Seite 1
HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 63 HK 40 Heizkissen Cuscino riscaldante Gebrauchsanleitung Instruzioni per l´uso Heating pad Isıtmalı yastık Instruction for Use Kullanma Talimatı Электрическая грелка Coussin chauffant Инструкция по применению Mode d´emploi Almohadas eléctricas...
Seite 2
Zeichenerklärung Etikett • Explanation of symbols • Légende des symboles • Explicación de los símbolos • Spiegozione dei simboli Etichetta • Etiket işaret tarifi • Объяснение условных знаков на этикетке • Objaśnienie oznaczeń etykiet Anweisungen lesen! Leggere le istruzioni! Read instructions! Talimatları...
Seite 3
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch...
– nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten, – nicht einklemmen, – nicht scharf knicken, – nicht bei Tieren verwenden, – HK 25, 35, 63: nicht in feuchtem Zustand benutzen, – Schalter und Anschlussleitung dürfen keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Schalters.
10 Minuten führt. 3.7 Zusatzhinweise HK 40 Feucht-Heizkissen Das HK 40 ist auch für feuchte Anwendungen geeignet. Hierzu ist es mit einer zusätzlichen feuchtigkeits speichernden Einlage aus Vliesstoff ausgestattet. Die Wärme wird bei feuchter Anwen- dung deutlich besser auf den Körper übertragen. Verglichen mit einer herkömmlichen, trockenen Anwendung des Heizkissen empfi...
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söfl inger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Seite 7
Please read these instructions for use carefully and follow the directions. Best regards, The Beurer Team 1. Important safety information – read carefully and keep for la- ter use Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fi...
• Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cables. • Do not stick pins or pointed objects into this heating pad. • This appliance may not be used by children unless the switch has been preset by a parent or a su- pervisory person, or the child has been suffi ciently instructed in how to use this heating pad safely.
3.7 Additional Instructions for HK 40 Moist heating pad The HK 40 is also suitable for moist applications. For this purpose it is equipped with an additional moisture-storing insert of fl eece material. The heat transfer to the body is considerably improved during moist use.
Seite 10
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications. Avec nos meilleures salutations L’équipe Beurer 1. Remarques importantes de sécurité – à lire attentivement et à conserver pour un usage ultérieur...
• Utilisez le coussin chauff ant en observant ce qui suit : – brancher uniquement sur la tension du secteur indiquée sur l’appareil, – HK 25, 35, 63: faire fonctionner uniquement avec les interrupteurs de types indiqués sur le cous- sin chauff ant , –...
10 premières minutes. 3.7 Complément d'informations Le coussin HK 40 convient aussi aux applications humides. C'est pourquoi il est muni d'une gar- niture sup-plémentaire en ouatine qui emmagasine l'humidité. Lors des applications humides, la chaleur est alorsnettement mieux transmise au corps.
• Utilisez à nouveau le coussin chauff ant seulement quand le coussin chauff ant et la taie sont complètement secs. 4.2 HK 40 La chaleur humide peut favoriser le développement de germes. Après chaque utilisation humide du coussinchauff ant, prenez soin de le laisser sécher entièrement ; lavez la taie et la garniture fréquem- ment et régu-lièrement.
áreas de calor, tensión arterial, tempe- ratura corporal, peso, terapias suaves, masaje y acondicionamiento de aire. Lea cuidadosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Importantes instrucciones de seguridad – léalas detenida- mente y guárdelas para su uso ulterior El incumplimiento de las instrucciones siguientes puede provocar daños materiales o personales...
– no debe ser atrapada, – no debe ser doblada demasiado, – no debe usarse para animales, – HK 25, 35, 63: no debe usarse en estado húmedo, – el interruptor y el cable deben estar protegidos de la humedad. •...
10 minutos. 3.7 Instrucciones adicionales almohada eléctrica húmeda HK 40 La HK 40 es apropiada también para aplicaciones húmedas. Para este efecto la almohada está provista de una capa adicional hecha de vellón para la acumulación de lahumedad. Mediante la aplicación húmeda es posible transmitir el calor de una forma más efectiva hacia elcuerpo.
• Vuelva a usar la almohada eléctrica solamente cuando ella y la funda estén completamente secas. 4.2 HK 40 El calor húmedo puede favorecer el crecimiento de microbios. Por esta razón debe usted observar que laalmohada de calentamiento sea secada completamente después de cada aplicación húmeda y que tantola funda como la capa intermedia sean lavadas a menudo y periódicamente.
• Utilizzare il presente termocuscino esclusivamente per lo scopo descritto nel manuale tecnico di istruzione. • Questo termocuscino non è stato concepito per l’uso negli ospedali. • Il presente termocuscino non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi capacità...
3.7 Note aggiuntive per cuscinetto termoforo umidificante HK 40 Il HK 40 è adatto anche per applicazioni umide. Il cuscinetto è infatti dotato di una guarnizione interna ag-giuntiva in tessuto non tessuto che immagazzina umidità. Il calore viene diff uso in modo nettamente mi-gliore sul corpo nel caso di un'applicazione umida.Rispetto ad un'applicazione tra-...
