Seite 2
CONTENTS ENGLISH USER MANUAL ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'UTILISATION DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG DUTCH MANUALE DI ISTRUZIONI ITALIANO GEBRUIKERSHANDLEIDING Model No.: 9P-086520, 9P-086530 PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE...
Fehlfunktionen auftreten, das Produkt fallengelassen wurde, mit Wasser in Kontakt geriet oder anderweitig beschädigt wurde. Geben Sie das Produkt zur Untersuchung und Reparatur haben Ihren Händler oder die Apex Medical Corp. zurück. 6. Halten Sie das Netzkabel von Hitze heißen Flächen fern.
Seite 122
Pro-care Optima / Deutsch ACHTUNG – 1. Falls Störungen durch elektromagnetische Strahlung von Mobiltelefonen auftreten können, sorgen Sie für ausreichenden Abstand (mindestens 3,3 m) zwischen den Geräten oder schalten das Mobiltelefon ab. WARN- UND ALLGEMEINE HINWEISE: HINWEIS – Weist auf nützliche Tipps hin.
Seite 123
Pro-care Optima / Deutsch SYMBOLE Autorisierter Vertreter in der Europäischen Union. Katalog-, Nachbestell- oder Refernznummer Hersteller Stimmt mit Standards zum Schutz vor Stromschlaggefahr bei Geräten vom Typ BF überein. Achtung, Sie sollten die Begleitinformationen sorgfältig lesen! Beachten Sie zur Nutzung die Bedienungsanweisungen Schutz vor festen Fremdkörpern mit einer Partikelgröße von 12,5 mm oder mehr;...
Pro-care Optima / Deutsch 1. Einleitung Dieser Anleitung dient zur Ersteinrichtung des Systems sowie zu Referenzzwecken. 1.1 Allgemeine Informationen Beim System handelt es sich um ein hochqualitatives Matratzensystem zur Dekubitus-Behandlung und -Prävention. Das System wurde gemäß folgenden Vorgaben geprüft und zugelassen:...
Seite 125
Pro-care Optima / Deutsch 2. Pro-care Optima Prone: Leitlinie für die Patientenpositionierung Pro-care Optima Prone kann bei Patienten in Rücken- oder Bauchlage eine effektive Druckentlastung bewirken. WARNUNG 1. Achten Sie bitte insbesondere auf den Kopf, den Nacken und die Schultern des Patienten, denn jede anatomische Position sollte korrekt auf dem entsprechenden Abschnitt der Matratze liegen.
Pro-care Optima / Deutsch 2.4 Bauchlage – Für die häusliche Pflege nicht verfügbar Hinweis– Für die sichere Beatmung in Bauchlage ist Personal in ausreichender Anzahl sowie Fachwissen erforderlich. HINWEIS- Holen Sie vor einer Lagerung des Patienten auf den Bauch die Erlaubnis von dem Krankenhausarzt ein, der für die Betreuung des Patienten verantwortlich ist.
Pro-care Optima / Deutsch woraufhin die Luft aus der Luftzelle unterhalb der Grundumhüllung langsam abgelassen wird. HINWEIS- Der Kopfneupositionierungsmodus schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus. 11. Vergewissern Sie sich, dass die Schultern des Patienten weiterhin mit der 4. Zelle, der Schulterstützzelle, ausgerichtet sind.
Seite 128
Pro-care Optima / Deutsch 3.3 Frontblende Die Pro-care Optima-Serie besteht aus Pro-care Optima und Pro-care Optima Prone. 3.3.1 Pro-care Optima Dieses Modell weist eine Rückenlage auf und es verfügt über folgende Displays auf der Frontblende: 3.3.2 Pro-care Optima Prone Dieses Modell weist eine Rücken- und eine Bauchlage auf. Nachstehend wird die Frontblende der Bauchlage dargestellt: 1.
Seite 129
Pro-care Optima / Deutsch Mit dem Drehknopf wählen und bestätigen Sie im Display angezeigte Einstellungen. Dazu drehen Sie den Knopf, bis die gewünschte Einstellung hervorgehoben wird, danach drücken Sie den Knopf zur Bestätigung. 5. Alarme und Alarmstummschalttaste Wenn eine Alarmierungssituation eintritt, zeigt das Display den entsprechenden Fehlercode, zusätzlich wird alle paar Sekunden ein Tonsignal ausgegeben.
Seite 131
Pro-care Optima / Deutsch Niederdruckalarm: Fußabschnitt 32, 33, 35 (Pro-care Optima Prone) Niederdruckalarm: Schulternhebemodus (Pro-care Optima Prone) Bei Problemen, die den Pumpenbetrieb beeinträchtigen, daher von einem Techniker gelöst werden müssen, wird ein Schraubenschlüssel mit einem anderen Fehlercode angezeigt. (Siehe nachstehende Tabelle.) Stromausfallalarm Hinweis –...
Seite 133
Klick einrastet. Hinweis– Vergewissern Sie sich, dass der Luftschlauch nicht geknickt, nicht unter der Matratze eingeklemmt wird. Hinweis – Die Matratzen von Pro-care Optima oder Pro-care Optima Prone werden automatisch erkannt. 4. Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose.
Pro-care Optima / Deutsch Netzspannung passt. Hinweis – Der Netzstecker dient auch zum kompletten Abschalten des Gerätes. Hinweis – Auch bei gezogenem Netzstecker kann die Pumpe weiter arbeiten, wenn ein separat erhältlicher Akku (9P-086520) eingebaut wurde. 5. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in die Ein-Position (ON).
