Seite 1
Akku - Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU TW001G TW002G...
Seite 5
The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-2-2: WARNING: Wear ear protection. Model TW001G WARNING: The noise emission during actual Sound pressure level (L ) : 103 dB (A) use of the power tool can differ from the declared Sound power level (L...
Seite 6
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Wear ear protectors. mined according to EN62841-2-2: Check the impact socket carefully for wear, Model TW001G cracks or damage before installation. Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- Hold the tool firmly.
Seite 7
Do not install the battery cartridge 18. Keep the battery away from children. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is SAVE THESE INSTRUCTIONS. not being inserted correctly. Tool / battery protection system CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that The tool is equipped with a tool/battery protection sys- have been altered, may result in the battery bursting tem. This system automatically cuts off the power to causing fires, personal injury and damage. It will extend tool and battery life. The tool will automatically also void the Makita warranty for the Makita tool and stop during operation if the tool or battery is placed charger.
Seite 8
Electric brake recharged battery(ies). Let the tool and battery(ies) cool down. This tool is equipped with an electric brake. If the tool If no improvement can be found by restoring protection consistently fails to quickly stop after the switch trigger system, then contact your local Makita Service Center. is released, have the tool serviced at a Makita service Indicating the remaining battery center. capacity Lighting up the front lamp Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Do not look in the light or see the cate the remaining battery capacity. The indicator lamps...
Seite 9
This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but- ► Fig.7 Application mode Maximum blows Purpose (Impact force grade displayed on TW001G TW002G panel) 4 (Max) 2,500 min (/min) 2,400 min (/min) Tightening with the maximum force and speed.
Seite 10
Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the but- ► Fig.8 Application mode Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Bolt mode Clockwise Clockwise This mode helps to repeat Preventing overtightening of screwdriving continuously bolts. with equal torque. This mode Counterclockwise also helps to reduce the risk of Loosening bolts.
Seite 11
Tool with the ring spring ► Fig.13: 1. Bracket 2. Ring 3. Screws For impact socket with O-ring and pin Only for model TW001G OPERATION Move the O-ring out of the groove in the impact socket and remove the pin from the impact socket. Fit the impact...
Seite 12
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the CAUTION: These accessories or attachments bolt/nut or impact socket. Before starting your job, are recommended for use with your Makita tool always perform a test operation to determine the specified in this manual. The use of any other proper fastening time for your bolt or nut. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
Seite 13
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- Bruit rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : Modèle TW001G Niveau de pression sonore (L ) : 103 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 111 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle TW002G...
Seite 14
Le terme « outil électrique » dans les avertissements déterminée selon EN62841-2-2 : fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Modèle TW001G (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Seite 15
Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Seite 16
Makita local. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de Indication de la charge restante de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un...
Seite 17
Enfoncez le levier de l’inverseur un centre de service Makita. du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le Allumage de la lampe avant sens inverse des aiguilles d’une montre.
Seite 18
Vous pouvez modifier la force de percussion dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier la force de percussion d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ► Fig.7 Mode d’application Frappes maximum Objectif (Degré de la force de percussion TW001G TW002G affiché sur le panneau) 4 (Max.) 2 500 min 2 400 min Serrage avec la force et la vitesse maximales. Serrage lorsque le travail exige de la force et de la vitesse.
Seite 19
Changement du mode d’application Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le mode d’application dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le mode d’application d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ► Fig.8 Mode d’application Caractéristique Objectif (Type d’assistance affiché sur le panneau) Mode boulon Sens horaire Sens horaire Ce mode permet de répéter le...
Seite 20
L’outil est équipé d’un anneau pratique qui permet de Uniquement pour le modèle TW001G l’accrocher à un palan. Placez d’abord le cordon dans Retirez le joint torique de la rainure de la douille à choc l’anneau. Puis accrochez l’outil en l’air avec un palan. et retirez la tige de la douille à choc. Placez la douille ► Fig.13: 1.
Seite 21
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces lon ou l’écrou. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ce que la batterie soit complètement déchargée, lais- pièce complémentaire peut comporter un risque de sez-le reposer pendant 15 minutes avant de poursuivre blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
Seite 22
Geräusch HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß werden. EN62841-2-2: Modell TW001G Schalldruckpegel (L ): 103 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 111 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell TW002G Schalldruckpegel (L ): 95 dB (A)
Seite 23
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). und Anweisungen für spätere Schwingungen Bezugnahme auf. Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen ermittelt gemäß EN62841-2-2: bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Modell TW001G (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen Sicherheitswarnungen für der maximalen Kapazität des Werkzeugs Schwingungsemission (a ): 18,5 m/s Akku-Schlagschrauber Messunsicherheit (K): 2,0 m/s...
