Herunterladen Diese Seite drucken
Pfeiffer Vacuum TPG 500 Installationsanleitung

Pfeiffer Vacuum TPG 500 Installationsanleitung

Totaldruck-mess- und steuergerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TPG 500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTIONS (EN)
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE (IT)
INSTALAČNÍ NÁVOD (CS)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN (ES)
据付説明書 (JA)
安装说明 (ZH)
TPG 500
Totaldruck-Mess- und Steuergerät | Total pressure measuring and control unit
Contrôleur | Centralina | Bedieningsapparaat | Řídící přístroj
Прибор управления | Unidad de control | Styrenhet | 圧力測定システムおよびコントロールユニット
제어 장치 | 控制器
MANUEL D'INSTALLATION (FR)
INSTALLATIEHANDLEIDING (NL)
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ (RU)
INSTALLATIONSINSTRUKTIONER (SV)
설치 지침 (KO)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pfeiffer Vacuum TPG 500

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN (ES) 据付説明書 (JA) 설치 지침 (KO) 安装说明 (ZH) TPG 500 Totaldruck-Mess- und Steuergerät | Total pressure measuring and control unit Contrôleur | Centralina | Bedieningsapparaat | Řídící přístroj Прибор управления | Unidad de control | Styrenhet | 圧力測定システムおよびコントロールユニット...
  • Seite 2 Änderungen der technischen Daten und Informationen in diesem Dokument bleiben vorbehalten. This document is the intellectual property of Pfeiffer Vacuum and all contents of this document are protected by copyright. They may not be copied, altered, reproduced or published without the prior written permission of Pfeiffer Vacuum.
  • Seite 3 Schnittstellen 1 Schnittstellen 1.1 Netzanschluss GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Schlag Unzureichende oder fehlerhafte Erdung des Geräts führt zu berührungsempfindlichen Spannungen auf dem Gehäuse. Erhöhte Ableitströme verursachen bei Berührung einen lebensgefährlichen elektri- schen Schlag. ► Kontrollieren Sie die Anschlussleitungen vor der Installation auf spannungsfreien Zustand. ►...
  • Seite 4 Schnittstellen Abb. 2: Erdungsanschluss 1 Erdungsanschluss interner Schutzleiter 1.3 Anschluss "CONTROL" GEFAHR Lebensgefahr durch berührungsgefährliche Spannung Spannungen über 30 V (AC) oder 60 V (DC) gelten nach IEC 61010 als berührungsgefährlich. Wenn Sie mit berührungsgefährlicher Spannung in Kontakt kommen, führt dies zu Verletzungen durch Stromschlag bis hin zur Todesfolge.
  • Seite 5 Schnittstellen Pins Schaltfunktion Beschreibung Schaltfunktion Beschreibung Fehler oder Gerät ausge- kein Fehler schaltet Tab. 1: Schaltfunktionen 1.4 Anschluss "RS-485" Der Anschluss "RS-485" ermöglicht die Bedienung des Gerätes über einen Computer oder ein Termi- nal. Die Verwendung eines Y-Verteilers ermöglicht die Einbindung in ein Bussystem. Sie können die se- rielle Schnittstelle mit einem abgeschirmten Kabel (EMV-Verträglichkeit) an den Anschluss "RS-485"...
  • Seite 6 Schnittstellen 1.7 Anschluss "Ethernet" (LAN) Der Anschluss "Ethernet" ermöglicht die direkte Kommunikation mit dem Gerät über einen Computer. RJ-45 green yellow Abb. 7: Anschluss "Ethernet" (LAN) 1 Sendedaten (TD+) Empfangsdaten (RD-) 2 Sendedaten (TD-) 4, 5, 7, 8 nicht verwendet 3 Empfangsdaten (RD+) Status Bedeutung Grün (Link)
  • Seite 7: Installation

    ● als Tischgerät Installation von Steckkarten In den meisten Fällen liefert Pfeiffer Vacuum das TPG 500 betriebsbereit mit installierten Steckkarten. Informationen zu Installation oder Austausch von Steckkarten finden Sie in der Betriebsanleitung mit der Dokumentennummer BG 5972 zu den Steckkarten.
  • Seite 8 Installation Führungsschiene installieren ► Installieren Sie eine Führungsschiene am Rackeinschubadapter. – Dies dient zur Entlastung der Frontplatte des Gerätes. Abb. 9: Rackeinschubadapter (Höhe 3) Rackeinschubadapter befestigen ► Befestigen Sie den Rackeinschubadapter im Rackschrank. Abb. 10: Gerät einbauen Gerät in den Rackeinschubadapter einbauen Benötigtes Werkzeug ●...
  • Seite 9: Gerät Als Tischgerät Verwenden

    Installation M3 or Ø3.5 Abb. 11: Erforderlicher Schalttafelausschnitt Gerät in eine Schalttafel einbauen Benötigtes Werkzeug ● Schraubendreher Benötigtes Material ● 4 Schrauben (M3 oder gleichwertig) 1. Stützen Sie das Gerät nach unten hin ab, um die Frontplatte zu entlasten. 2. Schieben Sie das Gerät in den Schalttafelausschnitt ein. 3.
  • Seite 10: Netzanschluss Herstellen

    Installation Gerät als Tischgerät verwenden Sie können das Gerät als Tischgerät verwenden. Dazu sind im Lieferumfang 2 selbstklebende Gummi- füße sowie eine aufsteckbare Gummileiste enthalten. Benötigtes Material ● 2 selbstklebende Gummifüße ● 1 aufsteckbare Gummileiste 1. Kleben Sie die 2 Gummifüße rückseitig auf den Gehäuseboden. 2.
  • Seite 11: Ground Terminal

    Interfaces 1 Interfaces 1.1 Mains power supply DANGER Danger to life from electric shock Inadequate or incorrect grounding of the unit leads to contact-sensitive voltage on the housing. When making contact, increased leakage currents will cause a life-threatening electric shock. ► Before the installation, check that the connection leads are voltage-free. ►...
