Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mistral HG06954 Montage-, Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Mistral HG06954 Montage-, Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Aufblasbares stand-uppaddle-board
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 69
INFLATABLE STAND-UP PADDLE BOARD
INFLATABLE STAND-UP PADDLE BOARD
Assembly, operating and safety instructions
NAPIHLJIVA DESKA STAND-UP-PADDLE
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
NAFUKOVACÍ PADDLERBOARD
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 352136_2007
FELFÚJAHTÓ STAND-UP-PADDLE-BOARD
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
MISTRAL DVOUKOMOROVÝ
PADDLE BOARD
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
AUFBLASBARES STAND-UP-
PADDLE-BOARD
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mistral HG06954

  • Seite 1 INFLATABLE STAND-UP PADDLE BOARD FELFÚJAHTÓ STAND-UP-PADDLE-BOARD Assembly, operating and safety instructions Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók NAPIHLJIVA DESKA STAND-UP-PADDLE MISTRAL DVOUKOMOROVÝ PADDLE BOARD Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny NAFUKOVACÍ PADDLERBOARD AUFBLASBARES STAND-UP- PADDLE-BOARD Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné...
  • Seite 2 Assembly, operating and safety instructions Page Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 17 Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 43 Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 56 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 3 1a / b / e 1a / b...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Introduction ...........................Page 6 Intended use ............................Page 6 Parts description ..........................Page 6 Scope of delivery ..........................Page 6 Technical data .............................Page 6 General safety notes ......................Page 7 User-defined safety instructions ......................Page 7 Product-specific safety notes .......................Page 8 Pictograms ............................Page 8 Before first use ..........................Page 10 Unrolling the board ..........................Page 10 Inflating the board ..........................Page 11...
  • Seite 6: Introduction

    If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. 1 Inflatable Stand-Up Paddle Board (HG06954) 1 Universal paddle (HG05822) 1 Air pump with pressure gauge (HG06968)
  • Seite 7: General Safety Notes

    General safety DANGER TO notes LIFE AND RISK OF ACCIDENT FOR INFANTS AND CHILDREN! FAILURE TO OBSERVE THE SAFETY INFORMATION Never leave children unattended with the pack- IN THE INSTRUCTIONS FOR USE MAY RESULT aging material or the product. The packaging IN RISKS SUCH AS INJURIES AND DEATH, E.G.
  • Seite 8: Product-Specific Safety Notes

    Keep a safe distance from rapids, whirlpools, Inflate the product at a pressure of 0.8 bar flotsam and other obstacles. (12 PSI) up to a maximum pressure of 1 bar Always observe local navigation rules. (15 PSI). If necessary, wear a protective helmet. If the air pressure inside the product rises in Always use a leash to prevent the board from direct sunlight, it must be balanced out accord-...
  • Seite 9 General Do not use in warning sign offshore wind. General Do not use in mandatory offshore currents. action symbol Not suitable for General children under prohibition sign 14 years. 0-14 Number of users: Does not prevent 1 adult, drowning. 0 children Read the instruc- For swimmers tions for use first.
  • Seite 10: Before First Use

    = 150 k Maximum weight Do not use in capacity. breaking waves. = 150 kg (330 lbs.) max. Maximum weight Do not use in 150 kg capacity whitewater. Before first use Operating Before using this product, you should attend a pressure: 1 bar, suitable course, a certified school or receive in- 15 PSI...
  • Seite 11: Inflating The Board

    Remove all product packaging. Set the air pump to twin stroke by moving Verify that all parts are present and in good the front lever to the right (Fig. F1). Now inflate condition. the board When unrolling the board , ensure there are Once you notice a lot of force is required, set no sharp objects such as shards of glass, loose the air pump...
  • Seite 12: Installing The Us Fin

    Installing the US fin (Fig. E) Turn the second paddle blade to the de- sired angle. Insert the metal plate in the hole in the mid- Push in the locking lever on the extension dle of the slot and slide forward. to lock the second paddle blade in place.
  • Seite 13: Using The Product

    Note: You can use the board extract the remaining air from the board standing up or until it is completely flat. sitting. Then turn the valve head anti-clockwise so it comes out upward (Fig. C1). Standing up: Now place the board flat on the ground In this position, use the leash as an addi-...
  • Seite 14: Transport

