Seite 2
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale M6x12 (x8) M6 (x8) Ne pas décoller l’autocollant avant l’assemblage des roues. Do not remove the sticker until the wheels are assembled. M8x12 (x8) M6x12 (x8)
Seite 3
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale M4x10 (x6) Chaine Chain...
Seite 5
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale 1ÈRE UTILISATION / ERSTE VERWENDUNG / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO / EERSTE GEBRUIK / PRIMERA UTILIZACIÓN / 1º USO / 首次使用 / 初めてご使用になる前に Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour.
Seite 6
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
Seite 8
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer les avec une attache, si possible;...
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
Seite 10
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale INSTALLATION DE LA BOBINE - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG. - Ouvrir la trappe du générateur. - Positionner la bobine sur son support. - Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine 200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
Seite 12
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale AMORÇAGE DU GROUPE FROID Lors de la première utilisation, l’amorçage de la pompe peut s’avérer difficile et générer un défaut de débit d’eau. Pour l’amorcer correctement, il est recommandé d’utiliser le tuyau d’amorçage fourni avec le produit (I-19) et suivre les indications suivantes : - Remplir le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’à...
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG) Le matériel peut souder du fil aluminium de Ø 0.8 à 1.6 mm (II-B). L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécifique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de gaz en aluminium se situe entre 15 et 25 l/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur.
Seite 14
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy, Expert, Avançé. Se reporter à la notice IHM. PROCÉDÉS DE SOUDAGE Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code : MODE DE POINTAGE • SPOT Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage.
Seite 15
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Uplsope Rampe de montée progressive du courant. Courant froid Deuxième courant de soudage dit «froid» Fréquence du Pulse Fréquence de pulsation Rapport cyclique En pulsé, règle le temps de courant chaud par rapport au temps de courant froid.
Seite 16
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Procédé 4T Standard : T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T standard, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette.
Seite 17
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Procédé 4T Pulsé : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T pulsé, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette...
Seite 18
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy, Expert, Avançé. PROCÉDÉS DE SOUDAGE • TIG DC Dédié au courant des métaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxydable, mais aussi le cuivre et ses alliages ainsi que le titane.
Seite 19
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale COMPORTEMENT GÂCHETTE • 2T T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle de soudage démarre (PréGaz, I_Start, UpSlope et soudage). T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle de soudage est arrêté...
Seite 20
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Montée de courant Permet une montée progressive du courant de soudage. Courant de soudage Courant de soudage. Évanouisseur Évite le cratère en fin de soudage et les risques de fissuration particulièrement en alliage léger.
Seite 21
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale vous pouvez régler sur l’écran la fréquence de votre courant pulsé. Ce procédé offre ainsi une plus grande maitrise de l’opération de soudage vertical. CHOIX DES ÉLECTRODES ENROBÉES • Électrode Rutile : très facile d’emploi en toutes positions.
Dès que l’IHM est éteinte ou déconnectée, l’IHM du générateur est réactivée. AJOUT DE FONCTIONNALITÉS Le fabricant GYS propose un large choix de fonctionnalités compatible avec votre produit. Pour les découvrir, scannez le QR code.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Gaine guide-fil écrasée. Vérifier la gaine et corps de torche. Blocage du fil dans la torche. Remplacer ou nettoyer. Le fil bouchonne après les galets Pas de tube capillaire. Vérifier la présence du tube capillaire.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and understood before using the machine. Any modification or maintenance that is not specified in the manual must not be carried out.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions Gas cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be kept in an upright position and kept on a cart or trolley. Welding should not be undertaken near grease or paint.
Seite 26
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions • do not position yourself between the welding cables and keep both welding cables on your same side, • connect the return cable to the workpiece, as close as possible to the area to be welded, •...
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions SETTING UP THE EQUIPMENT • Place the welding power source on a floor with a maximum inclination of 10°. • Provide sufficient space to ventilate the welding power source and access the controls.
Seite 28
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions HUMAN-MACHINE INTERFACE (HMI) Please read the Human Machine Interface (HMI) which forms part of the equipment’s user literature. POWER SWITCH • This equipment is supplied with a 32 A EN 60309-1 socket and should only be used on a three phase, 400 V (50-60 Hz), four wire, earthed electrical system.
Seite 29
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions - Check the inscription on the roller to ensure that the rollers are suitable for the wire diameter and the wire material (for a Ø 1.2 wire, use the Ø 1.2 groove).
Seite 30
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions LIQUID COOLING FILLING The cooling unit’s tank must be filled to the MAX level recommended by the gauge on the front of the cooling unit. However, the coolant level must never fall below the MIN level, this will bring up a warning message.
Seite 31
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions CHOOSING A POLARITY Polarity + Polarity - Gas-shielded MIG/MAG welding generally re- MIG/MAG welding without gas shielding (No quires positive polarity. Gas) generally requires negative polarity. In any case, refer to the wire manufacturer’s recommendations for the choice of polarity for your MIG-MAG torch.
Seite 32
NEOPULSE 400 CW instructions WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code: SPOT WELDING MODE • SPOT WELDING This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period.
Seite 33
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions MIG/MAG WELDING CYCLES Standard 2T process: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc and the welding cycle starts. When the trigger is released, the wire feeding stops and a current pulse cleanly cuts the wire, followed by the post-gas.
Seite 34
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions Pulsed 2T process: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc. Then, the machine starts with HotStart or upslope and finally, the welding cycle starts.