  • Seite 12 Interfaces Fig. 2: Ground terminal 1 Ground terminal Internal earthed conductor 1.3 “CONTROL” connection DANGER Danger to life due to dangerous contact voltage Voltages above 30 V (AC) or 60 V (DC) are considered dangerous in accordance with IEC 61010. If you come into contact with dangerous contact voltage, this can result in injury through electric shocks or even death.
  • Seite 13 Interfaces Pins Switching Description Switching Description function function Error or device switched No errors Tbl. 1: Switching functions 1.4 "RS-485" connection The "RS-485" connection enables control of the device using a computer or terminal. The use of a Y- distributor permits the integration into a bus system. You can connect the serial interface with a shielded cable (EMC compatibility) to the "RS-485"...
  • Seite 14 Interfaces 1.7 "Ethernet" (LAN) connection The "Ethernet" connection enables direct communication with the device via a computer. RJ-45 green yellow Fig. 7: "Ethernet" (LAN) connection 1 Transmission data (TD+) Reception data (RD-) 2 Transmission data (TD-) 4, 5, 7, 8 Not used 3 Reception data (RD+) Status Meaning...
  • Seite 15 ● as a desktop unit Installing plug-in boards In most cases, Pfeiffer Vacuum supplies the TPG 500 ready for operation with installed plug-in boards. You can find information on the installing or replacing plug-in boards in the operating instructions with document number BG 5972 for the plug-in boards.
  • Seite 16 Installing Installing guide rails ► Install guide rails on the rack module adapter. – This is used for load relieving on the front panel of the device. Fig. 9: Rack module adapter (3 height units) Fastening the rack module adapter ►...
  • Seite 17 Installing M3 or Ø3.5 Fig. 11: Required control panel cut-out Installing the device in a switchboard Required tool ● Screwdriver Required material ● 4 screws (M3 or equivalent) 1. Support the device from below to relieve the front panel. 2. Push the device into the control panel cut-out. 3.
  • Seite 18 Installing Using the device as a desktop device You can use the device as a desktop device. The shipment includes two self-adhesive rubber feet as well as an attachable rubber strip, for this purpose. Required material ● 2 self-adhesive rubber feet ●...
  • Seite 19 Interfaces 1 Interfaces 1.1 Alimentation électrique secteur DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Une mise à la terre inappropriée ou incorrecte de l’unité entraîne une tension sensible aux contacts au niveau du boîtier. Lors de la connexion, des courants de fuite plus élevés vont déclencher un choc électrique potentiellement mortel.
  • Seite 20 Interfaces La connexion à la protection par mise à la terre se trouve sur l'arrière de l'appareil. Avec la vis, il est possible de connecter l'appareil par un conducteur mis à la terre jusqu'à la terre du groupe de pompa- ge, par exemple.
  • Seite 21 Interfaces Broches Fonction de Description Fonction de Description commutation commutation Pression supérieure à la Pression infé- valeur seuil ou appareil rieure à la va- désactivé leur seuil Erreur ou appareil dés- Pas d’erreur activé Tab. 1: Fonctions de commutation 1.4 Connexion « RS-485 » La connexion «...
  • Seite 22 Interfaces Fig. 6: Connexion « USB » (type B) 1 VBUS (5 V) 2 D- Terre (GND) 1.7 Connexion Ethernet (LAN) La connexion Ethernet permet une communication directe avec l'appareil par le biais d'un ordinateur. RJ-45 green yellow Fig. 7: Connexion Ethernet (LAN) 1 Transmission de données (TD+) Réception de données (RD-) 2 Transmission de données (TD-)
  • Seite 23: Installation

    ● en tant qu’unité de bureau Installation des cartes enfichables Dans la plupart des cas, Pfeiffer Vacuum fournit le TPG 500 prêt pour l’utilisation avec les cartes enfichables installées. Veuillez consulter le manuel de l’utilisateur avec la référence BG 5972 pour savoir comment installer ou remplacer les cartes enfichables.
  • Seite 24 Installation Installation des rails de guidage ► Installer les rails de guidage dans l'adaptateur de module de cadre. – Cela permet de décharger le panneau avant de l'appareil. Fig. 9: Adaptateur pour tiroir (3U) Fixation de l'adaptateur de module de cadre ►...
  • Seite 25 Installation AVIS Annulation de la classe de protection de l'armoire de commande En tant qu'unité intégrée, l'appareil peut remettre en cause la classe de protection requise (contre les particules étrangères et l'eau) des armoires de commande conformément à la norme CEI 60204-1, par exemple.
  • Seite 26 Installation Fig. 12: Fixation des pieds et de la baguette en caoutchouc Utilisation de l'appareil comme unité de bureau Il est possible d'utiliser l'appareil comme unité de bureau. Pour cela, la livraison comprend deux pieds en caoutchouc autocollants ainsi qu'une baguette en caoutchouc fixable. Équipement nécessaire ●...
  • Seite 27 Interfacce 1 Interfacce 1.1 Approvvigionamento dell'alimentazione elettrica PERICOLO Pericolo di morte per scossa elettrica Una messa a terra dell'apparecchio inadeguata o errata comporta la formazione di tensione di con- tatto sull'alloggiamento. Al contatto, l'aumento delle correnti di fuga genera una folgorazione che può essere mortale.
  • Seite 28 Interfacce Il collegamento alla messa a terra è posto sul retro dell'apparecchio. All'occorrenza con una vite è pos- sibile collegare l'apparecchio tramite un conduttore neutro ad esempio alla messa a terra della stazione di pompaggio. Fig. 2: Morsetto di terra 1 Morsetto di terra Conduttore neutro interno 1.3 Collegamento "CONTROL"...
  • Seite 29 Interfacce Funzione di Descrizione Funzione di Descrizione commutazio- commutazione Pressione superiore al Pressione inferio- valore di soglia o appa- re al di valore di recchio spento soglia Errore o apparecchio Assenza di errori spento Tab. 1: Funzioni di commutazione 1.4 Collegamento "RS-485" Il collegamento "RS-485"...