    Note: The distance to the foot rest is very im- With the top arm straight, pull the paddle toward portant. Ensure it is correct so you can use the you with the bottom arm (Fig. M3). Bend the foot rest well.
  • Seite 15: Cleaning And Care

    Do not drag the product over hard and abra- Check the board for pressure loss, holes or sive surfaces before storing it. tears before every use. If air escapes from the Ensure there is no sand or gravel in the folds board , it may be due to a leaking valve of the board...
  • Seite 16: Repairing The Board

    Insert a new valve in the valve seat. For the Allow the glue to dry for approx. 3–4 minutes best seal, we recommend applying a small (at temperatures of about 20–25 °C). amount of silicone grease or petroleum jelly Place the repair patch on the surface of the around the valve board with the adhesive surfaces facing.
  • Seite 17 Bevezető ............................Oldal 18 Rendeltetésszerű használat .......................Oldal 18 Alkatrészleírás ............................Oldal 18 A csomag tartalma ..........................Oldal 18 Műszaki adatok ..........................Oldal 18 Általános biztonsági tudnivalók ................Oldal 18 Felhasználó specifikus biztonsági utasítások ...................Oldal 19 Termékspecifikus biztonsági tudnivalók ....................Oldal 20 Piktogrammok .............................Oldal 20 Első használat előtt ........................Oldal 22 Deszka kitekerése ..........................Oldal 23 Deszka felpumpálása ........................Oldal 23...
  • Seite 18: Bevezető

    A csomag tartalma az útmutatót egy biztos helyen. A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén mellékelje a ter- mék a teljes dokumentációját is. 1 felfújható SUP-deszka (HG06954) 1 univerzális evező (HG05822) 1 levegőpumpa nyomásmérővel (HG06968) Rendeltetésszerű használat 1 lábtámasz (HG06962) 1 ülőke (HG06961)
  • Seite 19: Felhasználó Specifikus Biztonsági Utasítások

    KISGYE- VEZETHET! GONDOSAN ŐRIZZEN MEG MIN- REKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA DEN BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS ÚTMUTA- TÁST A JÖVŐBENI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYES! Soha ne hagyja a gyerekeket a termékkel és a FIGYELEM! Rendkívül fontos, hogy a vízen csomagolóanyaggal felügyelet nélkül. A csoma- körültekintő...
  • Seite 20: Termékspecifikus Biztonsági Tudnivalók

    Termékspecifikus biztonsági Evezés előtt ellenőrizze a vizeket a sziklák, ki- tudnivalók kötőhelyek, fodrozódó hullámok szempontjából. Ügyeljen a part felől fújó szélre és áramlatokra, az árapályra, a folyók vízszintjére, valamint a A felfújható termékek hidegre érzékenyek. Soha vízben és a vízen lévő akadályokra. Tartózkod- ne hajtsa össze és fújja fel a terméket 15°C jon a védett partszakaszon 150 m-ig.
  • Seite 21 Ellenkező esetben a következmények sérülések és/ vagy tárgyi károsodások lehetnek. Először olvassa el a használati útmutatót. Általános figyel- meztető jel Ne használja part felől fújó szélben. Általános figyel- meztetőjelek Ne használja part felől jövő áramlatoknál. Általános tiltó jelzés 14 év alatti gyer- mekeknek nem alkalmas.
  • Seite 22: Első Használat Előtt

    100% A légkamrákat Csak úszóknak! teljesen fújja fel. = 150 k Maximális Ne használja terhelhetőség. hullámoknál. = 150 kg (330 lbs.) max. Maximális Ne használja 150 kg terhelhetőség vadvizeken. Első használat előtt Megengedett Mielőtt használja ezt a terméket, vegyen részt üzemi nyomás: egy megfelelő...
  • Seite 23: Deszka Kitekerése

    ne juthasson be homok és szennyeződések a A deszka felfújásához használja a csomag- szelepbe. Ügyeljen a deszkában a lehetséges ban lévő levegőpumpát . Egyéb esetben ke- nyomáscsökkenésre. reskedelmi forgalomban kapható lábpumpát Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül a vagy duplalöketű dugattyús pumpát a megfe- vízen.
  • Seite 24: Us-Szkeg Összeszerelése

    2. Tekerje el a szelep fejét az óramutató járásával nézzenek. Legyen nagyon óvatos szeles időben, megegyezően úgy, hogy felfelé kijöjjön (C1 hogy ne sértsen meg senkit a deszkával ábra). 3. Végül nyissa ki a 2. szelepet és fordítsa a sze- Egyes evező...
  • Seite 25: A Termék Használata

