Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DF333DSMJ Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DF333DSMJ:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF333D
DF033D
5
11
18
25
32
39
46
53
60
67

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DF333DSMJ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17...
  • Seite 5: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF333D DF033D Drilling capacities Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 450 min Overall length 179 mm 149 mm...
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    Do not leave the tool running. Operate the tool NOTE: The declared vibration total value(s) has been only when hand-held. measured in accordance with a standard test method Do not touch the drill bit or the workpiece and may be used for comparing one tool with another. immediately after operation; they may be NOTE: The declared vibration total value(s) may also extremely hot and could burn your skin. be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 7: Functional Description

    13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. Battery protection system SAVE THESE INSTRUCTIONS. The tool is equipped with a battery protection system. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. This system automatically cuts off power to the motor to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that extend battery life. have been altered, may result in the battery bursting The tool will automatically stop during operation if the causing fires, personal injury and damage. It will also tool and/or battery are placed under one of the following void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Seite 8: Speed Change

    This tool has a reversing switch to change the direction Switch action of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- ► Fig.3: 1. Switch trigger terclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral posi- CAUTION: Before installing the battery car- tion, the switch trigger cannot be pulled.
  • Seite 9 Installing driver bit holder ASSEMBLY Optional accessory CAUTION: ► Fig.12: 1. Driver bit holder 2. Driver bit Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot before carrying out any work on the tool. on either right or left side and secure it with a screw. When not using the driver bit, keep it in the driver bit Installing or removing driver bit/ holders. Driver bits 45 mm-long can be kept there.
  • Seite 10: Optional Accessories

    Using the tool as a hand screwdriver CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.14 are recommended for use with your Makita tool Switch off the tool. specified in this manual. The use of any other Move the reversing switch lever to the neutral position. accessories or attachments might present a risk of Turn the adjusting ring so that the arrow points to injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF333D DF033D Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min Basse (1) 0 - 450 min Longueur totale 179 mm...
  • Seite 12: Déclaration De Conformité Ce

    Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de rées ont été mesurées conformément à la méthode laquelle la vis ou le boulon peut entrer en contact avec de test standard et peuvent être utilisées pour com- des fils cachés. Le contact de la vis ou du boulon avec un parer les outils entre eux.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Cela annulera également la garantie Makita pour L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation l’outil et le chargeur Makita. si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes : Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 14: Changement De Vitesse

    Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de lumineux rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Seite 15 Réglage du couple de serrage ► Fig.7: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant l’indication L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 20. L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.
  • Seite 16 UTILISATION ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera ATTENTION : Insérez toujours la batterie à une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le de service. voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela ATTENTION : Tenez l’outil fermement et signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la redoublez d’attention lorsque le foret commence complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit...
  • Seite 17: Accessoires En Option

    Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Seite 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF333D DF033D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 450 min Gesamtlänge 179 mm 149 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
  • Seite 19: Betriebsanleitung

    Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. einen elektrischen Schlag erleiden kann.
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    AUFBEWAHREN. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- herausfallen und Sie oder umstehende Personen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert verletzen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Unterlassen Sie daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
  • Seite 21: Funktion Des Drehrichtungsumschalters

    Akku-Schutzsystem Einschalten der Frontlampe ► Abb.4: 1. Lampe Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Lampe oder die Lichtquelle. Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe der folgenden Bedingungen unterliegen: einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Überlastung: Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. des Ein-Aus-Schalters. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten...
  • Seite 22: Einstellen Des Anzugsmoments

    Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug zuerst ausgeschaltet werden. Wählen Sie die Seite „2“ für hohe Drehzahl, oder „1“ für niedrige Drehzahl, aber hohes Drehmoment. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der kor- rekten Stellung befindet. Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit „2“ sehr stark abfällt, schieben Sie den Hebel auf die Position „1“, und starten Sie den Betrieb neu. Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.7: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol In den Stellungen 1 bis 20 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 (z. B. Kiefer) Hartholz –...
  • Seite 23: Montieren Des Aufhängers

