Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DF333D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DF333D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF333D
DF033D
5
11
18
25
32
39
46
53
60
67

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DF333D

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DF333D DF033D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17...
  • Seite 5: Intended Use

    The typical A-weighted noise level determined accord- sures to protect the operator that are based on an ing to EN62841-2-1: estimation of exposure in the actual conditions of Model DF333D use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less cycle such as the times when the tool is switched...
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 7: Functional Description

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, CAUTION: Only use genuine Makita batteries. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that you or someone around you. have been altered, may result in the battery bursting CAUTION: Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 8: Speed Change

    Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the tool comes to a complete stop.
  • Seite 9 ► Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw Installing or removing driver bit/drill bit The hook is convenient for temporarily hanging the tool. For Model DF333D (optional accessory) This can be installed on either side of the tool. To install ► Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw.
  • Seite 10: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments A stuck drill bit can be removed are recommended for use with your Makita tool simply by setting the reversing switch to reverse specified in this manual. The use of any other rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
  • Seite 11 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité EN62841-2-1 : à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Modèle DF333D basées sur une estimation de l’exposition dans Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins des conditions réelles d’utilisation (en tenant Incertitude (K) : 3 dB (A) compte de toutes les composantes du cycle Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
  • Seite 12: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des- rées ont été mesurées conformément à la méthode sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Tenez l’outil fermement.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous CONSERVEZ CES ne l’insérez pas correctement. INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 13 FRANÇAIS...
  • Seite 14 Système de protection de la batterie Allumage de la lampe avant ► Fig.4: 1. Lampe L’outil est équipé d’un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement le cou- ATTENTION : Évitez de regarder directement rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la le faisceau lumineux ou sa source. batterie. L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre...
  • Seite 15 Installation ou retrait de l’embout de sort du manchon. vissage/foret Installation du crochet Pour le modèle DF333D (accessoire en option) ► Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles chet, fixez-le toujours en place fermement avec la d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
  • Seite 16 UTILISATION ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression exces- sive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de ATTENTION : Insérez toujours la batterie à rendement de l’outil et réduira sa durée de service. fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le ATTENTION : Tenez l’outil fermement et voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela redoublez d’attention lorsque le foret commence...
  • Seite 17: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 18: Technische Daten

    Geräusch beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Identifizieren Sie EN62841-2-1: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell DF333D Benutzers anhand einer Schätzung des Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Messunsicherheit (K): 3 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, (A) überschreiten.
  • Seite 19: Betriebsanleitung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr DIESE ANWEISUNGEN sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen AUFBEWAHREN. verletzen. VORSICHT: Unterlassen Sie VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert nicht richtig ausgerichtet. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. 20 DEUTSCH...
  • Seite 21: Funktion Des Drehrichtungsumschalters

    Akku-Schutzsystem Einschalten der Frontlampe ► Abb.4: 1. Lampe Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestat- tet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Lampe oder die Lichtquelle. Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe der folgenden Bedingungen unterliegen: einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Überlastung: Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. des Ein-Aus-Schalters. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten...
  • Seite 22: Einstellen Des Anzugsmoments

    Werkzeug ausgeschaltet und der Akku ► Abb.9 abgenommen ist. Verwenden Sie nur Schraubendrehereinsätze/ Montage und Demontage von Steckschlüsseleinsätze, deren Einschubteil die in der Abbildung gezeigte Form hat. Verwenden Schraubendrehereinsatz/ Sie keinen anderen Schraubendrehereinsatz/ Bohrereinsatz Steckschlüsseleinsatz. HINWEIS: Es können Schraubendrehereinsätze Für Modell DF333D (Sonderzubehör) sowohl des flacheren Typs (A=12 mm, B=9 mm) als ► Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen auch des tieferen Typs (A=17 mm, B=14 mm) ver- 3. Öffnen wendet werden. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen...
  • Seite 23: Montieren Des Aufhängers

    Schraubbetrieb HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Einführen des Schraubendrehereinsatzes, dass er um eine Beschädigung von Schraube und/oder...
  • Seite 24: Verwendung Des Werkzeugs Als Handschrauber

    Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber VORSICHT: ► Abb.14 Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Neutralstellung. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Symbol zeigt.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base venga lavorato. allo standard EN62841-2-1: AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare Modello DF333D misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore tore che siano basate su una stima dell’esposi- Incertezza (K): 3 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può...
  • Seite 26: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo prodotti specificati da Makita. L’installazione il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-...
  • Seite 28 Sistema di protezione della batteria Accensione della lampadina anteriore L’utensile è dotato di un sistema di protezione della batteria. Questo sistema interrompe automaticamente ► Fig.4: 1. Lampadina l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile della batteria. ATTENZIONE: Non osservare né guardare L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio- direttamente la fonte di luce. namento qualora l’utensile stesso e/o la batteria ven- gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam-...
  • Seite 29: Regolazione Della Coppia Di Serraggio

