Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
TW007G
TW008G
MANUAL DE
5
13
22
32
42
51
60
69
77
87

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita TW007G

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU TW007G TW008G...
  • Seite 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Seite 3 Fig.12 Fig.8 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.16...
  • Seite 5: Intended Use

    EN62841-2-2: estimation of exposure in the actual conditions of Model TW007G use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 97 dB(A)
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    Model TW008G Do not touch the impact socket, bolt, nut or the Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- workpiece immediately after operation. They mum capacity of the tool may be extremely hot and could burn your skin. Vibration emission (a ) : 19.7 m/s Always be sure you have a firm footing.
  • Seite 7: Functional Description

    It will placed under one of the following conditions: also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Overload protection Tips for maintaining maximum...
  • Seite 8 Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Press the check button on the battery cartridge to indi- source of light directly. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps ►...
  • Seite 9 Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger.
  • Seite 10 When full speed mode is turned off, the tool switch trigger is released, have the tool serviced at a speed increases as you increase the pressure on the Makita service center. switch trigger. To turn on full speed mode, press and hold the but- .
  • Seite 11 To remove, loosen the screw and then take it out. Tool with the ring spring Ring Model TW007G For impact socket without O-ring and pin Country specific ► Fig.10: 1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring...
  • Seite 12: Optional Accessories

    (2040) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should (1020) be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque ACCESSORIES NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
  • Seite 13 Portez un serre-tête antibruit. EN62841-2-2 : AVERTISSEMENT : L’émission de bruit Modèle TW007G lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de pression sonore (L ) : 97 dB (A) différente de la ou des valeurs déclarées, suivant...
  • Seite 14: Déclaration De Conformité Ce

    EN62841-2-2 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle TW007G fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- ne dépassant pas la capacité...
  • Seite 15: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Indication de la charge restante de retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son la batterie...
  • Seite 17 Allumage de la lampe avant Fonctionnement de l’inverseur ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.4: 1. Lampe ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une ►...
  • Seite 18 Mode d’application Frappes maximum Objectif (Degré de la force de percussion affiché sur le panneau) 1 (Doux) 1 200 min Serrage avec moins de force pour éviter de casser le filetage des vis. Serrage lorsque le travail exige un réglage fin avec des boulons de petit diamètre.
  • Seite 19 ► Fig.12: 1. Douille à choc 2. Orifice 3. Carré conduc- adressez-vous à un centre de service Makita pour faire réparer l’outil. teur 4. Goupille d’arrêt Pour installer la douille, alignez l’orifice sur le côté de la douille sur la goupille d’arrêt du carré...
  • Seite 20 Couple de serrage correct pour boulon à haute Anneau résistance avec le mode de percussion max. (4) Propre au pays N•m (kgf•cm) ATTENTION : Avant d’utiliser l’anneau, assu- rez-vous toujours que le support et l’anneau sont bien fixés et ne sont pas endommagés. ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro- (3060)
  • Seite 21: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Seite 22: Technische Daten

    Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-2: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Modell TW007G WARNUNG: Die Schallemission während der Schalldruckpegel (L ): 97 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann Schallleistungspegel (L...
  • Seite 23: Betriebsanleitung

    Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-2: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell TW007G bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. der maximalen Kapazität des Werkzeugs...
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Seite 25: Funktionsbeschreibung

    Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug in dieser der Durchführung von Einstellungen oder Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Seite 26: Einschalten Der Frontlampe

    Funktion des HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Auslöseschalter 6 Minuten lang betätigt Drehrichtungsumschalters wird. ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie den Auslöseschalter nicht vollständig VORSICHT: Prüfen Sie stets die betätigen.
  • Seite 27: Ändern Der Schlagkraft

    Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stärke der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.
  • Seite 28 Ändern des Anwendungsmodus Dieses Werkzeug verwendet mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können den Anwendungsmodus innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.
  • Seite 29: Höchstdrehzahlmodus

    Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Antriebsvierkant ausgerichtet ist. des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Den Stift durch die Bohrung in Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Schlagsteckschlüsseleinsatz und Antriebsvierkant einführen. Dann den O-Ring wieder in die Führungsnut des Schlagsteckschlüsseleinsatzes einsetzen, um den MONTAGE Stift zu arretieren.
  • Seite 30: Montieren Des Aufhängers

    Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube im HINWEIS: Möglicherweise sitzt der Festpassungs- maximalen Schlagmodus (4) Arretierstift zu fest, um den Steckschlüsseleinsatz zu entfernen. N•m (kgf•cm) Drücken Sie in diesem Fall den Festpassungs- Arretierstift vollständig hinein, und ziehen Sie den Steckschlüsseleinsatz vom Antriebsvierkant ab. (5100) Montieren des Aufhängers (4080)
  • Seite 31: Sonderzubehör

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 31 DEUTSCH...
  • Seite 32: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per Modello TW007G le orecchie. Livello di pressione sonora (L ) : 97 dB (A) AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante...
  • Seite 33: Avvertenze Di Sicurezza

    EN62841-2-2: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello TW007G sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a fissaggio della capacità...
  • Seite 34 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Seite 35: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando si utilizza l’utensile o la batteria in un modo FUNZIONI tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia sile.
  • Seite 36 Funzionamento dell’interruttore Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia rotazione della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 37 Modifica della modalità applicativa Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (max), 3 (forte), 2 (media) e 1 (debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante È...
  • Seite 38 Modifica della modalità applicativa Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare la modalità applicativa entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È...
  • Seite 39 Per rimuovere la bussola a impatto, eseguire le proce- centro di assistenza Makita. dure di installazione al contrario. Utensile dotato di perno di fermo...
  • Seite 40 Coppia di serraggio corretta per un bullone stan- Installazione del gancio dard con modalità a impulsi max (4) N•m ATTENZIONE: Quando si intende installare il (kgf•cm) gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali.
  • Seite 41: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Seite 42: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-2: WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Model TW007G WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens Geluidsdrukniveau (L ): 97 dB (A) het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk...
  • Seite 43: Gebruiksaanwijzing

    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-2: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model TW007G schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale een accu (snoerloos).
  • Seite 44 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 45: Beschrijving Van De Functies

    Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- FUNCTIES schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. De resterende acculading controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd...
  • Seite 46 De lamp op de voorkant gebruiken De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. ► Fig.4: 1. Lamp LET OP: Verander de stand van de omkeer- ►...
  • Seite 47 Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Doel (Slagkrachtniveau aangegeven op het bedieningspaneel) 2 (gemiddeld) 1.900 min Vastdraaien wanneer een goede afwerking noodzakelijk is. Vastdraaien wanneer u voldoende en doseerbare kracht nodig hebt. 1 (zacht) 1.200 min Vastdraaien met minder kracht om schroefdraadbreuk te vermijden.
  • Seite 48 Gereedschap met een ringveer wordt het toerental van het gereedschap het hoogst, zelfs als u de trekkerschakelaar niet helemaal inknijpt. Model TW007G Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is uitgescha- Voor een slagdop zonder O-ring en pen keld, neemt het toerental van het gereedschap toe naar ►...
  • Seite 49 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout OPMERKING: De arrêteerpen voor stevig aanbren- met maximale slagkrachtinstelling (4) gen kan de dop te stevig vasthouden om hem te kunnen verwijderen. N•m (kgf•cm) Druk in dat geval de arrêteerpen voor stevige beves- tigen volledig in en trek de dop van de vierkante aandrijfkop af.
  • Seite 50: Optionele Accessoires

    Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Seite 51: Uso Previsto

    Póngase protectores para oídos. acuerdo con la norma EN62841-2-2: ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la Modelo TW007G utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del Nivel de presión sonora (L ) : 97 dB (A) valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de...
  • Seite 52: Advertencias De Seguridad

