Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
32 398
32 404
..... 1
.....5
D
I
..... 2
.....6
GB
NL
..... 3
.....7
F
S
..... 4
.....8
E
DK
94.166.131/ÄM 30 370/03.03
Linie Europlus
Eurofresh
32 401 / 32 402 / 32 403
......9
....13
N
GR
....10
....14
CZ
FIN
.... 11
....15
PL
H
....12
P ....16
UAE
....17
....21
TR
HR
....18
....22
BG
RUS
....19
....23
SK
EST
....20
....24
LV
SLO
....25
LT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Eurofresh 32 398

  • Seite 1 Linie Europlus Eurofresh 32 398 32 401 / 32 402 / 32 403 32 404 ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..4 ..8 ..12 P ..16...
  • Seite 2 32 398 32 401 39-44 32 402 32 403 32 404 17mm Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 3 32 398 32 401 / 32 402 / 32 403 / 32 404...
  • Seite 4: Wartung

    Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren! warm - links I. Austausch der Kartusche, siehe Abb. [5]. Hinweis: 1. Stopfen (B) aushebeln. Diese Grohe AP-Wandarmatur DN 15 ist mit 2. Gewindestift (C) mit Innensechskantschlüssel 3mm DIN-DVGW bauartgeprüftem Rückflußverhinderer herausschrauben und Hebel (D) abziehen. ausgerüstet.
  • Seite 5: Specifications

    (energy saving) 60 °C Inspect and clean all parts, replace as necessary and Scalding protection possible by fitting a temperature grease with Grohe special grease (order no. 18 012). limiter (see replacement parts fold-out page II, Shut off cold and hot water supply! ref.
  • Seite 6: Caractéristiques Techniques

    Vérifier le fonctionnement de l'inverseur automatique (A), voir fig. [4]. Domaine d'application Tirer sur le levier pour libérer l'arrivée d'eau. Utilisation possible avec: accumulateurs sous L'eau s'écoule d'abord au niveau du bec. pression, chauffe-eau instantanés à commande Tirer sur le bouton thermique et hydraulique.
  • Seite 7: Datos Técnicos

    Comprobar el funcionamiento del inversor automático (A), véase la fig. [4]. Campo de aplicación Levantar la palanca para dar salida al agua. Es posible el funcionamiento con: acumuladores de El agua sale primero por el caño de la bañera. presión, calentadores instantáneos con control térmico e Estirando hacia = se pasa de salida por el caño hidráulico.
  • Seite 8: Manutenzione

    Funzionamento del deviatore automatico (A), vedi fig. [4]. Gamma di applicazioni Tirando la leva si apre l'erogazione dell'acqua. Il funzionamento è possibile con: accumulatori a L'acqua esce prima dalla bocca. pressione per scaldacqua istantanei a regolazione Tirando il pomello termica e idraulica. Non è possibile un funzionamento deviatore = si devia dalla vasca alla doccia ad accumulatori senza pressione (accumulatori di...
  • Seite 9 Werking van de automatische omstelling (A), zie afb. [4]. Toepassingsgebied Door de hendel naar voren te trekken, wordt de Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en watertoevoer vrijgegeven. Het water stroomt eerst uit c.v.-ketels met warmwatervoorziening. Het werken met de toevoerleiding voor de badkuip.
  • Seite 10 Den automatiska omkastarens (A) funktion, se fig. [4]. Om du drar i spaken friges vattentillförseln. Användningsområde Vattnet kommer först ut ur karinloppet. Drift är möjlig med: tryckbehållare, termiskt och Dra i omkastarknappen = omkoppling från badkar hydrauliskt styrda genomströmningsberedare. Drift till dusch med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare) Tryck på...
  • Seite 11 Anvendelse af den automatiske omstilling (A), se ill. [4]. Anvendelsesområde Ved at trække i grebet åbnes der for vandtilførslen. Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, Vandet løber først ud i karret. termisk og hydraulisk styrede gennemstrømnings- Træk i omstillingsknappen = der skiftes fra kar til bruser vandvarmere.
  • Seite 12 Funksjonen til den automatiske omkoblingen (A), se bilde [4]. Bruksområde Ved å trekke i håndgrepet frigis vanntilførselen. Kan brukes med: Trykkmagasiner, termisk og hydraulisk Vannet renner først ut ved karinnløpet. styrte varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykkmaga- Trekke omkoblingsknappen = skifter fra karinnløp til siner (åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig! dusjutløp.
  • Seite 13 Automaattisen vaihtimen (A) toiminta, ks. kuva [4]. Veden tulo vapautetaan vipua nostamalla. Käyttöalue Vesi tulee ensin ulos ammeen juoksuputkesta. Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja vedä vaihtimesta = vaihto ammeen juoksuputkesta hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien suihkutoimintoon kanssa. Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien paina vaihdinta = vaihto suihkutoiminnosta lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista!
  • Seite 14 Działanie zespołu automatycznego przełącznika (A), zobacz rys. [4]. Zakres stosowania Poprzez pociągnięcie dźwigni otwarty zostaje dopływ Możliwe jest użytkowanie z: ciśnieniowymi wody. Woda wypływa najpierw z wylewki wannowej. podgrzewaczami pojemnościowymi, przepływowymi Pociągnięcie przycisku podgrzewaczami wody włączanymi termicznie przełączającego = przestawienie wypływu z wylewki i ciśnieniowo.
  • Seite 16 Λειτουργία του διανοµέα (A), βλ. εικ. [4]. Με το τράβηγµα του µοχλού ελευθερώνεται η παροχή Πεδίο εφαρµογής νερού. Η λειτουργία είναι δυνατή µε: συσσωρευτές πίεσης, Το νερό βγαίνει πρώτα από την έξοδο για τη µπανιέρα. θερµικά και υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµο- Τραβήξτε...
  • Seite 17 Funkce automatického přepínání (A), viz zobr. [4]. Nadzvednutím páky se otevře přívod vody. Oblast použití Voda vytéká nejdříve z výtokového hrdla do vany. Provoz je možný s: tlakovými zásobníky, hydraulicky a Přepínací tlačítko tepelně řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s vytáhnout = přepnutí...
  • Seite 18 Vizsgálja meg az automata zuhanyváltó (A) működését, lásd [4] ábra. Felhasználási terület A kar felhúzása szabaddá teszi a kifolyó víz útját. Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti tárolókkal, A víz először a kádba vezető nyílásnál lép ki. termikus és hidraulikus vezérlésű átfolyásos A zuhanyváltót húzni = a víz útjának átkapcsolása vízmelegítőkkel.
  • Seite 19: Dados Técnicos