  • Seite 30 Interfacce Fig. 6: Collegamento "USB" (tipo B) 1 VBUS (5 V) 2 D- Terra (GND) 1.7 Collegamento "Ethernet" (LAN) Il collegamento"Ethernet" consente la comunicazione diretta con l'apparecchio, tramite un computer. RJ-45 green yellow Fig. 7: Collegamento "Ethernet" (LAN) 1 Dati di trasmissione (TD+) Dati di ricezione (RD-) 2 Dati di trasmissione (TD-) 4, 5, 7, 8...
  • Seite 31: Installazione

    ● come dispositivo da banco Installazione dei pannelli da innesto Di regola, Pfeiffer Vacuum fornisce il TPG 500 pronto per il funzionamento, con pannelli da innesto installati. Le informazioni sull'installazione o la sostituzione dei pannelli da innesto sono riportate nelle Istruzioni d'uso con numero di documento BG 5972 per i pannelli da innesto.
  • Seite 32 Installazione Installazione delle rotaie di guida ► Installare le rotaie di guida nell'adattatore per modulo rack. – Questi hanno la funzione di scaricare il peso gravante sul pannello anteriore dell'apparecchio. Fig. 9: Adattatore per modulo rack (altezza "3U") Fissaggio dell'adattatore per modulo rack ►...
  • Seite 33 Installazione AVVERTENZA Perdita della classe di protezione per armadietti di comando Se integrato in un'altra unità, l'apparecchio potrebbe perdere la classe di protezione richiesta (prote- zione contro la penetrazione dell'acqua e di corpi estranei) per gli armadietti elettrici ai sensi della norma IEC 60204-1, ad esempio.
  • Seite 34 Installazione Fig. 12: Fissaggio dei piedini di gomma e del profilato di gomma Uso dell'apparecchio come dispositivo da banco L'apparecchio può essere utilizzato come dispositivo da banco. A tal scopo, la fornitura include due pie- dini d'appoggio in gomma autoadesiva e un profilato in gomma da applicare. Materiale richiesto ●...
  • Seite 35 Interfaces 1 Interfaces 1.1 Stroomvoorziening GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok Gebrekkige of onjuiste aarding van de eenheid leidt tot contactgevoelige spanning op de behuizing. Bij het aanraken zal een verhoogde lekstroom een levensbedreigende elektrische schok veroorza- ken. ► Controleer voorafgaand aan de installatie of de aansluitkabels spanningsvrij zijn. ►...
  • Seite 36 Interfaces De aansluiting op de beschermende aarding bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. Met be- hulp van de schroef kunt u het apparaat waar nodig via een aardingsgeleider aansluiten op de bescher- mende aarding van de pompinstallatie bijvoorbeeld. Afb.
  • Seite 37 Interfaces Pinnen Schakelfunc- Omschrijving Schakelfunctie Omschrijving Druk hoger dan de drem- Druk lager dan pelwaarde of het apparaat de drempel- is uitgeschakeld waarde Fout of apparaat is uitge- Geen fouten schakeld Tab. 1: Schakelfuncties 1.4 "RS-485"-verbinding De "RS-485"-verbinding maakt bediening van het apparaat via een computer of terminal mogelijk. Het gebruik van een Y-verdeler maakt integratie in een bussysteem mogelijk.
  • Seite 38 Interfaces Afb. 6: "USB"-verbinding (type B) 1 VBUS (5 V) 2 D- Ground (GND) 1.7 "Ethernet"-verbinding (LAN) De "ethernet"-verbinding maakt directe communicatie met het apparaat mogelijk via een computer. RJ-45 green yellow Afb. 7: "Ethernet"-verbinding (LAN) 1 Verzonden gegevens / transmission data (TD+) Ontvangen gegevens / reception data (RD-) 2 Verzonden gegevens / transmission data (TD-)
  • Seite 39 ● als een desktopeenheid Installeren van insteekkaarten In de meeste gevallen levert Pfeiffer Vacuum de TPG 500 klaar voor gebruik met geïnstal- leerde insteekkaarten. U vindt informatie over het installeren of vervangen van insteekkaar- ten in de gebruiksaanwijzing met documentnummer BG 5972 voor de insteekkaarten.
  • Seite 40 Installeren Geleiderails installeren ► Installeer de geleiderails op de adapter voor de rack-module. – Dit wordt gebruikt voor het ontlasten van het voorpaneel van het apparaat. Afb. 9: Adapter voor de rack-module (3 hoogte-eenheden) Bevestiging van de adapter voor de rack-module ►...
  • Seite 41 Installeren OPMERKING Verlies van de beschermingsklasse van de schakelkast Als een ingebouwde eenheid kan het apparaat de vereiste beschermingsklasse (bescherming tegen vreemde voorwerpen en water) van schakelkasten volgens IEC 60204-1 bijvoorbeeld tenietdoen. ► Neem passende maatregelen om de vereiste beschermingsklasse opnieuw tot stand te brengen. M3 or Ø3.5 Afb.
  • Seite 42 Installeren Afb. 12: De rubberen voetjes en rubberen strip bevestigen Het apparaat gebruiken als een desktopapparaat U kunt het apparaat gebruiken als een desktopapparaat. De zending bevat hiervoor twee zelfklevende rubberen voetjes en een rubberen strip die u kunt bevestigen. Vereist materiaal ●...
  • Seite 43 Rozhraní 1 Rozhraní 1.1 Hlavní zdroj napájení NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Nepřiměřené nebo nesprávné uzemnění přístroje má za následek napětí citlivé na dotyk na krytu. Zvýšené svodové proudy při kontaktu způsobí životu nebezpečný úraz elektrickým proudem. ► Před instalací zkontrolujte, zda jsou připojovací vodiče bez napětí. ►...