    A szétszerelést az alábbi lépésekben foglaltuk Hajtogassa rá mégegyszer a deszka farát a össze: deszka orrára addig, amíg a deszka alatt · Távolítsa el az US-szkeget és egyéb alkat- lévő külső szkeg be nem hajlik (N3 ábra). részeket (lábtámasz) , ülőke Ne hajtogassa a deszkát a szkeg- ·...
  • Seite 26 Ne rögzítse a kötelet a bokájánál, amikor hátra az ülőkében . Állítsa be úgy a háttám- a deszkát folyóvizen pl. olyan gyors áram- lát, hogy egyenesen üljön. latoknál, mint patakok és folyók használja. Rögzítse úgy az ülőkét , hogy a négy állít- Rögzítse a kötelet mindig a bokájánál, ami- ható...
  • Seite 27: Szállítás

    lábai magasságában ismét húzza ki a vízből Győződjön meg róla, hogy a deszka redői (M4). Ismételje meg az eljárást. között ne legyen homok vagy kavics. Ez a táro- lásnál ledörzsölheti vagy kilyukaszthatja. Ellenőrizze a terméket a hosszabb tárolás után Szállítás az elhasználódás vagy elöregedés szempont- jából.
  • Seite 28: Szelep Javítása

    Ne javítson nagyobb lyukakat egyedül. Kisebb Ha a szelep körül a meghúzás után szap- lyukakat a csomagban lévő javítókészlettel ja- panbuborék képződik, akkor ki kell cserélni. víthat. Minden használat előtt ellenőrizze a deszkát Szelep cseréje (D ábra): hogy nem veszített a nyomásból, nincsenek rajta Tegye a szelepkulcsot a szelepre , amíg...
  • Seite 29: Levegőpumpa Karbantartása

    Mentesítés károkat okozhatnak. Megfelelő ragasztókat ta- lál a szakkereskedésben is. Miután megtalálta a lyukat vagy lyukakat, en- A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, gedje ki az összes levegőt a deszkából amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le Alaposan tisztítsa meg a javítandó területet. ártalmatlanítás céljából.
  • Seite 30 Uvod ..............................Stran 31 Predvidena uporaba .......................... Stran 31 Opis delov ............................Stran 31 Obseg dobave ........................... Stran 31 Tehnični podatki ..........................Stran 31 Splošni varnostni napotki ....................Stran 32 Uporabniško določeni varnostni napotki ..................Stran 32 Varnostni napotki, specifični za izdelek ................... Stran 33 Piktogrami ............................
  • Seite 31: Uvod

    To navodilo hranite na varnem mestu. V primeru iz- Obseg dobave ročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi vso doku- mentacijo. 1 napihljiva deska SUP (HG06954) 1 univerzalno veslo (HG05822) Predvidena uporaba 1 zračna tlačilka z manometrom (HG06968) 1 opora za noge (HG06962) Ta izdelek je predviden kot deska SUP (Stand-up- 1 sedež...
  • Seite 32: Splošni Varnostni Napotki

    Splošni varnostni SMRTNA napotki NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OT- NEUPOŠTEVANJE VARNOSTNIH NAPOTKOV ROKE! Otrok z embalažnim materialom in IN NAVODIL ZA UPORABO LAHKO POVZROČI izdelkom nikoli ne pustite nenadzorovanih. NEVARNOSTI, KOT SO TELESNE POŠKODBE Obstaja nevarnost zadušitve zaradi embalažnega IN SMRT ZARADI NPR.
  • Seite 33: Varnostni Napotki, Specifični Za Izdelek

    Varnostni napotki, specifični za ovirah v vodi in nad njo. Zadržujte se v ureje- izdelek nih priobalnih območjih do 150 m. Imejte varno razdaljo do brzic, vrtincev, napla- vin in drugih ovir. Napihljivi izdelki so občutljivi na mraz. Izdelka Vedno upoštevajte lokalna določila glede pre- nikoli ne zlagajte in napihujte pri temperaturah vozov ladij.
  • Seite 34 Ne uporabljajte Splošni opozo- pri vetru s kop- rilni znak nega. Ne uporabljajte Splošni znak za pri tokovih s kop- zapoved nega. Splošni znak za Ni za otroke, prepoved mlajše od 14 let. 0-14 Število uporabni- Ni zaščita pred kov: odrasli 1/ot- utopitvijo.
  • Seite 35: Pred Prvo Uporabo