    Schraubbetrieb HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Einführen des Schraubendrehereinsatzes, dass er um eine Beschädigung von Schraube und/oder...
  • Seite 24: Verwendung Des Werkzeugs Als Handschrauber

    Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Symbol zeigt. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Drehen Sie das Werkzeug. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Schraubverbindungen zu prüfen. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF333D DF033D Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min Bassa (1) 0 - 450 min Lunghezza totale 179 mm...
  • Seite 26: Istruzioni Per L'uso

    Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- di impugnatura isolate, quando si intende zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un eseguire un’operazione in cui un elemento metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- di fissaggio potrebbe entrare in contatto con zati per confrontare un utensile con un altro. fili elettrici nascosti. Gli elementi di fissaggio NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni che entrino in contatto con un filo elettrico sotto...
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i batteria, nonché una lesione personale. prodotti specificati da Makita. L’installazione ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 28 Sistema di protezione della batteria Accensione della lampadina anteriore L’utensile è dotato di un sistema di protezione della batteria. Questo sistema interrompe automaticamente ► Fig.4: 1. Lampadina l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile della batteria. ATTENZIONE: Non osservare né guardare L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio- direttamente la fonte di luce. namento qualora l’utensile stesso e/o la batteria ven- gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam-...
  • Seite 29: Regolazione Della Coppia Di Serraggio

    Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. Posizione Velocità Coppia Operazione Selezionare il lato “2” per l’alta velocità o il lato “1” per della leva applicabile la bassa velocità con coppia elevata. Accertarsi che la di modifica della velocità leva di modifica della velocità sia impostata sulla posi- zione corretta prima di procedere con il lavoro. Bassa Alta Operazione a Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente carico elevato durante il funzionamento con l’impostazione “2”, far Alta Bassa Operazione a scorrere la leva sulla posizione “1” e ricominciare basso carico l’operazione.
  • Seite 30 Posizionare l’estremità della punta per avvitatore Installazione del gancio sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile. Avviare l’utensile lentamente e aumentare gradual- ATTENZIONE: mente la velocità. Rilasciare l’interruttore a grilletto non Quando si intende installare il appena la frizione entra in funzione. gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno, sile e causare lesioni personali.
  • Seite 31: Accessori Opzionali

    Ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo punti verso il simbolo per il loro scopo prefissato. Girare l’utensile. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Questa modalità d’uso è utile per la verifica accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. dell’avvitatura. • Punte per trapano NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie- • Punte per avvitatore dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF333D DF033D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 450 min Totale lengte 179 mm 149 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning...
  • Seite 33: Gebruiksaanwijzing

    Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan de OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn geïsoleerde handgrepen wanneer de kans bestaat gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ dat het werktuig in aanraking komt met verbor- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gen bedrading. Wanneer boor-/snijhulpmiddelen in gelijken met andere gereedschappen. aanraking komen met onder spanning staande dra- OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- den, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een gereedschap onder spanning komen te staan zodat beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Breng de accu niet met kracht aan. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan worden geschoven, wordt deze niet goed LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita aangebracht. accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 34 NEDERLANDS...
  • Seite 35: De Resterende Acculading Controleren

    Accubeveiligingssysteem De lamp op de voorkant gebruiken ► Fig.4: 1. Lamp Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding naar LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de motor af om de levensduur van de accu te verlengen. de lichtbron. Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld: len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar Overbelasting: wordt ingeknepen.
  • Seite 36 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.7: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaan- draaikoppel kiest u De koppeling slipt door op de betreffende koppelniveaus bij de instellingen 1 tot en met 20. De koppeling werkt niet op de instelling Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 – (bijv. – ɸ4,1 x 38 meranti) OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg...
  • Seite 37: Gebruik Als Schroevendraaier