    Installazione o rimozione della bussola di tipo diverso. punta per avvitatore o della punta NOTA: È possibile utilizzare sia il tipo di punte per per trapano avvitatore meno profondo (A=12 mm, B=9 mm) che il tipo più profondo (A=17 mm, B=14 mm). Per il modello DF333D (accessorio opzionale) Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto ► Fig.8: 1. Manicotto 2. Per chiudere 3. Per aprire nella direzione della freccia e inserire fino in fondo la punta per avvitatore nel manicotto. Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le Quindi, sbloccare il manicotto per fissare la punta per avvitatore.
  • Seite 30 Posizionare l’estremità della punta per avvitatore Installazione del gancio sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile. Avviare l’utensile lentamente e aumentare gradual- ATTENZIONE: Quando si intende installare il mente la velocità. Rilasciare l’interruttore a grilletto non appena la frizione entra in funzione. gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno, sile e causare lesioni personali.
  • Seite 31: Accessori Opzionali

    Ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo punti verso il simbolo per il loro scopo prefissato. Girare l’utensile. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Questa modalità d’uso è utile per la verifica accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. dell’avvitatura. • Punte per trapano NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie- • Punte per avvitatore dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- volgens EN62841-2-1: heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Model DF333D ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of lager schatting van de blootstelling onder praktijkom- Onzekerheid (K): 3 dB (A) standigheden (rekening houdend met alle fasen...
  • Seite 33: Gebruiksaanwijzing

    Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten vol- staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat gens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt er zich niemand recht onder u bevindt. om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een onderdelen.
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Breng de accu niet met kracht aan. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan worden geschoven, wordt deze niet goed LET OP: aangebracht. Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 34 NEDERLANDS...
  • Seite 35: De Resterende Acculading Controleren

    Accubeveiligingssysteem De lamp op de voorkant gebruiken ► Fig.4: 1. Lamp Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding naar LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de motor af om de levensduur van de accu te verlengen. de lichtbron. Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld: len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar Overbelasting: wordt ingeknepen.
  • Seite 36 Het schroefbit/boorbit aanbrengen of verwijderen De haak aanbrengen Voor model DF333D (optioneel accessoire) LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u ► Fig.8: 1. Bus 2. Dicht 3. Open deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, Draai de klembus linksom los om de klauwen te ope- kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden.
  • Seite 37: Gebruik Als Schroevendraaier

    BEDIENING LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het gereedschap drukt. In feite zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel het gereedschap en een kortere levensduur van het aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de gereedschap.
  • Seite 38: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Seite 39: Uso Previsto

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medi- acuerdo con la norma EN62841-2-1: das de seguridad para proteger al operario que estén Modelo DF333D basadas en una estimación de la exposición en las Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Seite 40: Manual De Instrucciones

    Asegúrese siempre de apoyar los pies firme- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de mente. Asegúrese de que no haya nadie debajo vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuando utilice la herramienta en lugares altos. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de giratorias.
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referen- herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal tes al desecho de la batería. del cartucho. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta tos especificados por Makita. La instalación de del cartucho de batería con la ranura de la carcasa las baterías en productos no compatibles puede y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo o fuga de electrolito.
  • Seite 42: Cambio De Velocidad

    Sistema de protección de la batería Encendido de la lámpara delantera ► Fig.4: 1. Lámpara La herramienta está equipada con un sistema de protección de la batería. Este sistema corta automáticamente la ali- PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la mentación del motor para alargar la vida útil de la batería. fuente de luz directamente. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta y/o la batería son puestas Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
  • Seite 43 Para el modelo DF333D (accesorio opcional) instrucciones de arriba. ► Fig.8: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir NOTA: Después de insertar la punta de atornillar, Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras asegúrese de que está sujetada firmemente. Si se...
  • Seite 44 Perforación en metal Instalación del portapuntas de atornillar Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el Accesorios opcionales agujero, haga una mella con un punzón y martillo en el ► Fig.12: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de atornillar punto a taladrar. Ponga la punta de la broca en la mella y comience a perforar. Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberan- Utilice un lubricante para operaciones de corte cuando cia de la base de la herramienta en el lado derecho o perfore metales. Las excepciones son acero y latón que izquierdo y sujételo con un tornillo. deberán ser perforados en seco. Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, man- téngala en los portapuntas de atornillar. Ahí se pueden PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión guardar puntas de atornillar de 45 mm de largo. excesiva sobre la herramienta no conseguirá...
  • Seite 45: Accesorios Opcionales

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 46: Especificações

    Certifique-se de identificar as medidas A característica do nível de ruído A determinado de de segurança para proteção do operador que acordo com a EN62841-2-1: sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo DF333D em condições reais de utilização (considerando Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos todas as partes do ciclo de operação, tal como Variabilidade (K): 3 dB (A) quando a ferramenta está...
  • Seite 47: Manual De Instruções

    Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) Mantenha as mãos afastadas das partes foi medido de acordo com um método de teste padrão giratórias. e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Seite 48: Descrição Funcional