    = 150 k Ne uporabljajte Maksimalna pri odsekanih nosilnost. valovih. = 150 kg (330 lbs.) max. Maksimalna Ne uporabljajte 150 kg nosilnost na divjih vodah. Pred prvo uporabo Dovoljen delovni Pred uporabo tega izdelka se morate udeležiti tlak: 1 bar, ustreznega tečaja, obiskati certificirano šolo za 15 psi 1 bar...
  • Seite 36: Odvijanje Deske

    Odvijanje deske tlačilkah se nastavi 15 PSI; ko je ta tlak dose- žen, se tlačilka samodejno izklopi. Izberite ravno in čisto površino z dovolj prostora, Privijte pokrov navoja gibke cevi da boste lahko razpakirali in raztegnili izdelek. zunanji navoj priključka zračne tlačilke Z izdelka odstranite ves embalažni material.
  • Seite 37: Montaža Plavuti Us

    ima notranja zračna komora samo malo pro- zaskočiti, ko ga vstavite v luknjo za zatič v lo- stornine, pustite ročico na sprednjem delu patici vesla zračne tlačilke navpično, da boste napiho- vali z manjšo silo. Sestavljanje dvojnega vesla 6. Zavrtite konec gibke cevi v nasprotni smeri ur- (slika K) nega kazalca iz ventila in namestite kapico...
  • Seite 38: Uporaba Izdelka

    Izpuščanje zraka: vesla prilegal pod vašo upognjeno dlan. Položite suho desko plosko na tla in odprite Zaprite blokado zaporne ročice . Vaše veslo ventila , tako da iglo ventila potisnete je zdaj nastavljeno na pravilno dolžino za vas. navzdol in jo sočasno zavrtite v smeri urnega Pomembno: Ne izvlecite droga vesla kazalca.
  • Seite 39: Prenašanje

    Uporaba med sedenjem: Stopite v razkoraku na desko , najbolje levo in Za uporabo deske med sedenjem morate na- desno poleg ročaja za prenašanje deske mestiti oporo za noge in sedež (slika O). Pri Zdaj povsem upognite koleni, rahlo se nagnite tem ravnajte tako: nazaj in sočasno dvignite veslo vodoravno navzgor (slika L5).
  • Seite 40: Skladiščenje

    Skladiščenje vdihavanje strupenih hlapov. Izogibajte se stika s kožo ali z očmi. Shranite vse materiale za po- Izdelek shranite na suhem mestu brez prisotno- pravilo (lepila, topila itn.) zunaj dosega otrok. sti prahu, na katerem ni neposrednega sonca in Šivov ni dovoljeno ni izpostavljen velikim temperaturnim nihanjem.
  • Seite 41: Popravila Na Deski

    Zamenjava ventila (slika D): Izmerite in odrežite zaplato za popravilo , ki Namestite ključ za ventil na ventil , da naj bo dovolj velika, da prekrije poškodovano bo povsem objemal ventil. območje plus 1,5 cm okrog njega. Odvijte kapico ventila v nasprotni smeri ur- Napotek: Če imate možnost, poskrbite, da nega kazalca in odstranite okvarjeni ventil...
  • Seite 42: Servis

    Servis Servis Slovenija Tel.: 080082034 E-Mail: owim@lidl.si 42 SI...
  • Seite 43 Úvod ..............................Strana 44 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 44 Popis dílů ............................Strana 44 Obsah dodávky ..........................Strana 44 Technická data ..........................Strana 44 Všeobecná bezpečnostní upozornění ..............Strana 45 Bezpečnostní pokyny ........................Strana 45 Specifické bezpečnostní pokyny k výrobku ................... Strana 46 Piktogramy ............................
  • Seite 44: Úvod

    Uschovejte si tento návod na bezpečném Obsah dodávky místě. Všechny podklady vydejte při předání vý- robku i třetí osobě. 1 nafukovací SUP-Board (HG06954) 1 univerzální pádlo (HG05822) Použití ke stanovenému účelu 1 pumpa s manometrem (HG06968) 1 opěrka na nohy (HG06962) Tento výrobek je určen k používání...
  • Seite 45: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Všeobecná bezpečnostní NEBEZPEČÍ upozornění OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY PRO MALÉ A VELKÉ DĚTI! Nikdy NERESPEKTOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH POKYNŮ nenechávejte děti bez dohledu s obalovým UVEDENÝCH V NÁVODU K OBSLUZE MŮŽE materiálem a výrobkem. Hrozí nebezpečí udu- VÉST KE ZRANĚNÍ NEBO USMRCENÍ, NAPŘ. šení...
  • Seite 46: Specifické Bezpečnostní Pokyny K Výrobku