Seite 24
Der Akku kann im VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden oder Schlagen des Akkus mit einem harten und Beschädigung führen.
Seite 25
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Kundendienststelle. zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
Seite 26
Seite B für Linksdrehung. Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. 26 DEUTSCH...
Seite 27
HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Schlagkraft um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder drücken. ► Abb.7 Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Zweck (auf dem Tastenfeld angezeigte TW001G TW002G Schlagkraftstufe) 4 (Maximal) 2.500 min 2.400 min Anziehen mit maximaler Kraft und Drehzahl. Anziehen, wenn Kraft und Schnelligkeit erwünscht sind.
Seite 28
Ändern des Anwendungsmodus Dieses Werkzeug verwendet mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können den Anwendungsmodus innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern des Anwendungsmodus um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder drücken.
Seite 29
Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, O-Ring und Stift erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie den Auslöseschalter nicht vollständig betätigen. Wenn Nur für Modell TW001G Sie den Höchstdrehzahlmodus deaktivieren, wird die Den O-Ring aus der Führungsnut im Werkzeugdrehzahl mit zunehmendem Druck auf den Schlagsteckschlüsseleinsatz entfernen, und den...
Seite 30
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorü- Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube im bergehend aufzuhängen. Dieser Aufhänger kann auf maximalen Schlagmodus (4) beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die N•m Führungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite (kgf•cm) des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann 1600...
Seite 31
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Seite 32
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: Modello TW001G Livello di pressione sonora (L ) : 103 dB (A) Livello di potenza sonora (L...
Seite 33
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modello TW001G alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Seite 34
La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla Suggerimenti per preservare la urtare con forza contro un oggetto duro.
Seite 35
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia nando il sistema di protezione, contattare il proprio della batteria centro di assistenza locale Makita. ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è...
Seite 36
Gli sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. assistenza Makita. ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Accensione della lampada anteriore Indicatori luminosi...
Seite 37
NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la forza degli impulsi di circa un minuto, se si preme il pul- sante o il pulsante ► Fig.7 Modalità applicativa Numero massimo di colpi Scopo (Livello di forza degli impulsi visua- TW001G TW002G lizzato sul pannello) 4 (max) 2.500 min 2.400 min Serraggio con forza e velocità massime. Serraggio che richieda forza e velocità.
Seite 38
Modifica della modalità applicativa Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare la modalità applicativa entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la modalità di applicazione di circa un minuto, se si preme il pulsante o il pulsante ► Fig.8 Modalità applicativa Funzione Scopo (Tipo di assistenza visualizzato sul pannello)
Seite 39
Per rimuoverlo, allentare le viti ed estrarlo. ► Fig.12: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite guarnizione circolare e perno Solo per il modello TW001G Spostare la guarnizione circolare fuori dalla scanala- tura della bussola a impatto e rimuovere il perno dalla bussola a impatto.
Seite 40
Anello ATTENZIONE: Se l’utensile viene utilizzato in modo continuo, non toccare il corpo della massa Specifico in base alla nazione battente. Il corpo della massa battente potrebbe essere estremamente caldo e potrebbe causare ATTENZIONE: Prima di utilizzare l’anello, ustioni. accertarsi sempre che la staffa e l’anello stiano ► Fig.15: 1.
Seite 41
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Seite 42
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Geluidsniveau de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-2: Model TW001G Geluidsdrukniveau (L ): 103 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 111 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model TW002G...
Seite 43
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met vastgesteld volgens EN62841-2-2: een accu (snoerloos). Model TW001G Veiligheidswaarschuwingen voor Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- een accuslagmoersleutel werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale...
Seite 44
50 °C of hoger. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita.
Seite 45
Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de accu niet geheel vergrendeld. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de Makita-servicecentrum. voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu uit het gereedschap. De resterende acculading ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu controleren...
Seite 46
Druk de omkeerscha- trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of onderhouden door een Makita-servicecentrum. vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale...
Seite 47
► Fig.7 Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Doel (Slagkrachtniveau aangegeven op TW001G TW002G het bedieningspaneel) 4 (maximaal) 2.500 min 2.400 min Vastdraaien met de maximale kracht en snelheid. Vastdraaien wanneer kracht en snel- heid gewenst zijn.