    Makita. A utilização de baterias não genuínas A ferramenta para automaticamente durante o funcio- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das resultar no rebentamento da bateria provocando seguintes circunstâncias: incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Sobrecarga: ferramenta e ao carregador Makita. A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma corrente elevada demais. Conselhos para manter a Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação que fez com que a ferramenta ficasse sobrecarregada.
  • Seite 49 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras inversão depois de a ferramenta estar completa- acendem durante alguns segundos.
  • Seite 50 Instalar ou retirar a broca de Instalar o gancho aparafusar/broca de perfuração PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, Para o Modelo DF333D (acessório opcional) fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso ► Fig.8: 1. Manga 2. Fechar 3. Abrir contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em Rode a manga para a esquerda para abrir as garras do lesão física.
  • Seite 51 OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar a PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por ponta da broca de perfuração, diminuir o desempenho da completo até bloquear no lugar com um clique. ferramenta e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir-...
  • Seite 52: Manutenção

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Seite 53: Specifikationer

    Sørg for at identificere de sikker- Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som stemmelse med EN62841-2-1: er baseret på en vurdering af eksponering under Model DF333D de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor Usikkerhed (K): 3 dB (A) maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i...
  • Seite 54: Sikkerhedsadvarsler

    Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er umiddelbart efter arbejdet, da de kan være målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan meget varme og give hudforbrændinger. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Nogle materialer indeholder kemikalier, som BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan kan være giftige.
  • Seite 55: Brugsanvisning

    Brug kun originale batterier Batteribeskyttelsessystem fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for at forlænge akkulevetiden. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis Tips til opnåelse af maksimal maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- gende situationer: akku-levetid Overbelastet: Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger...
  • Seite 56 Indikation af den resterende Omløbsvælgerbetjening batteriladning ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gen, inden arbejdet påbegyndes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen sekunder. ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Seite 57 Isætning eller fjernelse af skruebit/ borebit Monteringskrog For Model DF333D (ekstraudstyr) FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den ► Fig.8: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og Sæt skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen...
  • Seite 58 ANVENDELSE FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- levetid. tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og låst.
  • Seite 59: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Seite 60 εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Μοντέλο DF333D ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους...
  • Seite 61: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. κανένας από κάτω. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Μην...
  • Seite 62: Περιγραφη Λειτουργιασ

    την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους μπαταριών τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στινό μέρος της κασέτας. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 63 Δράση διακόπτη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- σκανδάλη...
  • Seite 64 αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο Να χρησιμοποιείτε μόνο μύτες βιδώματος/προεκτάσεις εργαλείο. μυτών που έχουν το τμήμα εισαγωγής που υποδεικνύ- εται στην εικόνα. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε άλλη Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτη βιδώματος/προέκταση μύτης. μύτης δραπανοκατσάβιδου/μύτης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μύτες τρυπανιού βιδώματος μικρότερου βάθους (A=12 mm, B=9 mm) και μεγαλύτερου βάθους (A=17 mm, B=14 mm). Για το μοντέλο DF333D (προαιρετικά αξεσουάρ) Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το ► Εικ.8: 1. Τσοκ 2. Κλείσιμο 3. Άνοιγμα τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. Στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη μύτη σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο- κατσάβιδου/μύτη τρυπανιού μέσα στο σφιγκτήρα μέχρι βιδώματος. ► Εικ.10: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ τέρμα. Στρέψτε το τσοκ δεξιόστροφα για να σφίξετε το...
  • Seite 65 Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως προκληθεί ζημιά στη βίδα ή/και στη μύτη βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε.
  • Seite 66 Χρήση του εργαλείου ως ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ κατσαβιδιού χειρός ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.14 Απενεργοποιήστε το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ουδέτερη θέση. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος να είναι χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στραμμένο στην ένδειξη σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Περιστρέψτε το εργαλείο. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. έλεγχο του βιδώματος.
  • Seite 67: Teknik Özellikler

    Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DF333D durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Belirsizlik (K): 3 dB (A) bulundurarak).
  • Seite 68: Kullanma Kilavuzu

    Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir elinizde iken çalıştırın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön derinizi yakabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Seite 69 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge düzenlemelere uyunuz. görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 70 Kalan batarya kapasitesinin Ters dönüş mandalı işlemi gösterilmesi ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi daima kontrol edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lambaları birkaç saniye yanar. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Gösterge lambaları...
  • Seite 71 Tornavida ucunun/matkap ucunun Kancanın takılması takılması veya çıkarılması DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida DF333D Model için (isteğe bağlı aksesuar) ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten ► Şek.8: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün ► Şek.11: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- renin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca...
  • Seite 72 KULLANIM DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla üzerine çok büyük güç uygulanır. düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir.
  • Seite 73 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Seite 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885672B997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191021...

Diese Anleitung auch für:

Df033dDf033dsaj

Inhaltsverzeichnis