    Specifické bezpečnostní Držte bezpečnostní odstup od peřejí, vírů, pokyny k výrobku naplavených předmětů a jiných překážek. Řiďte se vždy místními předpisy pro lodní do- pravu. Nafukovací výrobky jsou choulostivé na chladno. Noste popřípadě i helmu. Nerozbalujte a nepumpujte výrobek při teplotách Používejte vždy k jištění...
  • Seite 47 Obecný symbol Nepoužívat při výstrahy větru od pobřeží. Nepoužívat při Obecný symbol proudění směrem upozornění od pobřeží. Obecný symbol Nevhodné pro zákazu děti do 14 let. 0-14 Nechrání před Počet uživatelů: utonutím. dospělí 1, děti 0 Nejdříve přečíst Jen pro plavce! návod k obsluze.
  • Seite 48: Před Prvním Použitím

    = 150 k Nepoužívat při Maximální lámajících se nosnost. vlnách. = 150 kg (330 lbs.) max. Maximální Nepoužívat v 150 kg nosnost divoké vodě. Před prvním použitím Přípustný pro- Než výrobek použijete měli byste se zúčastnit vozní tlak: 1 bar, příslušného kurzu, navštívit certifikovanou školu 15 psi 1 bar...
  • Seite 49: Rozložení Boardu

    Rozložení boardu K napumpování jsou vhodné i elektrické pumpy, které byly vyvinuty speciálně pro SUP-boardy. K vybalení a rozložení výrobku si zvolte vhod- V těchto pumpách je nastavená hranice tlaku nou rovnou a čistou plochu s dostatečným okol- 15 psi, po dosažení tohoto tlaku vzduchu se ním prostorem.
  • Seite 50: Montáž Ploutve

    Upozornění: Hlava ventilu musí být v uza- Poznámka: Informace k doporučené délce vřené poloze. pádla najdete v kapitole „Nastavení délky 5. Potom napumpujte druhou vzduchovou komoru pádla“. přes ventil číslo 2. K tomu nejdříve otočte hlavu Zatlačte uzavírací páčku na prodlužovací ventilu ve směru chodu hodinových ručiček, až...
  • Seite 51: Použití Výrobku

    Použití výrobku Demontáž pádla: Demontujte pádlo v opačném pořadí popisu v Nastavení délky pádla kapitole „Sestavení jednoduchého pádla“ resp. „Sestavení dvojitého pádla“. Postavte se rovně natáhněte paži nahoru, ohněte Vypuštění vzduchu: Vaší ruku v pravém úhlu dlaní dolů (obr. J). Položte suchý...
  • Seite 52: Přeprava

    Nastoupení na board (obr. L): 1. Připevněte lanko na zadní oko ve tvaru Postavte se na stranu vedle boardu (obr. L1). 2. Protáhněte smyčku lanka skrz oko ve Položte pádlo v pravém úhlu k podélné ose tvaru D boardu, kousek před držadlo na nošení 3.
  • Seite 53: Skladování

    Čistění a ošetřování Výrobek demontujte podle popisu v kapitole „Demontáž výrobku“. Dbejte na to, aby byl úplně čistý, suchý a srolo- Nepoužívejte na čištění agresivní čistící pro- vaný. středky, kovové nebo nylonové kartáče ani os- Nasuňte board se všemi jednotlivými díly, tré...
  • Seite 54: Opravy Na Boardu

    Zajistěte, aby nebyl ve ventilu písek nebo klíčem na ventily horní díl ventilu . Vyčis- jiná cizí tělíska. těte eventuálně malá znečištění na membráně Ventil zase zašroubujte. ventilu. Po našroubování zkontrolujte, jestli je Odšroubujte víčko ventilu otáčením ve ventil těsný. směru proti chodu hodinových ručiček a sej- měte ho z ventilu Opravy na boardu...
  • Seite 55: Údržba Vzduchové Pumpy