    BEDIENING LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het gereedschap drukt. In feite zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel het gereedschap en een kortere levensduur van het aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de gereedschap.
  • Seite 38: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Seite 39: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF333D DF033D Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baja (1) 0 - 450 min Longitud total 179 mm 149 mm...
  • Seite 40: Manual De Instrucciones

    Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de tornillo pueda entrar en contacto con cableado vibración declarado ha sido medido de acuerdo con oculto, sujete la herramienta eléctrica por las un método de prueba estándar y se puede utilizar superficies de asimiento aisladas. El contacto para comparar una herramienta con otra. del tornillo con un cable con corriente hará que la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de corriente circule por las partes metálicas expues- vibración declarado también se puede utilizar en una tas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una valoración preliminar de exposición.
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referen- deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope tes al desecho de la batería. hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño 12. Utilice las baterías solamente con los produc- chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado supe- tos especificados por Makita. La instalación de rior del botón, no estará bloqueado completamente. las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de o fuga de electrolito.
  • Seite 42: Cambio De Velocidad

    Tensión baja en la batería: Accionamiento del interruptor La capacidad de batería restante es muy baja y la herra- inversor mienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se detendrá enseguida. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla. Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación.
  • Seite 43 Ajuste del par de apriete ► Fig.7: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 20. El embrague no responde en la marca Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 para...
  • Seite 44 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del servicio de la herramienta.
  • Seite 45: Accesorios Opcionales

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 46: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF333D DF033D Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 450 min Comprimento total 179 mm 149 mm...
  • Seite 47: Manual De Instruções

    Segure na ferramenta elétrica pelas superfí- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- cies de aderência isoladas, quando executar do(s) foi medido de acordo com um método de teste uma operação em que o grampo possa entrar padrão e pode ser utilizado para comparar duas em contacto com fios ocultos. Os grampos que ferramentas.
  • Seite 48: Descrição Funcional

    Makita. A utilização de baterias não genuínas energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode bateria. resultar no rebentamento da bateria provocando A ferramenta para automaticamente durante o funcio- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das anulará da garantia da Makita no que se refere à seguintes circunstâncias: ferramenta e ao carregador Makita. Sobrecarga: A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma Conselhos para manter a corrente elevada demais. máxima vida útil da bateria Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação...
  • Seite 49 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras inversão depois de a ferramenta estar completa- acendem durante alguns segundos.
  • Seite 50 Ajustar o binário de aperto ► Fig.7: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 21 níveis, rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o binário de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo na marca A embraiagem desliza em vários níveis de binário quando definida para o número 1 a 20. A embraiagem não fun- ciona na marca Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça de material duplicado para determinar que nível de aperto é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma régua rudimentar com o relacionamento ente o tamanho do parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 para macia madeira (por exem- plo, pinho) Madeira – ɸ3,5 x 22 –...
  • Seite 51 OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas para danificar a PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por ponta da broca de perfuração, diminuir o desempenho da completo até bloquear no lugar com um clique. ferramenta e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir-...
  • Seite 52: Manutenção

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Seite 53: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF333D DF033D Borekapacitet Stål 10 mm Træ 21 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 450 min Længde i alt 179 mm 149 mm Mærkespænding D.C.
  • Seite 54: Sikkerhedsadvarsler

    Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration når De udfører et arbejde, hvor fastgørings- er målt i overensstemmelse med en standardtestme- anordningen kan komme i kontakt med skjulte tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine ledninger. Fastgøringsanordninger, som kommer med en anden.
  • Seite 55 Brug ikke magt ved montering batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også vis. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Batteribeskyttelsessystem Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop for at forlænge akkulevetiden.
  • Seite 56 Indikation af den resterende Omløbsvælgerbetjening batteriladning ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gen, inden arbejdet påbegyndes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen sekunder. ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Seite 57 Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 21 niveauer ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste drejningsmoment på 1, og det maksimale moment på -mærket. Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved indstilling på nummer 1 til 20. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves til en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning over forholdet mellem skruestørrelse og graduering. Graduering Maskinskrue Træskrue Blødt træ – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 (f.eks. fyr) Hårdt træ – ɸ3,5 x 22 – (f.eks. – ɸ4,1 x 38 lauan) BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok...
  • Seite 58 ANVENDELSE FORSIGTIG: Et kraftigere tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- tigere tryk kun føre til skade på spidsen af borebitten, FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil nedsætte maskinen ydelse og afkorte maskinens den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- levetid. tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og låst.
  • Seite 59: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Seite 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF333D DF033D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Συνολικό μήκος 179 mm 149 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος...
  • Seite 61: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμέ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών νες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τις οποίες το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη επαφή με κρυμμένα καλώδια. Σε περίπτωση επαφής σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. του εξαρτήματος κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ρεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και να καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Seite 62: Περιγραφη Λειτουργιασ