Seite 135
Pro-care Optima / Deutsch 4. Nachdem das erste Aufblasen abgeschlossen ist, erkennt das System das Gewicht des Patienten selbsttätig, passt den Druck der Matratze optimal an. Hinweis – Der Patient darf beim ersten Aufblasen noch nicht auf der Matratze liegen. Betten Sie den Patienten erst dann auf die Matratze, wenn die automatische Anpassung beginnt.
Seite 136
Pro-care Optima / Deutsch Originaleinstellung Matratzendruck Matratzendruck Zurück zur vermindern erhöhen vorherigen Seite Hinweis – Der Druck in den Luftzellen lässt sich manuell an die Vorlieben des Patienten anpassen. Dazu wählen Sie den Abstimmungsmodus rechts oben im Display. Hinweis – Sie können auch prüfen, ob der für den Patienten richtige Druck eingestellt ist, indem Sie eine Hand unter die Luftzellen im Gesäßbereich des Patienten schieben.
Seite 137
Pro-care Optima / Deutsch Die 5 blauen Balken im Display zeigen den Status der automatischen Anpassung. Nach abgeschlossener Anpassung bewegen sich die 5 Balken nicht mehr, wird angezeigt. Hinweis – Nachdem der Patient auf die Matratze gebettet wurde, passt die Pumpe den Druck in den Luftzellen automatisch an die Charakteristika des Patienten an.
Seite 138
Pro-care Optima / Deutsch 5.3 Abstimmung Originaleinstellung Matratzendruck Matratzendruck Zurück zur vermindern erhöhen vorherigen Seite Hinweis – Der Druck in den Luftzellen lässt sich manuell an die Vorlieben des Patienten anpassen. Dazu wählen Sie den Abstimmungsmodus rechts oben im Display.
Pro-care Optima / Deutsch 5.2 CPR-Notfall-Betrieb Der CPR-Knopf befindet sich in der Nähe des Kopfbereiches an der linken Seite des Patienten. Wenn eine CPR (kardiopulmonale Reanimation) am Patienten durchgeführt werden muss, drehen Sie den CPR-Knopf, um schnell die Luft aus der Matratze ausströmen zu lassen. Der CPR-Knopf befindet sich vom Fußteil her gesehen an der rechten Seite...
Pro-care Optima / Deutsch Wählen Sie zum Ablassen der Luft nur eine bis zwei Zellen im Fersenabschnitt. Wählen Sie zum Ablassen der Luft bei Bauchlage drei Zellen im Kopfabschnitt bzw. drei Zellen im Kopfabschnitt bei Rückenlage. Drehen Sie zum Ablassen der Luft aus der Zelle den Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf die 12-Uhr-Position.
Pro-care Optima / Deutsch 5.6 Benachrichtigungen zum Austausch von Komponenten Wenn im Display eine Servicemeldung zum Akku-/Filterwechsel (Code 22/23) angezeigt wird, müssen Akku oder Filter ausgetauscht werden. Bitte wenden Sie sich zum Kauf oder zur weiteren Unterstützung an Ihren Ansprechpartner vor Ort.
Seite 142
Pro-care Optima / Deutsch 6. Reinigung Damit es nicht zu Kreuzkontamination kommt, müssen nachstehend beschriebenen Reinigungsverfahren unbedingt eingehalten werden. Achten Sie darauf, die Reinigung in einer trockenen, staubfreien Umgebung durchzuführen. Wischen Sie die Pumpe mit einem leicht mit einem sanften Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch ab.
Pro-care Optima / Deutsch Hinweis – Knicken und stapeln Sie die Matratze nicht, lagern Sie das System nicht unter direkter Sonneneinstrahlung, bei hohen Temperaturen oder an feuchten Stellen. 8. Wartung 8.1 Allgemein Prüfen Sie Netzkabel und Netzstecker auf Abrieb und ungewöhnlichen Verschleiß.
Pro-care Optima / Deutsch 9. Erwartete Gebrauchsdauer Die Produkte gewährleisten einen sicheren und zuverlässigen Betrieb, wenn diese gemäß der von Apex Medical zur Verfügung gestellten Anleitung installiert und verwendet werden. Apex Medical empfiehlt Überprüfung und Wartung durch autorisierte Techniker, wenn sich Verschleißerscheinungen zeigen oder Fehlfunktionen andeuten.
Pro-care Optima / Deutsch Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Daten und Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern. Anhang A: EMV-Informationen Hinweise und Herstellererklärungen – elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Seite 147
Pro-care Optima / Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – elektromagnetische Verträglichkeit: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Störfestigkeitsteststufen Angaben zum Grundlegende Konformitätsebene...
Seite 148
Pro-care Optima / Deutsch oder Klinikumgebung aufweisen. 3 Vrms Der Abstand von tragbaren 3 Vrms 0,15 MHz – 80 und mobilen 0,15 MHz – 80 HF-Kommunikationsgeräten 6 Vrms in ISM- zu beliebigen Teilen dieses 6 Vrms in Gerätes (einschließlich Hochfrequenzleitung ISM-Bändern...
Seite 149
Pro-care Optima / Deutsch a) Die Feldstärken von festen Sendern wie Funk-Basisstationen von schnurlosen oder Mobiltelefonen, beweglichen Landfunkdiensten, Amateurfunkgeräten, Radiosendern sowie Fernsehsendern können in der Theorie nicht exakt prognostiziert werden. Zur Bemessung von elektromagnetischen Umgebungen mit festen HF-Sendern sollte eine elektromagnetische Standortprüfung in Betracht gezogen werden. Falls die gemessenen Feldstärken am Einsatzort des Gerätes die oben angegebenen HF-Vorgabepegel überschreiten...