Seite 48
De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de bedieningsfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met onge- veer één minuut door op de knop of de knop te drukken. ► Fig.8 Bedieningsfunctie Werking Doel (Hulpfunctie aangegeven op het bedieningspaneel) Boutfunctie...
Seite 49
Voor een slagdop met O-ring en pen ► Fig.13: 1. Beugel 2. Ring 3. Bouten Alleen voor model TW001G Verwijder de O-ring uit de groef in de slagdop en verwij- der daarna de pen uit de slagdop. Plaats de slagdop op...
Seite 50
OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo- ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef LET OP: Deze accessoires of hulpstukken te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of worden aanbevolen voor gebruik met het Makita moer te bepalen. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u sel.
Seite 51
Ruido rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2: Modelo TW001G Nivel de presión sonora (L ) : 103 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 111 dB (A)
Seite 52
El valor total de la vibración (suma de vectores se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- triaxiales) determinado de acuerdo con la norma miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o EN62841-2-2: herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Modelo TW001G cable). Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la Advertencias de seguridad para la máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (a ) : 18,5 m/s llave de impacto inalámbrica...
Seite 53
Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
Seite 54
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho protección, póngase en contacto con el centro de servi- de batería completamente hasta que no pueda cio Makita local. verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Modo de indicar la capacidad de caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de batería restante...
Seite 55
Presione hacia dentro haga que la herramienta sea servida en un centro de la palanca del interruptor inversión del lado A para servicio Makita. giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Seite 56
NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar la fuerza de impacto aproximadamente un minuto si presiona el botón ► Fig.7 Modo de aplicación Percusiones máximas Propósito (Grado de la fuerza de impacto TW001G TW002G visualizado en el panel) 4 (Máx.) 2.500 min 2.400 min Apretado con máxima fuerza y velocidad.
Seite 57
Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambiará cada vez que presione el botón Puede cambiar el modo de aplicación dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar el modo de aplicación aproximadamente un minuto si presiona el botón ► Fig.8...
Seite 58
Cuando el modo de máxima Solo para el modelo TW001G velocidad esté desactivado, la velocidad de la herra- Extraiga la junta tórica de la ranura del manguito de mienta aumentará conforme aumenta la presión con la impacto y saque el pasador del manguito de impacto.
Seite 59
Anillo PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta continuamente, no toque la carcasa del martillo. Específico para cada país La carcasa del martillo podrá estar muy caliente y quemarle la piel. PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el anillo, ► Fig.15: 1. Carcasa del martillo asegúrese siempre de que el soporte y el anillo están sujetos y no dañados.
Seite 60
No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
Seite 61
A característica do nível de ruído A determinado de AVISO: Utilize protetores auriculares. acordo com a EN62841-2-2: AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- Modelo TW001G ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Nível de pressão acústica (L ) : 103 dB (A) valor(es) indicado(s), dependendo das formas Nível de potência acústica (L ) : 111 dB (A) como a ferramenta é...
Seite 62
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-2: Agarre na ferramenta elétrica pelas partes Modelo TW001G isoladas quando executa uma operação em Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de que o parafuso possa entrar em contacto com capacidade máxima da ferramenta...
Seite 63
Além disso, exceder 50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ferramenta e ao carregador Makita.
Seite 64
Para obter informações detalhadas, consulte a sec- Se não for possível constatar qualquer melhoria através ção relativa ao modo de velocidade máxima. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. Travão elétrico Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico. Se a ferramenta consistentemente não parar rapi- damente após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num centro de assis-...
Seite 65
NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar a força de impacto em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ► Fig.7 Modo de aplicação Impactos máximos Finalidade (Grau da força de impacto apresen- TW001G TW002G tado no painel) 4 (máximo) 2.500 min 2.400 min Apertar com a máxima força e velocidade.
Seite 66
Modo de aplicação Impactos máximos Finalidade (Grau da força de impacto apresen- TW001G TW002G tado no painel) 2 (médio) 2.200 min 1.800 min Apertar com menos força para evitar a quebra da rosca do parafuso. Apertar quando necessita de uma boa potência de controlo.
Seite 67
Modo de aplicação Funcionalidade Finalidade (Tipo de assistência apresentado no painel) Modo de perno (2) Para a direita A ferramenta para automati- camente cerca de 0,5 segun- dos mais tarde a partir do momento em que a ferramenta tiver começado os golpes de impacto.