  • Seite 44 Rozhraní Obr. 2: Zemnicí svorka 1 Zemnicí svorka Interní uzemněný vodič 1.3 Připojení „ŘÍZENÍ“ NEBEZPEČÍ Ohrožení života kvůli nebezpečnému napětí na kontaktu Napětí nad 30 V (st) nebo 60 V (ss) jsou podle normy IEC 61010 považována za nebezpečná. Pokud přijdete do kontaktu s nebezpečným napětím na kontaktu, může to mít za následek úraz elektrickým proudem nebo dokonce smrt.
  • Seite 45 Rozhraní Kolíky Funkce přepí- Popis Funkce přepí- Popis nání nání Chyba nebo vypnuté zaří- Žádné chyby zení Tab. 1: Funkce přepínání 1.4 Připojení „RS-485“ Připojení „RS-485“ umožňuje ovládání přístroje pomocí počítače nebo terminálu. Použití rozvaděče ty- pu Y umožňuje integraci do sběrnicového systému. K připojení „RS-485“ na zadní straně přístroje mů- žete připojit sériové...
  • Seite 46 Rozhraní 1.7 Připojení „Ethernet“ (LAN) Připojení „Ethernet“ umožňuje přímou komunikaci se zařízením prostřednictvím počítače. RJ-45 green yellow Obr. 7: Připojení „Ethernet“ (LAN) 1 Přenosová data (TD+) Přijímací data (RD−) 2 Přenosová data (TD−) 4, 5, 7, 8 Není použito 3 Přijímací data (RD+) Svítivá...
  • Seite 47 ● jako stolní zařízení Instalace zásuvných desek Společnost Pfeiffer Vacuum ve většině případů dodává přístroj TPG 500 s nainstalovanými zásuvnými deskami a připravený k provozu. Informace o instalaci nebo výměně zásuvných desek najdete v návodu k použití s číslem dokumentu BG 5972 pro zásuvné desky.
  • Seite 48 Instalace Instalace vodicích lišt ► Na modul adaptéru pro rám namontujte vodicí lišty. – Slouží ke snížení zatížení předního panelu přístroje. Obr. 9: Modul adaptéru pro rám (výška 3 jednotky) Připevnění modulu adaptéru pro rám ► Modul adaptéru pro rám připevněte ke skříni s rámem. Obr.
  • Seite 49 Instalace M3 or Ø3.5 Obr. 11: Požadovaný výřez v řídicím panelu Instalace přístroje do rozvodné desky Požadovaný nástroj ● Šroubovák Požadovaný materiál ● 4 šrouby (M3 nebo jim odpovídající) 1. Abyste snížili namáhání předního panelu, podepřete zařízení zespodu. 2. Zatlačte zařízení do výřezu v řídicím panelu. 3.
  • Seite 50 Instalace Používání zařízení jako stolního zařízení Zařízení lze používat jako stolní zařízení. Balení pro tento účel zahrnuje dvě samolepicí gumové nožky a připevnitelný gumový proužek. Požadovaný materiál ● 2 samolepicí gumové nožky ● 1 připevnitelný gumový proužek 1. 2 gumové nožky nalepte na zadní stranu základny krytu. 2.
  • Seite 51 Интерфейсы 1 Интерфейсы 1.1 Источник сетевого питания ОПАСНО Опасность для жизни из-за поражения электротоком Ненормальное или неправильное заземление блока ведет к ощутимому при контакте напряже- нию на корпусе. При контакте увеличенный ток утечки может вызвать опасное для жизни пора- жение электрическим током. ►...
  • Seite 52 Интерфейсы Точка подключения к защитному заземлению расположена на задней панели устройства. Если необходимо, с помощью этого винта можно заземляющим проводом подключить устройство к контуру защитного заземления, например, на насосной станции. Рис. 2: Клемма заземления 1 Клемма заземления Внутренний заземляющий провод 1.3 Соединение...
  • Seite 53 Интерфейсы Контактные штырьки Функция пе- Описание Функция пе- Описание реключения реключения Давление выше поро- Давление ни- гового значения или же порогово- устройство выключе- го значения но Ошибка или устрой- Ошибок нет ство выключено Табл. 1: Функции переключения 1.4 Разъем «RS-485» Разъем «RS-485» позволяет управлять устройством с компьютера или терминала. Использование...
  • Seite 54 Интерфейсы Рис. 6: Разъем «USB» (тип B) 1 VBUS (5 В) 2 D- Земля (GND) 1.7 Соединение «Ethernet» (локальная сеть) Соединение «Ethernet» обеспечивает прямой обмен данными с устройством через компьютер. RJ-45 green yellow Рис. 7: Соединение «Ethernet» (локальная сеть) 1 Передача данных (TD+) Прием...
  • Seite 55 ● как настольный блок Установка съемных плат В большинстве случаев Pfeiffer Vacuum поставляет TPG 500 готовым к работе с уста- новленными съемными платами. Вы можете найти информацию по установке или за- мене съемных плат в руководстве по эксплуатации в документе № BG 5972 для...
  • Seite 56 Установка Рис. 8: Направляющая Установка направляющих ► Установите направляющие на переходник стойки. – Это служит для снижения нагрузки на переднюю панель устройства. Рис. 9: Модуль-переходник стойки (3 единицы высоты) Закрепление переходника стойки ► Закрепите переходник стойки в стойке. Рис. 10: Установка...
  • Seite 57 Установка 2.2 Установка устройства в щит управления УКАЗАНИЕ Повреждение из-за перегрева Окружающая температура не должна превышать допустимую рабочую температуру устрой- ства. ► При установке устройства необходимо обеспечить свободную циркуляцию воздуха. ► Периодически проверяйте и, при необходимости, очищайте установленный воздушный фильтр. УКАЗАНИЕ Потеря...
  • Seite 58 Установка Рис. 12: Закрепление резиновых ножек и резиновой полоски Использование устройства в качестве настольного блока Вы можете использовать устройство в качестве настольного блока. Для этой цели в комплект по- ставки входят две самоклеящиеся резиновые ножки, а также закрепляемая резиновая полоска. Необходимый...