    Funcionamento do inversor automático (A), ver fig. [4]. Campo de Utilização Ao levantar o manípulo, abre-se a água. A sua utilização é possível com: termoacumuladores A água começa a sair pela bica da banheira. de pressão, esquentadores com comando térmico e Puxar o inversor = Comutação da bica da ba- esquentadores com comando hidráulico.
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    Otomatik ayarlama tuşunun fonksiyonu (A), bkz. Şekil [4]. Kullanım sahası Açma kapama kolunun kaldırılması su girişini serbest Şunlarla kullanılması mümkündür: Basınçlı hidroforlar, bırakır. termik ve hidrolik kumandalı ısıtıcılar. Basınçsız Su ilk olarak gagadan küvete akar. kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak Divertörü...
  • Seite 21: Область Применения

    Функционирование автоматического переключателя (А), см. рис. [4]. Область применения При поднятии рычага подается вода. Эксплуатация возможна с: накопителями, работаю- Вначале вода поступает в ванну. щими под давлением; прямоточными водонагревате- Вытянуть кнопку лями с термическим и гидравлическим управлением. переключения = переключение с изливa воды в Эксплуатация...
  • Seite 22 Funkcia automatického prepínania (A), pozri obr. [4]. Oblast’ použitia Nadvihnutím páky sa otvorí prítok vody. Prevádzka je možná s: tlakovými zásobníkmi, tepelne Voda vyteká najprv z výtokového hrdla do vane. a hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi. Prepínacie tlačítko Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými vytiahnut’...
  • Seite 23 Funkcija samodejnega preklopa (A), glej sliko [4]. Z dvigom vzvoda odprite dotok vode. Področje uporabe Voda priteče najprej iz dotoka v kad. Delovanje je možno z: tlačnimi akumulatorji, termičnimi Izvlecite preklopni nastavek = preklop z dotoka v in hidravličnimi pretočnimi grelniki. Delovanje ni kad na dotok v prho mogoče z netlačnimi akumulatorji (odprti grelniki vode).
  • Seite 24: Područje Primjene

    Funkcija automatskog pretvarača (A), pogledajte sl. [4]. Područje primjene Povlačenjem ručice otvara se dovod vode. Može se koristiti sa: Tlačnim spremnicima, termički i Voda najprije izlazi kroz ispust u kadu. hidraulički upravljanim protočnim grijačima vode. Povucite ručicu Korištenje s bestlačnim spremnicima (otvorenim preusmjerivača preusmjeravanje s ispusta grijačima vode) nije moguće!
  • Seite 25 Функциониране на автоматичния превключва- тел (A), виж фиг. [4]. Област на приложение Чрез повдигане на ръкохватката се пуска водата. Водата потича първо от чучура за ваната. Възможна е експлоатация с: хидроакумулатори и с проточни водонагреватели с термично и хидравли- Издърпване на бутона чно...
  • Seite 26: Tehniline Hooldus

    Automaatne ümberlülitus (A), vt. joonis [4]. Kangi tõstes avaneb vee juurdevool. Kasutusala Kõigepealt voolab vesi vanni. Võib kasutada ühendatuna survestatud Tõstke ümberlülitusnuppu = vesi suundub vannitilast soojussalvestitega, termiliselt ja hüdrauliliselt dušivoolikusse reguleeritud läbivooluboileritega. Ei ole võimalik Vajutage ümberlülitusnupule= vesi suundub dušivooli- kasutada koos survevaba boileriga! kust vannitilasse Segisti sulgemine suunab veevoolu automaatselt...
  • Seite 27 Automātiskā pārslēga (A) darbība, skatīt attēlu [4]. Ja velk sviru, sākas ūdens pievade. Pielietojums Vispirms ūdens sāk plūst no vannas armatūras. Var izmantot, pievienojot pie hidroakumulatoriem, Ja velk pārslēgu vannas ieplūde termiski un hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens pārslēdzas uz dušas sildītājiem.
  • Seite 28: Naudojimo Sritys

    Kaip veikia automatinis perjungiklis (A), žr. [4] pav. J LT Pakėlus svirtį į viršų pradeda tekėti vanduo. Naudojimo sritys Iš pradžių vanduo teka į vonią. Galima eksploatuoti su slėginiais vandens kaupikliais, Patraukus termiškai ir hidrauliškai reguliuojamais pratekamaisiais perjungimo mygtuką = išjungiamas vandens nutekėji- vandens šildytuvais.

Inhaltsverzeichnis