Seite 68
PRECAUÇÃO: Antes de utilizar o anel, cer- Apenas para o modelo TW001G tifique-se sempre que o suporte e o anel estão Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de seguros e que não estão danificados.
Seite 69
NOTA: Se a ferramenta funcionar continuamente até ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de descarregar a bateria, deixe a ferramenta descansar assistência Makita autorizados ou pelos centros de durante 15 minutos antes de continuar com uma assistência de fábrica, utilizando sempre peças de bateria nova.
Seite 70
Προοριζόμενη χρήση Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 95 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) Το εργαλείο προορίζεται για στερέωμα μπουλονιών και Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) παξιμαδιών. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Θόρυβος θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Μοντέλο TW001G θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 103 dB (A) ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 111 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) 70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 71
και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- του χρόνου ενεργοποίησης). σεις και τις οδηγίες για μελλο- Κραδασμός ντική παραπομπή. Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Μοντέλο TW001G από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- μέγιστης απόδοσης του εργαλείου τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Εκπομπή δόνησης (a ): 18,5 m/s Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Αβεβαιότητα (Κ): 2,0 m/s κρουστικό...
Seite 72
μοποιεί την μπαταρία. διάθεση της μπαταρίας. Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Seite 73
ξανά το εργαλείο για επανεκκίνηση. εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- Εμφάνιση υπολειπόμενης στινό μέρος της κασέτας. ► Εικ.1: 1. Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα χωρητικότητας μπαταρίας μπαταριών Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει...
Seite 74
Για αναλυτικές πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα ζημιά στο εργαλείο. για τον τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- Ηλεκτρονικό φρένο λείο, να βάζετε πάντα το μοχλό διακόπτη αντι- στροφής στην ουδέτερη θέση. Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- της Makita. στερόστροφη περιστροφή. Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να τραβηχθεί. ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής 74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 75
Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή ► Εικ.7 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Μέγιστος αριθμός κρούσεων Σκοπός (Η τιμή της κρουστικής δύναμης TW001G TW002G εμφανίζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 2.500 min 2.400 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και ταχύτητα. Σφίξιμο όταν απαιτούνται δύναμη και ταχύτητα. 3 (Σκληρή) 2.400 min 2.000 min Σφίξιμο με λιγότερη δύναμη και ταχύ-...
Seite 76
Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τρόπο λειτουργίας εφαρμογής κατά περί- που ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί ή ► Εικ.8 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Χαρακτηριστικό Σκοπός (Ο τύπος υποβοήθησης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού Δεξιόστροφα Δεξιόστροφα Αυτός ο τρόπος λειτουργίας Αποτροπή του υπερβολικού βοηθάει ώστε να επαναλαμβά- σφιξίματος των μπουλονιών. νεται το βίδωμα συνεχόμενα Αριστερόστροφα με ίση ροπή. Αυτός ο τρόπος Χαλάρωση μπουλονιών. λειτουργίας βοηθάει ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος για το σπάσιμο των μπουλονιών/ παξιμαδιών λόγω υπερβολικού σφιξίματος.
Seite 77
να απενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας πλήρους Για εργαλείο με το ελατήριο ταχύτητας, πατήστε ξανά παρατεταμένα το κουμπί Η λυχνία εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο ο τρόπος δακτυλίου λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος. ► Εικ.9: 1. Κουμπί 2. Λυχνία Για κρουστική υποδοχή με στρογγυλό δακτύλιο και πείρο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύ- τητας συνεχίζεται ακόμη και αφού αλλάξετε τον τρόπο Μόνο για το μοντέλο TW001G λειτουργίας κρουστικής δύναμης/τρόπο λειτουργίας Μετακινήστε το στρογγυλό δακτύλιο έξω από την αυλά- αυτόματης διακοπής. κωση στην κρουστική υποδοχή και βγάλτε τον πείρο από την κρουστική υποδοχή. Προσαρμόστε την κρου- στική υποδοχή στον τετράγωνο οδηγό ώστε η οπή στην κρουστική υποδοχή να ευθυγραμμιστεί με την οπή στον ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ τετράγωνο οδηγό. Περάστε τον πείρο μέσα από την οπή στην κρουστική υποδοχή και στον τετράγωνο οδηγό. Μετά γυρίστε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- στρογγυλό δακτύλιο στην αρχική θέση στην αυλάκωση...