  • Seite 59 Interfaces 1 Interfaces 1.1 Suministro de alimentación de red PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica La conexión a tierra inadecuada o incorrecta de la unidad provoca tensión sensible al contacto en la carcasa. Al hacer contacto, el aumento de las corrientes de fuga provocará una descarga eléctrica que puede resultar mortal.
  • Seite 60 Interfaces La conexión con la conexión de tierra de protección se encuentra en la parte trasera del dispositivo. Puede utilizar el tornillo para conectar el dispositivo cuando resulte necesario a través de un conductor conectado a tierra con la conexión a tierra de protección de la estación de bombeo, por ejemplo. Fig.
  • Seite 61 Interfaces Patillas Función de Descripción Función de Descripción conmutación conmutación Presión más alta que el Presión infe- valor umbral o dispositivo rior al valor apagado umbral Error o dispositivo apaga- Sin errores Tab. 1: Funciones de conmutación 1.4 Conexión «RS-485» La conexión «RS-485» permite el control del dispositivo mediante un ordenador o un terminal. El uso de un distribuidor en Y permite la integración en un sistema de bus.
  • Seite 62 Interfaces Fig. 6: Conexión «USB» (tipo B) 1 VBUS (5 V) 2 D- Tierra (GND) 1.7 Conexión «Ethernet»(LAN) La conexión «Ethernet» permite la comunicación directa con el dispositivo a través de un ordenador. RJ-45 green yellow Fig. 7: Conexión «Ethernet»(LAN) 1 Datos de transmisión (TD+) Datos de recepción (RD-) 2 Datos de transmisión (TD-) 4, 5, 7, 8...
  • Seite 63: Instalación

    ● como una unidad de escritorio Instalación de placas de inserción En la mayoría de los casos, Pfeiffer Vacuum suministra el TPG 500 preparado para funcio- nar con placas de inserción instaladas. Puede encontrar información sobre la instalación o sustitución de placas de inserción en las instrucciones de funcionamiento con el número de documento BG 5972 para las placas de inserción.
  • Seite 64 Instalación Fig. 8: Carril de guía Instalación de carriles de guía ► Instale los carriles de guía en el adaptador de módulo de rack. – Se utiliza para liberar carga en el panel frontal del dispositivo. Fig. 9: Adaptador de módulo de rack (3 unidades de altura) Fijación del adaptador de módulo de rack ►...
  • Seite 65 Instalación 2.2 Instalación del dispositivo en un cuadro de distribución AVISO Daños causados por sobrecalentamiento La temperatura ambiente no debe superar la temperatura de funcionamiento permitida del dispositi- ► Asegúrese de que el aire circula sin obstrucciones durante la instalación del dispositivo. ►...
  • Seite 66 Instalación Fig. 12: Fijación de la pata de goma y de la tira de goma Uso del dispositivo como un dispositivo de escritorio Puede utilizar el dispositivo como un dispositivo de escritorio. Para este propósito, el envío incluye dos patas de goma autoadhesivas y una tira de goma fijable. Material requerido ●...
  • Seite 67 Gränssnitt 1 Gränssnitt 1.1 Huvudströmförsörjning FARA Livsfara genom elektrisk stöt Olämplig eller felaktig jordning av enheten leder till farlig kontaktspänning i höljet. Vid beröring kom- mer ökade läckströmmar att orsaka en livshotande elektrisk stöt. ► Kontrollera före installation att anslutningsledarna är spänningslösa. ►...
  • Seite 68 Gränssnitt Fig. 2: Jordplint 1 Jordplint Intern jordledare 1.3 ”CONTROL”-uttag FARA Livsfara på grund av farlig kontaktspänning Enligt IEC 61010 anses spänningar över 30 V (AC) eller 60 V (DC) vara farliga. Om du kommer i kontakt med farlig spänning kan det leda till kroppsskada genom elektrisk stöt eller till och med döds- fall.
  • Seite 69 Gränssnitt Stift Kopplingsfunk- Beskrivning Kopplingsfunk- Beskrivning tion tion Fel eller enheten från- Inga fel kopplad Tbl. 1: Kopplingsfunktioner 1.4 ”RS-485”-uttag ”RS-485”-uttaget möjliggör styrning av enheten med en dator eller terminal. Användning av en Y-förgre- ning tillåter integrering i ett bussystem. Med en skärmad kabel (EMC-kompatibilitet) kan du förbinda "RS-485"-uttaget med uttaget på...
  • Seite 70 Gränssnitt 1.7 "Ethernet"-uttag (LAN) "Ethernet"-uttaget möjliggör direkt kommunikation med en enhet via en dator. RJ-45 green yellow Fig. 7: "Ethernet"-uttag (LAN) 1 Datasändning (TD+) Datamottagning (RD-) 2 Datasändning (TD-) 4, 5, 7, 8 Används inte 3 Datamottagning (RD+) Lysdiod Status Betydelse Grön (länk) tänds Hårdvaruförbindelse finns...
  • Seite 71: Installation

    ● som en enhet på skrivbordet Installation av instickskort I de flesta fall levererar Pfeiffer Vacuum den driftklara TPG 500 med installerade insticks- kort. Du kan hitta information om installation eller byte av instickskorten i användningsin- struktionerna för instickskorten, med dokumentnummer BG 5972.
  • Seite 72 Installation Montering av styrskenor ► Montera styrskenor på rackmoduladaptern. – Dessa används för avlastning mot enhetens frontpanel. Fig. 9: Rackmoduladapter (3-höjdenheter) Fastsättning av rackmoduladapter ► Fäst rackmoduladaptern i rackskåpet. Fig. 10: Installation av enheten Installation av enheten i rackmoduladaptern Erforderliga verktyg ●...
