skæring i træ Vibrationsemission (a ): 4,7 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DUC302 Arbejdstilstand: skæring i træ...
  • Seite 105: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    37 Κατσαβίδι 12 Βίδα ρύθμισης 25 Παράθυρο ελέγχου στάθμης 13 Οδοντωτός τροχός ελαίου 14 Πείρος ρύθμισης 26 Αγκυλωτός προφυλακτήρας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DUC252 DUC302 Μήκος κατευθυντήριας 250 mm 300 mm λάμας Στάνταρ κατευθυντήρια λάμα Μήκος κοπής 23 cm 24 cm 28 cm Ράβδος...
  • Seite 106 • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθενται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά.
  • Seite 107 Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντας το GEA010-2 από την μπροστινή λαβή και μακριά από το Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το σώμα σας, όταν βρίσκεται εκτός λειτουργίας. ηλεκτρικό εργαλείο Κατά τη μεταφορά ή φύλαξη του αλυσοπρίονου, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 108 Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικές του • Κρατήστε σταθερά, με τα δάχτυλα και τους αντίχειρες γύρω από τις λαβές του αλυσοπρίονου με άνω λαβή αλυσοπρίονου, με τα δύο χέρια πάνω στο Αυτό το αλυσοπρίονο είναι σχεδιασμένο ειδικά αλυσοπρίονο και τοποθετήστε σώμα και για...
  • Seite 109 – Το είδος των ρούχων πρέπει να είναι κατάλληλο, ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: δηλ. πρέπει να είναι εφαρμοστά αλλά να μην σας ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με εμποδίζουν. Μην φοράτε κοσμήματα ή ρούχα τα το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να οποία...
  • Seite 110: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει φορτιστή Makita. αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η...
  • Seite 111 Προστασία υπερθέρμανσης για την μπαταρία/ Για να ξεκινήσει το μηχάνημα, απελευθερώστε το εργαλείου πλήκτρο ασφάλειας και τραβήξετε την σκανδάλη Όταν η μπαταρία/εργαλείου υπερθερμαίνεται, το διακόπτη. Ελευθερώστε την σκανδάλη διακόπτη για να εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Το σταματήσει. εργαλείο δεν ξεκινάει ακόμη και εάν τραβήξετε τη Έλεγχος...
  • Seite 112 • Η αλυσίδα πριονιού και η κατευθυντήρια λάμα είναι Συνεχίστε να κρατάτε την κατευθυντήρια λάμα ακόμα ζεστές μετά τη λειτουργία. Αφήστε τις να ελαφρά και σφίξτε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού ψυχθούν αρκετά πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία αφού ρυθμίσετε το τέντωμα αλυσίδας. Βεβαιωθείτε στο...
  • Seite 113 • Μην υποβάλλεστε σε υπερπροσπάθεια. Κρατάτε έχει τροχιστεί αρκετές φορές, αναθέστε το τρόχισμα σε πάντοτε σταθερό πάτημα και την ισορροπία σας. εξειδικευμένο κατάστημα επισκευών της MAKITA. Φέρτε τον αγκυλωτό προφυλακτήρα σε επαφή με το Κριτήρια ακονίσματος: (Εικ. 24 και 25) κλαδί...
  • Seite 114 εκτελούνται από Κέντρα Καθαρισμός οπής παροχής ελαίου (Εικ. 30) Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα από την Makita, μέ Ενδέχεται να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. σωματιδίων εντός της οπής παροχής ελαίου στη διάρκεια της λειτουργίας. Τυχόν συσσώρευση σκόνης και σωματιδίων εντός της...
  • Seite 115 Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουργικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο αν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αν δεν εκτελέσετε...
  • Seite 116: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας...
  • Seite 117 σχέση με αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικό σας Είδος εργασίας: κοπή ξύλου κέντρο εξυπηρέτησης της Μakita. Εκπομπή δόνησης (a ): 4,5 m/s • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s • Αλυσίδα πριονιού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Κατευθυντήρια λάμα...
  • Seite 118: Teknik Özellikler

    37 Tornavida 12 Ayar vidası 25 Yağ kontrol penceresi 13 Zincir dişlisi 26 Sivri uçlu tampon 14 Ayar pimi 27 Pala kapağı TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUC252 DUC302 Kılavuz çubuk 250 mm 300 mm uzunluğu Standart kılavuz Kesme uzunluğu 23 cm...
  • Seite 119 • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Önerilen kablo bağlantılı güç kaynağı Batarya adaptörü...
  • Seite 120 12. Geri tepme nedenleri ve operatör tarafından ENB137-1 önlenmesi: Akülü Ağaç Kesme güvenlik uyarıları Kılavuz çubuğun burnu veya ucu bir cisme değdiği zaman veya ağaç, kesik içindeki testere zincirini Zincir testere çalışırken vücudunuzun kuşatıp, kıstırdığı zaman geri tepme meydana kısmını testere zincirinden uzak tutun. Zincir gelebilir.
  • Seite 121 14. Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken – Kıyafet türü uygun olmalıdır; başka bir ifade ile çalıştırmayın. Zincir testereyi zincir kılıfı bedeni sarmalı ancak engel oluşturmamalıdır. üstündeyken çalıştırmak, zincir kılıfının ileri Takı takmayın veya çalılık ya da ağaççıklara fırlayarak operatörün etrafındaki insanlara takılabilecek kıyafet giymeyin.
  • Seite 122 ısınmaya, olası yanıklara hatta bataryanın neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita bozulmasına yol açabilir. tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50 °C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın ve Maksimum batarya ömrü için ipuçları...
  • Seite 123 10 saniye boyunca yanar. Bu • Bu test yapıldığı zaman testere zinciri derhal durmazsa durumda, batarya kartuşu şarj edilmelidir. testere hiçbir şekilde kullanılamaz. Bir uzman MAKITA servisine danışın. Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi (Şek. 3) Serbest dönüş freninin kontrolü...
  • Seite 124 “–” yönünde döndürün. yağ doldurun. Aksi takdirde yağ dağıtımı bozulabilir. Zincir dişlisi kapağını gevşeyip yerinden çıkana • Zincir yağı olarak, özellikle Makita zincir testereleri için kadar kolu saat yönünün tersine döndürün. olan veya piyasada bulunan yağları kullanın. Zincir dişlisini kapağını çıkarın.
  • Seite 125 Testere zincirini yeterlidir. Testere bıçağı birçok defa bilendiği zaman, onu bilerken ya da değiştirirken daima talaşları ve testere bir uzman MAKITA servisinde bilettirin. tozlarını temizleyin. Bileme kriterleri: (Şek. 24 ve 25) Yağ çıkış deliğini temizleme (Şek. 30) –...
  • Seite 126 Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması halkası takın. için tüm onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makita Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 33 ve 34) yetkili servis merkezleri tarafından, daima Makita yedek Karbon fırçaları düzenli olarak çıkarıp kontrol edin. Sınır parçaları...
  • Seite 127: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce aşağıdaki kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita yetkili servis merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Arıza durumu Neden Çözüm Şarj edilmiş batarya kartuşlarını...
  • Seite 128 (üç eksenli vektör titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, toplamı): özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Model DUC252 • Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti Çalışma modu: ahşap kesme baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini Titreşim emisyonu (a ): 4,7 m/s mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...

Diese Anleitung auch für:

Duc302Duc302zDuc252z107508

Inhaltsverzeichnis