    EN62841-2-2: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Modelo TW007G miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin máxima capacidad de la herramienta...
  • Seite 53 Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego. das, puede resultar en una explosión de la batería No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 54: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra descarga excesiva DESCRIPCIÓN DEL Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la FUNCIONAMIENTO herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está...
  • Seite 55 Encendido de la lámpara delantera Accionamiento del interruptor inversor PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor fuente de luz directamente. ► Fig.4: 1. Lámpara PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. ►...
  • Seite 56 Modo de aplicación Percusiones máximas Propósito (Grado de la fuerza de impacto visualizado en el panel) 2 (Media) 1.900 min Apretado cuando es necesario un buen acabado. Apretado cuando necesite buena potencia de control. 1 (Suave) 1.200 min Apretado con menos fuerza para evitar la rotura de la rosca del tornillo.
  • Seite 57 Makita. alineado con el agujero en el eje cuadrado. Inserte el pasador a través del agujero en el manguito de impacto y el eje cuadrado.
  • Seite 58 Para herramienta con pasador de OPERACIÓN retención de encaje firme Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho ► Fig.13: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. cuadrado 4. Pasador de retención Si puede ver el indicador rojo, no estará...
  • Seite 59: Accesorios Opcionales

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 59 ESPAÑOL...
  • Seite 60: Especificações

    AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- acordo com a EN62841-2-2: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Modelo TW007G valor(es) indicado(s), dependendo das formas Nível de pressão acústica (L ) : 97 dB (A) como a ferramenta é utilizada, especialmente o Nível de potência acústica (L...
  • Seite 61: Manual De Instruções

    Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-2: Agarre na ferramenta elétrica pelas partes Modelo TW007G isoladas quando executa uma operação em Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de que o parafuso possa entrar em contacto com capacidade máxima da ferramenta...
  • Seite 62: Descrição Funcional

    Não coloque a bateria em curto-circuito: PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas Não toque nos terminais com qualquer da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita material condutor. ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- Evite guardar a bateria juntamente com tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes-...
  • Seite 63: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Sistema de proteção da ferramenta/bateria Ação do interruptor ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica- PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria mente a corrente para o motor para aumentar a vida da na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do ferramenta e da bateria.
  • Seite 64 Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor de inversão mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
  • Seite 65 Mudança do modo de aplicação Esta ferramenta utiliza vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar pernos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o modo de aplicação no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar o modo de aplicação em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ►...
  • Seite 66 Para retirar o bocal de impacto, siga os procedimentos de funcionar rapidamente após a libertação do gatilho de instalação pela ordem inversa. do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num centro de assistência da Makita. Ferramenta com o pino de retenção Modelo TW008G MONTAGEM Para ferramenta com pino de retenção de...
  • Seite 67 Binário de aperto adequado para perno normal com Instalar o gancho modo de impacto máximo (4) N•m PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, (kgf•cm) fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em lesão física. (5100) ►...
  • Seite 68: Manutenção

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 69: Specifikationer

    Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er stemmelse med EN62841-2-2: baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- Model TW007G ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- Lydtryksniveau (L ) : 97 dB (A) cyklussen, f.eks.
  • Seite 70: Sikkerhedsadvarsler

    Model TW008G Hold maskinen godt fast. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Hold hænderne væk fra roterende dele. ger med maksimal kapacitet for maskinen Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken eller Vibrationsemission (a ): 19,7m/s arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Disse kan Usikkerhed (K): 1,5m/s være ekstremt varme og kan medføre forbrændinger.
  • Seite 71 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre følgende forhold: brud på...
  • Seite 72: Indikation Af Den Resterende Batteriladning

    Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Lad ikke lyset falde i Deres øjne. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle ► Fig.4: 1. Lampe sekunder.
  • Seite 73 Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet.
  • Seite 74: Elektronisk Funktion