  • Seite 73 Installation M3 or Ø3.5 Fig. 11: Nödvändigt urtag i styrskåp Installation av enheten i ett apparatskåp Erforderligt verktyg ● Skruvmejsel Erforderligt material ● 4 st. skruvar (M3 eller motsvarande) 1. Stöd enheten från undersidan för att avlasta frontpanelen. 2. Tryck in enheten i urtaget i styrskåpet. 3.
  • Seite 74 Installation Användning av enheten som en skrivbordsenhet Du kan använda enheten som en fristående enhet på skrivbordet. För detta ändamål inkluderar leveran- sen två självhäftande gummifötter och en fästbar gummiremsa. Erforderligt material ● 2 självhäftande gummifötter ● 1 fästbar gummiremsa 1.
  • Seite 75 インターフェース 1 インターフェース 1.1 主電源装置 危険 感電による生命の危険 ユニットの不適切または誤った接地により、ハウジングに接触電圧が生じる場合があります。接触した場合、 増加した漏洩電流によって感電し、生命が脅かされる危険があります。 ► 設置する前に、接続リードが無電圧状態になっていることを確認してください。 ► 各地域で適用される法規制に従って、電気接続を行ってください。 ► 各地の電圧および周波数が定格銘板の仕様と一致していることを確認してください。 ► 電源ケーブルおよび延長ケーブルが IEC 61010 と IEC 60950 に準拠して入出力電圧間の二重絶縁 の要件を満たしていることを確認してください。 ► 適切に接続された保護接地導体(アース導体)を備えた 3 ピン電源ケーブルおよび延長ケーブルのみを 使用してください。 ► 電源プラグは、アースコンタクトを備えたソケットにのみ差し込んでください。 ► 継続的に保護接地を確保するため、他のケーブルよりも先に主電源ケーブルを接続してください。 メインスイッチを含む電源接続部は、デバイスの背面に装備されています。電源ケーブルは、納品項目に含ま れています。メインプラグがご使用のシステムと互換性がない場合、別途適したアース導線付きの電源ケーブ ルを使用することができます (3 × 1.5 mm )。デバイスをコントロールキャビネット内に設置する場合は、切替式 分配器を経由して電圧を供給することを推奨します。ソケットには 10 A ヒューズが必要です。...
  • Seite 76 インターフェース 図 2: アース端子 1 アース端子 内部接地線 1.3 「CONTROL」ポート 危険 危険な接触電圧による生命の危険 IEC 61010 に従い、30 V (AC)または 60 V (DC)以上の電圧は危険な電圧であるとみなされています。危険 な電圧と接触した場合、感電により怪我または死亡を招く場合があります。 ► 保護特別低電圧(PELV)のみを適用してください。 この接続は、測定信号をアナログ的に読み取り、故障監視システムの状態を確認するために使用できます。周 辺コンポーネントは、自己組織型遮蔽ケーブル(EMC 適合性)を使用してデバイスの背面にある接続部に接続 することができます。 図 3: 「CONTROL」ポート (25 極 D-Sub ソ ケット) グラウンド (GND) +24 V (DC)、100 mA 18, 20, 22, 24 アナロググラウンド (AGND) 7, 8, 16 切り替え機能...
  • Seite 77 インターフェース ピン 切り替え機能 説明 切り替え機能 説明 エラーまたはデバイスのスイッチオ エラーなし フ 表 1: 切り替え機能 1.4 「RS-485」ポート 「RS-485」ポートは、コンピューターまたはターミナルを使用して、デバイスの制御を可能にします。Y 型分配器 を使用することで、バスシステムへの統合が可能になります。シリアルインターフェースは、遮蔽ケーブル(EMC 適合性)を使用してデバイスの背面にある「RS-485」ポートに接続することができます。 図 4: 「RS-485」ポート (5 極 バインダー M12 ソケット) 1 RS-485+ (差動型) RS-485- (差動型) 2 +24 V (DC)、≤ 200 mA 未使用 3 グラウンド (GND) 1.5 「USB」ポート...
  • Seite 78 インターフェース 1.7 「Ethernet」(LAN)ポート 「Ethernet」ポートは、コンピューター経由でデバイスとの直接通信を可能にします。 RJ-45 green yellow 図 7: 「Ethernet」(LAN)ポート 1 送信データ (TD+) 受信データ (RD-) 2 送信データ (TD-) 4, 5, 7, 8 未使用 3 受信データ (RD+) ステータス 意味 緑 (リンク) 点灯 ハードウェア接続あり 無灯 ハードウェア接続なし 黄 (作動中) 点灯 (点滅) データ転送中 無灯 データ転送なし/接続なし 表...
  • Seite 79 設置 2 設置 ユニットは、3通りの方法で接地することができます: ● 19 インチラックに設置する ● 配電盤内に設置する ● デスクトップユニットとして設置する プラグインボードの設置 ほとんどの場合、Pfeiffer Vacuum はプラグインボードを装備してすぐに運転できる状態で TPG 500 を出荷しています。プラグインボードの装着および交換についての情報は、プラグインボード の取扱説明書(文書番号 BG 5972)に記載されています。 この文書は Pfeiffer Vacuum ダウンロードセンターにあります。 周囲条件の確保 ► ユニットの設置および運転は、許容周囲条件内で行ってください。 パラメータ 値 耐候性 (屋内) 設置場所 周辺温度 (作動時) 5 ~ 50 °C 相対湿度 ≤ 80% (+31°C まで)、+40°C において 50% まで減少...
  • Seite 80 設置 ガイドレールの設置 ► ガイドレールをラックモジュールアダプターに設置します。 – ガイドレールは、デバイスのフロントパネルへの負荷を軽減するために使用します。 図 9: ラックモジュールアダプター(3 つの高さ単位) ラックモジュールアダプターの固定 ► ラックモジュールアダプターをラックキャビネットに固定します。 図 10: デバイスの設置 ラックモジュールアダプターへのデバイスの設置 必要な工具 ● ドライバー 必要な部品 ● 4 本のツバ付きネジと合成樹脂ニップル ● スライドレール (オプション) 1. 推奨事項: 高重量なラックモジュールアダプターの設置を安全かつ簡単に行うため、スライドレールをラッ クフレームに設置してください。 2. デバイスをラックモジュールアダプターに押し込みます。 3. 納品内容に含まれるネジを使用して、デバイスを固定します。 2.2 デバイスを配電盤に設置する 注記 過熱による損傷 周辺温度がデバイスの許容作動温度を上回ってはいけません。 ► デバイスを設置する際は、空気循環が妨げられないことを確認してください。 ►...