    Přitlačte na záplatu na boardu tvrdým předmětem. Upozornění: Zajistěte, abyste pracovali na rovné ploše bez zlomů nebo záhybů. Vytlačte opatrně zaobleným předmětem všechny bub- liny, postupujte přitom od středu směrem ven. Nechte lepidlo nejméně 12 hodin schnout. Po uschnutí naneste více lepidla ještě kolem do- kola po okraji záplaty .
  • Seite 56 Úvod ..............................Strana 57 Používanie v súlade s určeným účelom ..................Strana 57 Popis častí ............................Strana 57 Obsah dodávky ..........................Strana 57 Technické údaje ..........................Strana 57 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............. Strana 58 Používateľsky definované bezpečnostné upozornenia ..............Strana 58 Bezpečnostné...
  • Seite 57: Úvod

    Skrutka vzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky pod- klady. Obsah dodávky Používanie v súlade s určeným 1 nafukovacia SUP doska (HG06954) účelom 1 univerzálne veslo (HG05822) 1 vzduchová pumpa s manometrom (HG06968) Tento produkt je SUP doska (Stand-up-Paddle-Board) 1 opora pre chodidlo (HG06962) určená...
  • Seite 58: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Všeobecné bezpečnostné Pri transporte produktu dávajte pozor na oko- upozornenia lostojace osoby. NEBEZPE- NEDODRŽIAVANIE BEZPEČNOSTNÝCH POKY- ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA NOV TOHTO NÁVODU NA POUŽÍVANIE BY A NEBEZPEČENSTVO NEHODY MOHLO MAŤ ZA NÁSLEDOK NEBEZPEČENSTVÁ PRE MALÉ A STARŠIE DETI! Nikdy nenechá- AKO PORANENIA A SMRŤ, NAPR.
  • Seite 59: Bezpečnostné Pokyny Špecifické Pre Výrobok

    Vaša hmotnosť na doske rozložená čo najrov- Výrobok nikdy nepoužívajte pri vetre, ktorý fúka z pevniny smerom k vodnej ploche. Môže Vás nomernejšie. ľahko odviať. Akákoľvek zmena v rozdelení nákladu alebo Pred veslovaním skontrolujte vodu, či v nej nie osôb na SUP doske (napríklad pridanie rybár- sú...
  • Seite 60: Piktogramy

    Chráňte výrobok pred ohňom a horúcimi pred- metmi (napríklad horiace cigarety). SUP dosku neprepravujte v nafúkanom stave na vozidlách. Žiadna ochrana proti utopeniu. Piktogramy Q Pred používaním výrobku venujte pozornosť piktogramom umiestneným na výrobku. V opačnom prípade môže dôjsť k porane- niam a / alebo k vzniku vecných škôd.
  • Seite 61: Pred Prvým Použitím

    Počet používate- Bezpečná vzdia- ľov: Dospelí 1, lenosť k brehu: deti 0 150 m 100% Vzduchové ko- Iba pre plavcov! mory nenafú- kajte úplne. = 150 k Nepoužívajte Maximálna pri lámajúcich sa nosnosť. vlnách. = 150 kg (330 lbs.) max. Nepoužívajte Maximálna v divokých...
  • Seite 62: Rozvinutie Sup Dosky

    Napumpovanie SUP dosky V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia a / alebo poškodenia výrobku. Pred každým použitím skontrolujte všetky časti Vyvarujte sa nadmerného nafukovania, inak produktu, či nie sú poškodené, opotrebované, hrozí pretiahnutie alebo dokonca pretrhnutie ohľadom netesnosti, prasklín alebo iných po- švov.
  • Seite 63: Montáž Us-Plutvy

    Zastavte pumpovanie, akonáhle manometer Zaveďte skrutku do otvoru v plutve a pevne ukáže 1 bar (15 psi). ju zošróbujte spolu s kovovou platničkou aby ste zafixovali US-plutvu Pri nafukovaní dodržiavajte túto Poznámka: Dbajte vždy na to, aby plutvy postupnosť: pri nosení SUP dosky ukazovali smerom k 1.
  • Seite 64: Demontáž Produktu