Seite 78
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και τοποθετήστε την Τοποθέτηση γάντζου κρουστική υποδοχή επάνω από το μπουλόνι ή το παξι- μάδι. Ανάψτε το εργαλείο και στερεώστε για τον κατάλ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα ληλο χρόνο στερέωσης. Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον με το είδος ή το μέγεθος του μπουλονιού, το υλικό σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κ.τλ. Η σχέση εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης απει- διαλειμμάτων. κονίζεται στις εικόνες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε να μην υπερ- ► Εικ.14 φορτώσετε τον γάντζο επειδή πάρα πολύ δύναμη ή...
Seite 79
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή •...
Seite 80
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- UYARI: Kulak koruyucuları takın. dına göre belirlenen): UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Model TW001G sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Ses basınç seviyesi (L ): 103 dB (A) lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Ses gücü düzeyi (L ): 111 dB (A) olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
Seite 81
Titreşim bir telle temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanı- Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) cıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir. (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): Kulak koruyucularını takın. Model TW001G Takmadan önce darbeli lokma anahtarında Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit aşınma, çatlak ya da hasar olup olmadığını malzemelerinin darbeli sıkılması kontrol edin. Titreşim emisyonu (a ): 18,5 m/s Makineyi iki elinizle sıkıca tutun. Belirsizlik (K) : 2,0 m/s Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
Seite 82
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Seite 83
NOT: Yaklaşık 6 dakika boyunca anahtar tetiği çek- yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm meye devam ederseniz alet otomatik olarak durur. adımları uygulayın. NOT: Tam hız modu açıldığında anahtar tetiği sonuna Tüm anahtarların kapalı konumda olduklarından kadar çekmeseniz bile dönüş hızı en hızlı olur. emin olarak yeniden çalıştırmak için aleti açın. Daha fazla bilgi için tam hız modu kısmına bakın. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Elektrikli fren Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- Kalan batarya kapasitesinin yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. gösterilmesi Ön lambanın yakılması Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını lambaları birkaç saniye yanar. doğrudan görmeyin. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Lambayı açık duruma getirmek için...
Seite 84
Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız darbe gücünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.7 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç (Panelde görüntülenen darbe gücü TW001G TW002G derecesi) 4 (Maks.) 2.500 min 2.400 min Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma. 3 (Sert) 2.400 min 2.000 min Maks. moddan daha az güç ve hızda sıkma (Maks. moda kıyasla daha kolay kontrol). Güç ve hız istendiğinde sıkıştırma.
Seite 85
Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde uygulama modunu değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız uygulama modunu değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.8 Uygulama modu Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Cıvata modu Saat yönünde Saat yönünde Bu mod, sürekli olarak eşit Cıvataların aşırı sıkılmasını torkla vidalamayı tekrarlamaya önleme. yardımcı olur. Bu mod, aşırı Saatin aksi yönünde sıkma sonucu cıvata/somunla- Cıvataları gevşetme. rın kırılma riskini azaltmaya da yardımcı olur. Saatin aksi yönünde Bu mod, cıvatanın düşmesini engellemeye yardımcı olur.
Seite 86
DİKKAT: Asma/montaj parçalarını sadece kulla- Halka yaylı alet nım amaçları doğrultusunda kullanın. Kullanım amacı dışında kullanmak kaza veya yaralanmaya neden olabilir. O-halkası ve pimli darbeli lokma anahtarı için Bilezik, aleti kaldıraçla asmak için kullanışlıdır. Önce, ipi bilezikten geçirin. Ardından aleti kaldıraçla havaya Sadece TW001G modeli için kaldırın. O-halkasını darbeli lokma anahtarındaki oluktan dışarı ► Şek.13: 1. Mesnet 2. Bilezik 3. Vidalar çıkarın ve pimi darbeli lokma anahtarından çıkarın. Darbeli lokma anahtarını, darbeli lokma anahtarındaki delik kare uçlu geçme anahtarındaki delikle hizalanacak şekilde kare uçlu geçme anahtarına takın. KULLANIM Pimi, darbeli lokma anahtarındaki ve kare uçlu geçme anahtarındaki deliğe geçirin. Sonra O-halkasını pimi...
Seite 87
İSTEĞE BAĞLI DİKKAT: Alet kesintisiz çalıştırılırsa darbe AKSESUARLAR mahfazasına dokunmayın. Darbe mahfazası oldukça sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. ► Şek.15: 1. Darbe mahfazası DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- üstüne gelecek şekilde tutun. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru uygun olarak kullanın.
Seite 88
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A68-998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240607...