• Riutilizzare il termocuscino solo quando il termocuscino e la federa sono perfettamente asciutti. 4.2 HK 40 Il calore umido può favorire la proliferazione di germi. Assicurarsi quindi di asciugare accuratamente ilcuscinetto termoforo dopo ogni applicazione umida e di lavare il rivestimento e la guarnizione interna adintervalli frequenti e regolari.
Seite 21
ı ve etrafl ıca kontrol edilmiş, kaliteli ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Ekibiniz 1. Önemli güvenlik bilgileri – İtinayla okuyunuz ve daha sonraki kullanım için muhafa- za ediniz Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar gelmesine (elektrik çarpması,...
– hayvanlarda kullanılmamalıdır, – HK 25, 35, 63: nemli veya ıslak durumda kullanılmamalıdır, – şalter ve elektrik bağlantısı neme maruz bırakılmamalıdır. • Isıtma yastığının şalterindeki elektronik parçalar, ısıtma yastığı kullanıldığı zaman şalterin hafi f ısınmasına neden olur. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemeli veya ısıtma yastığı çalışırken, şalter yastığın üzerine konmamalıdır.
3.7 HK 40 Elektrikli Nemli Isıtma Yastığı’nın Kullanımına Yönelik Ek Talimatlar HK 40, aynı zamanda nemli olarak kullanılmaya da uygundur. Bunun için, keçeden oluşan ek bir nem emici kumaş ile kaplanmıştır. Nemli uygulamayla sıcaklık, vucüda, açıkça daha iyi bir biçimde aktarılır.
• Isıtma yastığını ancak, hem ısıtma yastığı, hem de kılıfı tamamen kuruduktan sonra yeniden kullanınız. 4.2 HK 40 Nemli ısı, mikropların üremelerini teşvik edebilir. Bu nedenle, her nemli uygulamadan sonra isit- ma yastığının tamamen kurumasına dikkat ediniz ve kılıf ve ara keçenin sık ve düzenli aralıklara yıkanmasına dikkat ediniz.
кровяного давления, температуры тела, веса, для проведения мягкой терапии, массажа и для подачи воздуха. Прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по использованию и следуйте приведенным в нем указаниям. С дружескими пожеланиями коллектив фирмы Beurer 1. Важные указания по технике безопасности – внимательно прочесть и сохранить для последующего...
• Электрогрелку – присоединять только к указанному на приборе напряжению, – HK 25, 35, 63: разрешается эксплуатировать только с указанным на приборе (этикетке выключателем), – не эксплуатировать без присмотра, – не включать в скрученном или сложенном состоянии, – не зажимать, –...
Seite 27
быстрому нагреву в течение первых 10 минут. 3.7 Дополнительные указания для электрической грелки HK 40 Модель HK 40 предназначена также для применения с увлажнением. Для этой цели она снабжена дополнительной влагопоглощающей прокладкой из гигроскопичной ткани. Нагрев заметно лучше переносится организмом при одновременном увлажнении. По сравнению...
• Небольшие пятна можно удалить тряпкой или влажной губкой, используя немного жидкого моющего средства. • Использование грелки разрешается только после того, как грелка и чехол полностью высохнут. 4.2 HK 40 Влага и тепло могут способствовать росту микроорганизмов. Поэтому следите за тем, чтобы после каждого влажного использования электрическая грелка была полностью высушена, а...
Seite 29
fi rma gwarantuje wysokogatunkowe i dokładnie sprawdzone produkty z działów „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół fi rmy Beurer 1. Ważne wskazówki bezpieczeňstwa – uważnie przeczytać i zachować do późniejszego użytku...
– nie może być stosowana dla zwierząt, – HK 25, 35, 63: nie może być stosowana mokra, – przełącznik i przewód nie mogą być poddawane działaniu wilgoci. • Podzespoły elektroniczne w przełączniku poduszki powodują lekkie podgrzanie przełącznika podczas użytkowania. Z tego względu przełącznika nie należy przykrywać ani kłaść na poduszce, kiedy jest włączona.
3.7 Wskazówki dodatkowe dla poduszki elektrycznej stosowanej w środowisku wilgotnym HK 40 Urządzenie HK 40 przeznaczone jest do stosowania w środowisku wilgotnym. Wyposażone jest do- datkowo w powłokę utrzymującą wilgoć, wykonaną z włókniny. Ciepło przenosi się na ciało o wiele lepiej w środowisku wilgotnym.
Seite 32
• Używać poduszki dopiero po całkowitym wyschnięciu powłoki. 4.2 HK 40 Wilgotne ciepło sprzyja rozwojowi bakterii. Dlatego po każdym użyciu zaleca się dokładne osuszenie poduszki oraz częste, regularne pranie powłoczki i wkładki. Wkładkę można prać w pralce auto- matycznej w temperaturze 60 °C.