  • Seite 81 設置 M3 or Ø3.5 図 11: 必要なコントロールパネル切欠き デバイスを配電盤に設置する 必要な工具 ● ドライバー 必要な部品 ● ネジ 4 本(M3 または同等のネジ) 1. デバイスを下から支えて、フロントパネルを緩めます。 2. デバイスをコントロールパネル切り欠き部に押し込みます。 3. 4 本のネジを使用して、デバイスを固定します。 2.3 デバイスをデスクトップデバイスとして使用する 注記 過熱による損傷 周辺温度がデバイスの許容作動温度を上回ってはいけません。 ► デバイスを設置する際は、空気循環が妨げられないことを確認してください。 ► 取り付けられているエアフィルターは、定期的に点検し、清掃してください。 図 12: ラバーフィートとラバーストリップを固定する...
  • Seite 82 設置 デバイスをデスクトップデバイスとして使用する デバイスは、デスクトップデバイスとして使用することができます。納品内容には、このために両面接着ラバーフ ィートおよび取付け式ラバーストリップが含まれています。 必要な部品 ● 両面接着ラバーフィート 2 個 ● 取付け式ラバーストリップ 1 個 1. ハウジングベースの背面に 2 つのラバーフィートを貼り付けます。 2. ラバーストリップを下方からフロントパネルに貼り付けます。 2.4 電源接続の確立 図 13: 電源ケーブルの接続 電源ケーブルの接続 1. マスタースイッチがオフになっていることを確認してください。 2. 電源ケーブルをユニットの電源ソケットに接続します。 3. 電源ケーブルのプラグを所定のソケットに接続します。...
  • Seite 83 인터페이스 1 인터페이스 1.1 본선 전원 공급장치 위험 감전으로 인한 생명 위험 유닛의 접지가 부적합하거나 잘못된 경우 하우징의 전압이 접촉에 민감해집니다. 접촉 시 누설 전류가 증가하여 생명을 위협하는 감전을 일으킵니다. ► 설치 전에 연결 리드가 무전압 상태인지 점검합니다. ► 해당 지역 조항에 따라 전기를 연결하십시오. ►...
  • Seite 84 인터페이스 그림 2: 접지 단자 1 접지 단자 내부 접지 도체 1.3 “CONTROL” 연결 위험 위험한 접촉 전압으로 인한 생명 위험 30 V(AC) 또는 60 V(DC) 초과 전압은 IEC 61010에 따라 위험한 것으로 간주됩니다. 위험한 접촉 전압 과 접촉되면 감전에 의한 상해 또는 사망이 발생할 수 있습니다. ►...
  • Seite 85 인터페이스 핀 스위칭 기능 설명 스위칭 기능 설명 오류 또는 장치 꺼짐 오류 없음 표 1: 스위칭 기능 1.4 "RS-485" 연결 "RS-485" 연결로 컴퓨터 또는 단말기를 사용해서 장치의 제어가 가능합니다. Y-분배기를 사용하면 버스 시스템에 통합할 수 있습니다. 장치의 후면에 있는 "RS-485" 연결부에 차폐 케이블(EMC 호환성)로 직렬 인터페이스를...
  • Seite 86 인터페이스 1.7 "Ethernet" (LAN) 연결 "Ethernet" 연결은 컴퓨터를 통해 장치와 직접 통신이 가능합니다. RJ-45 green yellow 그림 7: "Ethernet" (LAN) 연결 1 전송 데이터 (TD+) 수신 데이터 (RD-) 2 전송 데이터 (TD-) 4, 5, 7, 8 사용되지 않음 3 수신 데이터 (RD+) 상태...
  • Seite 87 ● 데스크탑 유닛으로서 설치 플러그인 보드 설치 대부분의 경우 Pfeiffer Vacuum은 설치된 플러그인 보드와 함께 작동 준비 완료 상태로 TPG 500을 공급합니다. 문서 번호가 BG 5972인 플러그인 보드용 작동 지침에서 플러그인 보드 설치 또는 교체에 관한 정보를 찾을 수 있습니다.
  • Seite 88 설치 가이드 레일 설치 ► 랙 모듈 어댑터에 가이드 레일을 설치합니다. – 이것은 장치의 전면 패널에 하중 완화를 위해 사용됩니다. 그림 9: 랙 모듈 어댑터(3 높이 유닛) 랙 모듈 어댑터 고정 ► 랙 캐비닛에 랙 모듈 어댑터를 고정합니다. 그림 10: 장치...
  • Seite 89 설치 지침 제어 캐비닛 보호 등급의 손실 내장된 유닛으로서 장치는 예를 들어 IEC 60204-1에 따른 제어 캐비닛의 필수 보호 등급(이물질 및 물 에 대한 보호)을 무효화할 수 있습니다. ► 필수 보호 등급을 재설정하기 위해 적합한 조치를 취하십시오. M3 or Ø3.5 그림...
  • Seite 90 설치 그림 12: 고무발과 고무 스트립을 고정 데스크탑 장치로서 장치를 사용 데스크탑 장치로서 장치를 사용할 수 있습니다. 이를 위해 부착 가능한 고무 스트립뿐만 아니라 자체 접 착식 고무발 두 개가 배송품에 포함됩니다. 필수 재료 ● 자체 접착식 고무발 2개 ● 부착 가능한 고무 스트립 1개 1.
