Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Apex Pro-CARE 4 Gebrauchsanleitung
Apex Pro-CARE 4 Gebrauchsanleitung

Apex Pro-CARE 4 Gebrauchsanleitung

Alternierendes druckumverteilungssystem
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
Pro-CARE 4
Alternating Pressure Redistribution System
Sistema De Redistribución De Presión Alterna
Sistema De Redistribuição De pressão Alternada
Système De Redistribution à Pression Alternée
Alternierendes Druckumverteilungssystem
Alternerend Druksysteem
Sistema Di Ridistribuzione A Pressione Alternata
Please read the manual before use.
Model No.: 9P-052500
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Apex Pro-CARE 4

  • Seite 75: Wichtige Vorkehrungen

    Deutsch WICHTIGE VORKEHRUNGEN LESEN SIE BITTE VOR INBETRIEBNAHME DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH GEFAHR - Um das Risiko einer elektrischen Entladung zu reduzieren. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch unverzüglich aus. Verwenden Sie es nicht im Bad, in der Dusche oder in der Nähe von Wasseranschlüssen aller Art.
  • Seite 76 Deutsch BEDEUTUNG DER HINWEISE WICHTIG, ACHTUNG UND WARNUNG: WICHTIG - Weist auf eine Information hin, der Sie eine besondere Beachtung schenken sollten. ACHTUNG - Weist auf die erforderlichen Prozeduren für einen korrekten Betrieb und Instandhaltung zur Vermeidung von Schäden oder der Zerstörung des Geräts, seiner Komponenten oder anderer Güter hin.
  • Seite 77: Einführung

    Deutsch Einführung Dieses Handbuch sollte bei der Erstinstallation und als spätere Referenz verwendet werden. 1.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dies ist ein hochwertiges System mit ergonomischer Matratze, das für die Behandlung und Verhinderung von Schorfbildung geeignet ist. Das System wurde geprüft und zugelassen in Übereinstimmung mit den folgenden Normen: EN EN60601-1 EN 60601-1-2 EN 55011 Class B...
  • Seite 78: Beschreibung Des Produkts

    Deutsch 2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS Packen Sie das Gerät aus, um eventuelle Schäden festzustellen, die beim Transport entstanden sein könnten. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte unverzüglich an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. 2.1 KOMPRESSOR-SYSTEM MIT MATRATZE 1.
  • Seite 79: Vorderseite

    Deutsch 2.2 KOMPRESSOR VORDERSEITE: “Quick Connector” Frontplatte RÜCKSEITE: Power Schalter Stromkabel Luftauslass Sicherungen Bügel 2.3 SCHUTZABDECKUNG Niveaus der Druckanpassung. Die Niveaus der Druckanpassung kontrollieren den Luftaustritt. Wenn man ( ) drückt, erhöht sich der Luftdruck. Wenn man dagegen ( ) drückt, verringert sich der Druck. Der...
  • Seite 80 Deutsch höchste Luftaustritt ist für schwerere Patienten. Um den passenden Druck für jeden Patienten zu erzielen: Zuerst die Matratze bis zum höchsten Druckbereich aufpumpen, den Patienten auf die Matratze legen und danach den Druck stufenweise verringern, bis die bequemste Stellung für den Patienten erzielt wird, ohne den unteren Teil der Matratze zu berühren.
  • Seite 81 Deutsch D. Aufblasen des Sitzes Dieses Merkmal gestattet eine zusätzliche Stütze für den Patienten in senkrechter Stellung, ohne dass der Boden berührt wird. 4. Blockierung des Bedienfeldes Die Panelsicherungsfunktion ist aktiviert, wenn die grüne LED leuchtet, um eine versehentliche Einstellungsänderung während des Betriebs zu verhindern. Für die Sperr- und Entsperrfunktion drücken Sie zwei Sekunden lang auf die Panel LOCK-Taste.
  • Seite 82: Installation Des Kompressors Und Der Matratze

    Deutsch 3. INSTALLATIÓN 3. INSTALLATION DES KOMPRESSORS UND DER MATRATZE Legen Sie die Matratze auf das Bett. Befestigen Sie die Matratze am Bett mit Hilfe der Nylonriemen, falls diese vorhanden sind. Hängen Sie den Kompressor am Geländer oder am Fußteil des Bettes ein, oder legen Sie ihn auf eine ebene Fläche.
  • Seite 83 Deutsch Schalten Sie den Schalter ein, der rechts vom Kompressor liegt. WICHTIG: (Nur für Matratzen-Modelle ohne Luftverlust (“no air loss”). Das System enthält das Merkmal der “Schnellverbinder” (quick connectors) Im Falle eines Stromausfalls kann der Pfleger die Transporttasche verwenden (nur für Matratzen-Modelle ohne Luftverlust (“no air loss”), um die Zellen aufgepumpt zu halten, wobei die “quick connectors”...
  • Seite 84: Allgemeine Funktionsweise