    την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη στινό μέρος της κασέτας. διάθεση της μπαταρίας. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 63 Σύστημα προστασίας μπαταρίας Άναμμα της μπροστινής λάμπας ► Εικ.4: 1. Λάμπα Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας. φως ή στην πηγή φωτός. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη Υπερφόρτωση: όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. διακόπτη. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργα- να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. λείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
  • Seite 64 Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιήστε το εργαλείο. Επιλέξτε την πλευρά «2» για υψηλή ταχύτητα και την πλευρά «1» για χαμηλή ταχύτητα αλλά υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη σωστή θέση. Αν η ταχύτητα εργαλείου είναι πολύ υψηλή κατά τη λειτουργία στην πλευρά «2», ολισθήστε το μοχλό στην πλευρά «1» και αρχίστε ξανά τη λειτουργία. Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 20. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 –...
  • Seite 65 Τοποθετήστε το άκρο της μύτης δραπανοκατσάβιδου Τοποθέτηση γάντζου στην κεφαλή της βίδας και ασκήστε πίεση στο εργαλείο. Ξεκινήστε αργά το εργαλείο και κατόπιν αυξήστε σταδι- ακά την ταχύτητα. Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη μόλις ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ολισθήσει ο σφιγκτήρας. ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με ► Εικ.11: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του του τεμαχίου εργασίας. εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, Λειτουργία τρυπανιού βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- και μετά αφαιρέστε τον.
  • Seite 66 Χρήση του εργαλείου ως ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ κατσαβιδιού χειρός ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.14 Απενεργοποιήστε το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ουδέτερη θέση. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος να είναι χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στραμμένο στην ένδειξη σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Περιστρέψτε το εργαλείο. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. έλεγχο του βιδώματος.
  • Seite 67: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF333D DF033D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 450 min Toplam uzunluk 179 mm 149 mm Anma voltajı...
  • Seite 68: Kullanma Kilavuzu

    Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın- standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve dan emin olun. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Aleti sıkıca tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece elinizde iken çalıştırın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Kullanılan ucu veya iş...
  • Seite 69 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. düzenlemelere uyunuz. Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da sına yol açabilir. elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 70 Kalan batarya kapasitesinin Ters dönüş mandalı işlemi gösterilmesi ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi daima kontrol edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lambaları birkaç saniye yanar. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Gösterge lambaları...
  • Seite 71 Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 21 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde edersiniz. 1 ile 20 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde ambreyaj çalışmaz. Gerçek kullanım öncesinde, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerekli olduğunu belirlemek için, kullanacağı- nız malzeme ya da aynı malzemenin bir eşi üzerinde bir vida ile deneme yapın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 vidası tahta (örn. çam) Sert tahta – ɸ3,5 x 22 – (örn. –...
  • Seite 72 KULLANIM DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır. kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- DİKKAT: Matkap ucu, iş parçasını delip çık- mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla üzerine çok büyük güç uygulanır. düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir.
  • Seite 73 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Seite 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885672A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190329...

Diese Anleitung auch für:

Df033dDf333dDf033dsajDf333dzjDf333dsae

Inhaltsverzeichnis