  • Seite 91 接口 1 接口 1.1 主电源 危险 电击事故可导致生命危险 装置接地不当或不正确会导致壳体上的接触敏感电压。发生接触时,增加的漏电流会引起危及生命的电 击。 ► 安装前,应先检查连接导线不带电。 ► 按照当地适用的规定进行电气连接。 ► 确保本地电源电压和频率符合铭牌的详细说明。 ► 根据 IEC 61010 和 IEC 60950 的规定,确保电源电缆和延长电缆符合输入电压和输出电压之间双 重隔离的要求。 ► 仅使用一根 3 针电源电缆和带有正确连接保护接地(接地导体)的延长电缆。 ► 仅将电源插头插入带有接地触点的插座中。 ► 总是在所有其他电缆之前连接电源电缆,以确保连续的保护接地。 与电源开关的电源连接位于设备的背面。货物中包含电源电缆。如果电源插头与您的系统不兼容,您可以 使用一个单独,带有接地导体 (3 × 1.5 mm ) 的合适电源电缆。如果您将设备安装在控制柜中,我们建议您 10 A 的保险丝。 通过开关电源分配器来提供电源电压。插座需要...
  • Seite 92 接口 图片 2: 接地端子 1 接地端子 内部接地导体 1.3 “CONTROL” 连接 危险 接触电压存在致命危险 根据 IEC 61010,超过 30 V (AC) 或 60 V (DC) 的电压为危险电压。如果接触到危险的接触电压,可能 会因电击造成人身伤害甚至死亡。 ► 仅应用受保护的超低电压 (PELV)。 此连接可用于以模拟方式读取测量信号,检查故障监视系统的状态。您可以使用自组装的屏蔽电缆(EMC 兼容性)将外围设备组件连接到设备背面的连接上。 图片 3: “CONTROL”连接(25 针 D-Sub 插座) 接 地(GND) + 24 V (DC), 100 mA 18, 20, 22, 24 模拟接地...
  • Seite 93 接口 引脚 切换功能 描述 切换功能 描述 出错或设备已关闭 没有错误 表格 1: 切换功能 1.4 “RS-485”连接 “RS-485”连接可以使用计算机或终端来控制设备。使用一个 Y 型三通插头,允许将两条线路集成到一个总 线系统中。您可以使用屏蔽电缆(EMC 兼容性)将串行接口连接到设备背面的 "RS-485" 连接上。 图片 4: “RS-485”连接(5 针 Binder M12 插座) 1 RS-485+(差值) RS-485-(差值) 2 +24 V (DC), ≤ 200 mA 未分配 3 接地(GND) 1.5 “USB”连接(A 型) 具有主功能的“USB”连接(A 型)位于前侧,并用于连接...
  • Seite 94 接口 RJ-45 green yellow 图片 7: “以太网”(LAN)连接 1 传输数据 (TD+) 接收数据 (RD-) 2 传输数据 (TD-) 4, 5, 7, 8 未使用 3 接收数据 (RD+) 状态 含义 绿色(链接) 点亮 存在硬件连接 变暗 无硬件连接 黄色(活动) 点亮(闪烁) 数据传输运行 变暗 无数据传输/无连接 表格 2: 以太网连接的状态...
  • Seite 95 安装 2 安装 您可以通过三种方式安装该装置: ● 安装到 19“ 机架中 ● 安装到总机中 ● 作为桌面装置 安装插件板 在大多数情况下,普发真空提供安装了插件板的即用型 TPG 500。您可以在操作说明中找到 关于安装或替换插件板的信息,插件板的文档号为 BG 5972。 您可以在普发真空下载中心找到本文件。 确保环境条件 ► 在允许的环境条件下安装并操作装置。 参数 值 安装位置 防风雨(内部空间) 环境温度(操作) 5 至 50 °C +31°C 及以下时 ≤80%,+40°C 时降至 50% 相对湿度 最高海拔 2000 米...
  • Seite 96 安装 图片 9: 机架模块适配器(3 个高度装置) 固定机架模块适配器 ► 将机架模块适配器固定在机架式机箱中。 图片 10: 设备安装 将设备安装到机架模块适配器中 所需的工具 ● 螺丝刀 必要材料 ● 4 个有环螺钉和合成接头 ● 滑轨(可选) 1. 建议:将滑轨安装在机架框架内,以便安全、方便地安装重型机架模块适配器。 2. 将设备推入机架模块适配器中。 3. 使用所交付货物中的螺丝钉固定设备。 2.2 将设备安装到总机中 注意 过热可导致设备损坏 环境温度不得超于设备允许的工作温度范围。 ► 安装设备时,应确保充分通风。 ► 如有必要,必须定期检查并清洁已安装的空气滤清器。 注意 控制柜防护等级丢失 作为内置单元,该装置可根据 IEC 60204-1 取消控制柜所需的防护等级(防异物和水)。 ►...
  • Seite 97 安装 M3 or Ø3.5 图片 11: 所需的控制面板断流器 将设备安装到总机中 所需工具 ● 螺丝刀 必要材料 ● 4 个螺丝钉(M3 或等效物) 1. 从下方支撑设备,以减轻前面板的压力。 2. 将设备推入控制面板断流器。 3. 使用 4 个螺丝钉固定设备。 2.3 用该设备作为桌面设备 注意 过热可导致设备损坏 环境温度不得超于设备允许的工作温度范围。 ► 安装设备时,应确保充分通风。 ► 如有必要,必须定期检查并清洁已安装的空气滤清器。 图片 12: 固定橡胶脚和橡胶条...
  • Seite 98 安装 用该设备作为桌面设备 您可以将该设备用作桌面设备。为此,交付的货物中包括两个自粘橡胶脚和一根可连接的橡胶条。 必要材料 ● 2 个自粘橡胶脚 ● 1 根可连接的橡胶条 1. 将背面的 2 个橡胶脚粘在壳体底座上。 2. 将橡胶条从下方粘在前面板上。 2.4 建立电源连接 图片 13: 连接电源电缆 连接电源电缆 1. 确保总开关已关闭。 2. 将电源线连接到装置的电源连接插座。 3. 将电源线上的插头连接到合适的插座中。...