    Når fuld hastighedstilstand er efter, at afbryderknappen slippes, skal der udføres slået fra, stiger maskinhastigheden, efterhånden som service på maskinen hos et Makita-servicecenter. du forøger trykket på afbryderknappen. For at slå fuld hastighedstilstand til skal du trykke og holde på...
  • Seite 75 Krogen tages af ved, at De løsner skruen og derefter tager den af. Maskiner med ringfjeder Ring Model TW007G For slagtoppe uden O-ring og stift Landespecifik ► Fig.10: 1. Slagtop 2. Firkantet drev 3. Ringfjeder FORSIGTIG: Før ringen anvendes, skal De...
  • Seite 76: Vedligeholdelse

    Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. (2040) For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- (1020) vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR 1.
  • Seite 77: Προοριζόμενη Χρήση

    σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Μοντέλο TW007G θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 97 dB (A) ταρκτική...
  • Seite 78: Εγχειριδιο Οδηγιων

    τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Μοντέλο TW007G από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- μέγιστης...
  • Seite 79 αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- νερό ή στη βροχή. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ- μπορεί...
  • Seite 80: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, η λειτουρ- γία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία ανα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- βοσβήνει. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της να...
  • Seite 81 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα όταν συνεχίζετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για 6 ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής λεπτά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος, η ταχύτητα περι- περιστροφής...
  • Seite 82 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε...
  • Seite 83 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης...
  • Seite 84 στρογγυλό δακτύλιο στην αρχική θέση στην αυλάκωση λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την της κρουστικής υποδοχής για συγκράτηση του πείρου. επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Για να αφαιρέσετε την κρουστική υποδοχή, ακολουθή- στε τις διαδικασίες εγκατάστασης με αντίστροφη σειρά.
  • Seite 85 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο πείρος συγκράτησης σταθερής τρόπο λειτουργίας μέγιστης κρούσης (4) τοποθέτησης μπορεί να τοποθετηθεί με μεγάλη ασφά- λεια για την αφαίρεση της υποδοχής. N•m (kgf•cm) Στην περίπτωση αυτή, πιέστε εντελώς τον πείρο συγκράτησης σταθερής τοποθέτησης και τραβήξτε την...
  • Seite 86 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- θα προκαλέσει μείωση στη ροπή στερέωσης. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μπουλόνι Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Ακόμη κι αν ο συντελεστής ροπής και η...
  • Seite 87: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model TW007G durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 97 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü...
  • Seite 88: Kullanma Kilavuzu

    Model TW008G İşlemin hemen ardından darbeli lokma anahtarına, Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit cıvataya, somuna ya da iş parçasına dokunmayın. malzemelerinin darbeli sıkılması Bunlar oldukça sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. Titreşim emisyonu (a ): 19,7m/s Her zaman yere sağlam basın. Belirsizlik (K) : 1,5m/s Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında kimsenin olmadığından emin olun.
  • Seite 89 Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için garantisi de geçersiz olur.
  • Seite 90 Kalan batarya kapasitesinin Ön lambanın yakılması gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya doğrudan görmeyin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.4: 1. Lamba lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ►...
  • Seite 91 Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız darbe gücünü...
  • Seite 92 Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik çekmeseniz bile alet hızı en hızlı olur. Tam hız modu bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak çalış- kapatıldığında alet hızı, anahtar tetiğe uyguladığınız mayı durduruyorsa alete Makita servis merkezinde basınç arttıkça artar. bakım yaptırın. Tam hız modunu açmak için düğmesine basın ve...
  • Seite 93 üzerindeki kare uçlu geçme anahtarının türüne bağlı bastırın ve lokma anahtarını kare uçlu geçme anahta- olarak değişir. rından çekerek çıkarın. Halka yaylı alet Kancanın takılması Model TW007G DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida O-halkası ve pimsiz darbeli lokma ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten anahtarı için çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 94 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda (1020) tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 94 TÜRKÇE...
  • Seite 95 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885870-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210329...

Diese Anleitung auch für:

Tw008g

Inhaltsverzeichnis