    Demontáž produktu Potom ešte raz preložte zadnú časť na prednú časť a síce potiaľ, aby vonkajšie plutvy pod Pre demontáž si vyberte čistý, rovný povrch s SUP doskou neboli zalomené (obr. N3). dostatkom priestoru. Neskladajte SUP dosku pozdĺž Demontáž obsahuje nasledujúce kroky: vonkajších hrán plutvovej schránky.
  • Seite 65 sedadla Nepripevňujte si lanko k členku, keď použí- . Opierku chrbta nastavte tak, aby vate SUP dosku na tečúcej vode, napr. na ste sedeli rovno. vode so silnými prúdmi ako sú potoky a rieky. Sedlo zafixujte pripevnením karabín šty- Lanko si vždy pripevnite o Váš...
  • Seite 66: Transport

    mali vytiahnuť z vody vo výške Vašich chodidiel Po dlhšom skladovaní skontrolujte produkt (M4). Proces zopakujte. ohľadom opotrebovania alebo stárnutia. Ak SUP dosku skladujete v chladnom počasí dlhšiu dobu zrolovanú, môže materiál popras- Transport kať. SUP dosku neprepravujte v nafúknutom Čistenie a starostlivosť...
  • Seite 67: Opravy Na Ventile

    Opravy na ventile Poznámka: Ak je ventil netesný a dotiah- nutie pomocou ventilového kľúča nepomohlo, Pri kontrole tesnosti ventilov postupujte takto: vyskrutkujte hornú časť ventilu pomocou Otočte uzáver ventilu proti smeru hodino- ventilového kľúča celkom von. Odstráňte z vých ručičiek a vyberte ho z ventilu membrány ventilu eventuálne malé...
  • Seite 68: Údržba Vzduchovej Pumpy

    Lepidlo rovnomerne naneste na povrch okolo poškodenej oblasti ako aj na samotnú opravnú záplatu Nechajte lepidlo cca. 3–4 minúty schnúť (pri teplote cca. 20–25 °C). Opravnú záplatu položte na povrch SUP dosky tak, aby obidve lepiace plochy smerovali k sebe. Opravnú...
  • Seite 69 Einleitung ............................Seite 70 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite 70 Teilebeschreibung ..........................Seite 70 Lieferumfang ............................Seite 70 Technische Daten ..........................Seite 70 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite 71 Benutzerdefinierte Sicherheitshinweise ....................Seite 71 Produktspezifische Sicherheitshinweise .....................Seite 72 Piktogramme ............................Seite 73 Vor der ersten Verwendung ...................Seite 75 Board ausrollen ...........................Seite 75 Board aufpumpen ..........................Seite 75 US-Finne montieren ..........................Seite 76 Einfachpaddel zusammenbauen ......................Seite 76...
  • Seite 70: Einleitung

    Schlaufe der Leine Schlaufe Dritte mit aus. Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung 1 aufblasbares Stand-up-Paddle-Board (HG06954) 1 Universalpaddel (HG05822) 1 Luftpumpe mit Manometer (HG06968) Dieses Produkt ist als Stand-up-Paddle-Board zum Paddeln in geschützten Uferzonen bis zu 150 m, 1 Fußstütze (HG06962) aber keinesfalls im Naturschutzgebiet mit Brutstätten 1 Sitz (HG06961) von Tieren vorgesehen.
  • Seite 71: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine erkennen Sie die mit dem Paddelsport verbun- Sicherheitshinweise denen Risiken an. Das aufgepumpte Board, das Paddel und die DAS NICHTEINHALTEN DER SICHERHEITSHIN- Blätter sind hart und können unter Umständen WEISE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG KANN Verletzungen verursachen. GEFAHREN ZUR FOLGE HABEN, WIE VERLET- Achten Sie beim Transport des Produkts auf ZUNGEN UND TOD, Z.B.
  • Seite 72: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Beachten Sie Unwetterwarnungen oder eventu- Eine ungleiche Verteilung der Ladung oder elle Leuchtsignale. Personen auf dem Board beeinträchtigt die Sta- Verwenden Sie das Produkt niemals bei ablan- bilität, Gleichgewichtslage sowie das Verhalten digem Wind (Wind, der vom Land in Richtung des Produkts.
  • Seite 73: Piktogramme