    Deutsch 4. FUNKTIONSWEISE WICHTIG - Lesen Sie die Hinweise zur Funktionsweise vor dem Gebrauch durch. 4.1 ALLGEMEINE FUNKTIONSWEISE 1. Schalten Sie den Netzschalter seitlich an der Pumpe an. 2. Die Pumpeneinheit pumpt Luft in die Matratze; warten Sie mindestens 20 Minuten, bis die Matratze aufgeblasen ist.
  • Seite 85: Niedrigdruck-Funktion

    Deutsch 4.2 CPR Im Notfall, und falls ein Atemstillstand eintritt, öffnen Sie unverzüglich CPR-Ventil Matratze. CPR-Ventile befinden sich an der linken unteren Seite der Matratze. (Nur verfügbar bei Matratzen mit Luftzellen über 6,35 cm). Für eine schnellere Entleerung können auch am Kompressor angeschlossenen Luftschläuche abgetrennt werden, doch nur bei Modellen, die mit “quick connectors”...
  • Seite 86: Reinigung

    Deutsch 5. REINIGUNG Es ist wichtig, die Reinigungsprozedur zu befolgen, bevor das Gerät am menschlichen Körper angewandt wird, da der Patient und/oder der Ärzt sich sonst anstecken könnten. Wischen Sie den Kompressor mit einem feuchten Tuch mit einem milden Reinigungsmittel ab und halten Sie ihn frei von Staub.
  • Seite 87: Instandhaltung

    Deutsch 7. INSTANDHALTUNG 7.1 GENERAL Allgemein: Versichern Sie sich, dass sich das Kabel und der Stecker in gutem Zustand befinden. Überprüfen Sie den Zustand des Überzugs. Versichern Sie sich, dass der Überzug zusammen mit den Schläuchen korrekt gelagert ist. Überprüfen Sie den Luftstrom der Steckverbindungen. Im Modus "alternierende Funktion" muss der Luftstrom zwischen den beiden Verbindungen alternieren.
  • Seite 88: Lebensdauererwartung

    8. Lebensdauererwartung: Die Produkte dienen der sicheren und zuverlässigen Betrieb bieten, wenn die Verwendung oder nach den Anweisungen von Apex Medical vorausgesetzt installiert. Apex Medical empfiehlt, dass das System überprüft und gewartet werden durch autorisierte Techniker, ob es irgendwelche Anzeichen von Verschleiß oder Bedenken mit Geräte-Funktion und Anzeige auf Produkte sind.
  • Seite 89 Deutsch . TECHNISCHE BESCHREIBUNG Das System wurde mit dem Ziel konzipiert und hergestellt, die anspruchsvollsten Situationen zu bewältigen. Im Folgenden sind die technischen Eigenschaften aufgelistet: Modell Kenndaten Elektrischer Strom AC 220-240 V 50 Hz, 0.07A (für 230V system) Elektrischer Strom T1AL, 250V Zeitzyklus 10, 15, 20,25 min...
  • Seite 90: Anhang A: Emv-Informationen

    Deutsch Anhang A: EMV-Informationen Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Einhaltung von Emissionstest Angaben zum elektromagnetischen Umfeld Vorgaben Das Gerät verwendet RF-Energie nur für den internen Betrieb.
  • Seite 91 Deutsch Abfall in U ) bei 5 Abfall in U ) bei 5 unterbrechungsfreie Sekunden Sekunden Stromversorgung oder über Batterien/Akkus betrieben werden. Magnetfelder mit Magnetfelder mit energietechnischen Frequenzen energietechnischen 3 A/m 3 A/m sollten typische Pegel einer Frequenzen (50/60 Hz) kommerziellen oder IEC61000-4-8 Klinikumgebung aufweisen.
  • Seite 92 Deutsch HINWEIS 1: Bei 80 und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtlinien können möglicherweise nicht in sämtlichen Situationen umgesetzt werden. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexionen von baulichen Einrichtungen, Objekten und Personen beeinflusst. a. Die ISM-Bänder (für industrielle, wissenschaftliche und medizinische Anwendungen) zwischen 150 kHz und 80 MHz befinden sich bei 6,765 MHz bis 6,795 MHz;...

Diese Anleitung auch für:

9p-052500

Inhaltsverzeichnis