Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Electronic Disc Grinder
Elektronischer winkelschleifer
Meuleuse électronique
Smerigliatrice angolare elettronica
Haakse slijpmachine met regelectronic
Amoladora angular electrónica
G 13YD
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
G 13V
G 13YD

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi G 13YD

  • Seite 1 Elektronischer winkelschleifer Meuleuse électronique Smerigliatrice angolare elettronica Haakse slijpmachine met regelectronic Amoladora angular electrónica G 13YD G 13V • G 13YD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Seite 2 15°~30° <G13V> 17mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Wrench Schlüssel Clef Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Depressed center wheel Gekröpfte Schleifscheibe Meule à moyeu déporté Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Spindle Spindel Arbre Push button Drukknop Bouton-poussoir Diamond wheel...
  • Seite 4 Symbols Symbole Symboles The following show symbols Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont used for the machine. Be sure für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se that you understand their Achten Sie darauf, diese vor der familiariser avec leur meaning before use.
  • Seite 5: General Safety Rules

    English A wrench or a key left attached to a rotating part GENERAL SAFETY RULES of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING! at all times. Read all instructions This enables better control of the power tool in Failure to follow all instructions listed below may result in unexpected situations.
  • Seite 6: Specifications

    English Abrasive wheels shall be stored and handled with PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER care accordance with manufacturer’s instructions. Never operate these power tools without Wheel Inspect the depressed center wheel before use, do Guards. not use chipped, cracked or otherwise defective Check that speed marked on the wheel is equal products.
  • Seite 7 English 6. Conducting a trial run shown in Fig. 2, the machine should be held at an Ensure that the abrasive products is correctly angle of 15°-30° so that the external edge of the mounted and tightened before use and run the tool depressed center wheel contacts the material at an at no-load for 30 seconds in a safe position, stop optimum angle.
  • Seite 8: Maintenance And Inspection

    CAUTION CAUTIONS: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Comfirm that the depressed center wheel is mounted Tools must be carried out by an Hitachi Authorized firmly. Service Center. Confirm that the push button is disengaged by This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitsmassnahmen

    Deutsch Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können Lesen Sie sämtliche Hinweise durch bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen schweren Verletzungen führen.
  • Seite 10: Vorsichtsmassnahmen Bei Der Benutzung Des Winkelschleifers

    Deutsch Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug VORSICHT bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 11: Praktische Schleifarbeit

    Deutsch Schleifen von geschweißten Stücken oder von durch beträchtliche Vibrationen auftreten oder Defekte Brennschneiden hergestellten Abschnitten. festgestellt werden. Wenn ein solcher Zustand Schleifen von Kunstharz, Schiefer, Ziegelstein, eintritt, so überprüfen Sie die Maschine, um die Marmor, usw. Ursache zu finden. Bein Schneiden von synthetischem Zement, Steinen, 7.
  • Seite 12: Aanbringen Und Abnehmen Des Zubehörs (Abb. 1)

    Deutsch 2. Schleifwinkel (3) Den Vorsprung der gekröpften Schleifscheibe auf Nicht die gesamte Fläche der gekröpften die Unterlegscheibe setzen. Schleifscheibe auf das zu schleifende Material (4) Von oben die Mutter für die gekröpfte Schleifscheibe auflegen. Die Maschine sollte, wie in Abb. 2 auf die Spindel schrauben.
  • Seite 13 (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Générales

    Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
  • Seite 15: Accessoires Standard

    Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des MEULEUSE bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Ne jamais faire fonctionner ces outils sans couvre- g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les meules.
  • Seite 16 Français 2. Interrupteur de puissance Bague Utilisation Outils S’assurer que l’interrupteur de puissance est en Meule radiale Polissage, finissage position ARRET. Si la fiche est branchée alors que Disque de ponçage Retrait de peinture l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre ou de revêtement immédiatement et peut provoquer un grave accident.
  • Seite 17 ATTENTION Même opération en sens inverse. Les réparations, modifications et inspections des ATTENTION: outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Vous assurer que la meule à moyeu déporté est service après-vente Hitachi agréé. fermement montée. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au Vérifier que la bouton pussoir est libéré...
  • Seite 18 électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d.
  • Seite 19: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate NORME DI SICUREZZA GENERALI sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera AVVERTENZA! facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutte le istruzioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
  • Seite 20: Accessori Standard

    Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. PRECAUZIONI PER L’USO DELLA Gli strumenti di taglio in condizioni di SMERIGLIATRICE ANGOLARE manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più 1. Non far funzionare MAI questo utensile elettrico facilmente controllabili.
  • Seite 21 Italiano 4. Fissaggio e regolazione del carter della mola Se si regola la scala della manopola (Fig. 3) su 6, Il carter della mola è un dispositivo per evitare il numero di giri aumenta; regolandola su 1 invece, lesioni nel caso che la mola con centro ribassato il numero di giri diminuisce.
  • Seite 22: Manutenzione E Controlli

    CAUTELA Seguire all’inverso il procedimento suddetto. Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici ATTENZIONE: Hitachi devono essere eseguite da un centro Controllare che la mola con centro ribassato sia assistenza Hitachi autorizzato. montata saldamente. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata Controllare che la tast di blocco sia libera, spingendola con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato...
  • Seite 23 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Seite 24: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING! elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle instructies aandachtig door Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of medicijnen.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van verminderen het risico dat het elektrisch het elektrisch gereedschap behouden blijft. gereedschap per ongeluk opstart. VOORZORGMAATREGELEN d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Houd kinderen en kwetsbare personen op een van kinderen op en sta niet toe dat personen afstand.
  • Seite 26 Nederlands 6. Het uitvoeren van een proefdraaiing TOEPASSINGEN Zorg ervoor dat het schuurproduct op de juiste manier gemonteerd en vastgezet is voor gebruik, Verwijdering van gietresten en eindafwerking van laat het gereedschap zonder belasting 30 seconden verschillende staalkwaliteiten, brons-en lang op een veilige plek proefdraaien en stop aluminiummate-rialen en gietdelen.
  • Seite 27: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands U mag daarom het gereedschap alleen licht op het (3) Pas het uitsteeksel van het wiel met verdiept centrum te bewerken oppervlak drukken wanneer u het bij op de onderlegschijf. een lagere dan de volle snelheid (draaiknop op 6) (4) Schroef van bovenaf de moer van de schuurschijf gebruikt.
  • Seite 28 Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
  • Seite 29: Normas Generales De Seguridad

    Español La distracción momentánea cuando utiliza NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. ¡ADVERTENCIA! b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una Lea todas las instrucciones protección ocular. Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse El equipo de seguridad como máscara para el una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
  • Seite 30: Especificaciones

    Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela Cuando no se utilicen, las herramientas deben a reparar antes de utilizarla. almacenarse fuera del alcance de los niños y de Se producen muchos accidentes por no realizar las personas enfermas. un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
  • Seite 31 Español PRECAUCION 9. Ajuste del número de revoluciones (sólo G13V) No alimente la unidad con una fuente de corriente El modelo G13V está equipado con un mando continua. electrónico de velocidad infinitamente variable, 2. Conmutador de alimentación pudiéndose cambiar el número de revoluciones Asegurarse de que el conmutador de alimentación según los distintos usos.
  • Seite 32 Español por encima de la pieza de trabajo hacia el operario 2. Desarmado (Fig. 2 dirección B). Una véz que el canto directriz Siga los procedimientos antedichos a la inversa. de la muela de disco abombado esté bién raspado, PRECAUCIONES: el alisado puede ser realizado en cualquier dirección.
  • Seite 33 PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Seite 37 Esta declaración se aplica a los productos con marcas Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. de la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 7. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

G 13v

Inhaltsverzeichnis