    Pumpen Sie das Produkt nicht zu sehr auf, da sonst die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte aufreißen. Verschließen Sie das Ventil nach dem Aufpumpen wieder gut. Allgemeines Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen, scharf- Verbotszeichen kantigen, spitzen oder gefährlichen Gegenstän- den, Chemikalien oder Flüssigkeiten.
  • Seite 74 Zulässiger Nicht für Kinder Betriebsdruck: unter 14 Jahre. 1 bar, 15 psi 1 bar 0-14 Anzahl der Benutzer: Sichere Entfer- Erwachsene 1, nung zum Ufer: Kinder 0 150 m 100% Nur Für Luftkammern Schwimmer! vollständig aufblasen. = 150 k Maximale Nicht in Tragfähigkeit.
  • Seite 75: Vor Der Ersten Verwendung

    Vor der ersten Verwendung „Reparatur und Wartung“, wie diese abgedich- tet werden können. Sind Sie erst einmal auf Bevor Sie dieses Produkt nutzen, sollten Sie an dem Wasser, können eventuelle Schäden nicht einem entsprechenden Kurs teilnehmen, eine mehr behoben werden. zertifizierte Wassersportschule besuchen oder Rollen Sie das Board aus und entfernen Sie...
  • Seite 76: Beachten Sie Beim Aufpumpen Folgende Reihenfolge

    dieser nach oben heraus kommt (Abb. C1), Gewinde drehen, das mit „INF“ beschriftet ist (Abb. B). setzen den Pumpenschlauch, wie bei Ventil 1, Stellen Sie die Luftpumpe auf Doppelhub, ein und beginnen zu pumpen. Da die innere drehen Sie dazu den Hebel vorne nach rechts Luftkammer nur wenig Volumen hat, lassen Sie (Abb.
  • Seite 77: Doppelpaddel Zusammenbauen

    Hinweis: Entfernen Sie die US-Finne Ziehen Sie die Paddelstange aus, bis die , be- gewünschte Länge erreicht ist. vor Sie die Luft aus dem Board ablassen. Hinweis: Informationen zur empfohlenen Paddellänge finden Sie im Kapitel „Paddellänge US-Finne demontieren: einstellen“. Um die US-Finne zu demontieren, gehen Drücken Sie den Verschlusshebel an der...
  • Seite 78: Produkt Verwenden

    Falten Sie nun die gegenüberliegende Seite bis Befestigen Sie die Leine immer an Ihrem etwa zur Mitte (Abb. N4). Fußgelenk, wenn der Wind ablandig weht. Falten Sie anschließend das Board noch Sollten Sie auf dem Wasser in eine Notlage einmal auf die gegenüberliegende Seite und geraten, bleiben Sie auf jeden Fall auf dem zwar so weit, dass die äußeren Finnen oben Board...
  • Seite 79: Transport

    mit Ihrem Gesäß nach hinten in den Sitz Tauchen Sie das Paddel möglichst weit vorne Stellen Sie die Rückenlehne so ein, dass Sie direkt neben dem Board in das Wasser gerade sitzen. (Abb. M1). Der untere Arm, dessen Hand das Fixieren Sie den Sitz , indem Sie die Karabi- Paddel etwa in Schulterbreite umfasst, ist dabei...
  • Seite 80: Reinigung Und Pflege

    Reparatur und Wartung lung, an dem es keinen größeren Temperatur- schwankungen ausgesetzt ist. Bei längerer Nichtbenutzung wird empfohlen, Führen Sie alle Reparaturen das Board flachliegend eventuell mit etwas an einem gut belüfteten Ort durch und vermeiden Luft darin zu lagern. Sie das Einatmen giftiger Dämpfe.
  • Seite 81: Reparaturen Am Board

    Löcher finden: bilden, tritt Luft aus. Das Ventil muss entwe- der angezogen oder ausgetauscht werden. Bestreichen Sie den Bereich des Boards , in dem ein Loch vermutet wird, mit Seifenwasser. Ventil festziehen (Abb. D): Seifenblasen bilden sich dort, wo Luft aus dem Verwenden Sie niemals den Board austritt.
  • Seite 82: Luftpumpe Warten

    Tragen Sie nach dem Trocknen mehr Klebstoff um die Ränder des Reparaturflickens herum auf. Es reicht aus, den Kleber an diesen Nähten ca. 4 Stunden trocknen zu lassen. Luftpumpe warten Stellen Sie sicher, dass die Luftpumpe vor und während der Benutzung gut geschmiert wird. Öffnen Sie zum Schmieren der Luftpumpe die Kappe auf der Oberseite und tragen Sie eine dünne Schicht Öl oder Schmierfett auf die...
  • Seite 85 Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG06954 Version: 08 / 2020 MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií...

Inhaltsverzeichnis