Seite 35
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions TIG (GTAW) WELDING MODE INSTALLATION AND GUIDANCE • DC TIG welding requires a protective gas shield (Argon). • Connect the earth clamp to the positive (+) plug connector. Plug in the TIG torch (ref. 046108) iinto the power source’s EURO connector and the reverse cable into the negative (-) connector.
Seite 36
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions • TACK WELDING This welding mode also allows for the pre-assembly of parts before welding, but in two stages this time: the first stage uses a pulsed DC current which concentrates the arc for better penetration. This is then followed by the second stage where a standard DC current is used to widen the arc and therefore the weld pool to secure the weld point.
Seite 37
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions Bouton principal • 4T LOG T1 - The main button is pressed, the cycle starts from Pre-Gas and stops at the I_Start phase. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - The main button is released, the cycle continues to upslope and welding.
Seite 38
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions MMA (SMAW) WELDING MODE INSTALLATION AND GUIDANCE • Plug the cables, electrode holder and earth clamp into the plug connections. • Respect the electrical polarities and the strength of the welding power indicated on the electrode boxes.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions ADJUSTING THE WELDING CURRENT The following settings correspond to the applicable current range depending on the type and diameter of the electrode used. These ranges are quite large as they depend on the usage and the welding position.
Seite 40
Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions ADDITONAL FEATURES The manufacturer GYS offers a wide range of features that are compatible with your product. To check them out, scan this QR code. DEFECTS: CAUSES & SOLUTIONS SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES...
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions You have exceeded the maximum number of You need to delete some programs. Backup error. backups. The number of backups is limited to 500. Some of your JOBs have been deleted Automatic deletion of JOBS.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie es an das Versorgungsnetz anschließen.
- Legen Sie die Schweißbrenner oder die Elektrodenhalter auf eine isolierte Oberfläche, wenn sie nicht benutzt werden! Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung AUFBAU - PRODUKTFUNKTION Das Gerät darf nur von qualifizierten und befugten Personen montiert und in Betrieb genommen werden. Der Aufbau darf nur im ausgeschalteten, nicht angeschlossenen Zustand vorgenommen werden. Reihen- oder Parallelschaltungen von Generatoren sind nicht zulässig.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung EINBAU DER SPULE - Entfernen Sie die Düse (a) und das Kontaktrohr (b) von Ihrem MIG/MAG-Brenner. - Öffnen Sie die Generatorklappe. - Positionieren Sie die Spule auf ihrer Halterung. - Achten Sie auf den Mitnehmerzapfen (c) der Spulenhalterung. Um eine 200-mm-Spule zu montieren, ziehen Sie den Kunststoff-Spulenhalter (a) bis zum Maximum an.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung ANSAUGEN DES KÜHLAGGREGATS Bei der ersten Verwendung kann sich die Ansaugung der Pumpe als schwierig erweisen und einen mangelnden Wasserdurchfluss verursachen. Für eine korrekte Ansaugung, wird empfohlen, den mitgelieferten Ansaugschlauch (I-19) zu verwenden und die folgenden Anweisungen zu befolgen: - Füllen Sie den Kühlmitteltank bis zum maximalen Füllstand.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN ALUMINIUM (MIG-MODUS) Das Gerät ist zum Schweißen von Ø 0,8/1,6 mm Aluminiumdraht geeignet (II-B). Der Einsatz bei Aluminium erfordert ein spezielles Gas, nämlich reines Argon (Ar). Lassen Sie sich bei der Wahl des Gases von einem Gasliefe- ranten beraten.
Seite 50
Der Zugriff auf einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Einfach, Expert, Erweitert. Beachten Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI). SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • HEFTEN - SPOT Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess.
Seite 51
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung Vor der Zündung kommt der Draht langsam an, um den ersten Kontakt mit dem Werkstück herzustellen. Soft Start Zur Vermeidung starker Anhaftungen oder ruckartiger Aktionen wird der Strom zwischen erstem Kontakt und Schweißvorgang in Grenzen gehalten.
Seite 52
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung 4T Standard: T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim 4T Standardverfahren wird die Dauer von Gasvorströmung und Gasnachströmung über Zeiten gesteuert. Der Hot Start und Kraterfüller mittels Brennertaster.
Seite 53
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung 4T Puls: T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim 4T Pulsverfahren wird die Dauer der Gasvorströmung und Gasnachströmung zeitgesteuert. Hot Start und Kraterfüller mittels Brennertaster...
Seite 54
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung SCHWEISSVERFAHREN • WIG DC WIG DC ist für das Schweißen von eisenhaltigen Metallen wie Stahl und Edelstahl, aber auch Kupfer, dessen Legierungen und Titan geeignet. • WIG Synergie Der WIG Synergic-Modus funktioniert nicht mit der Auswahl DC und Schweißzykluseinstellungen sondern integriert auf Erfahrung basierte Schweißeinstellungen und -synergien.
Seite 55
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung BETRIEB BRENNERTASTER • 2T T1 - Brennertaste ist gedrückt, der Schweißzyklus startet (Gasvorströmung, Startstrom, Stromanstieg und Schweißstrom). T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus stoppt (Stromab- senkung, Endstrom, Gasnachströmung). Beim Brenner mit 2 Tasten, und nur im 2-T-Modus, wird die Sekun- där-Taste als Haupttaste verwendet.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung Materialstärke Dicke des zu verschweißenden Materials Position Schweißposition Dauer der Schutzgasnachströmung Er schützt das Werkstück und die Elektrode vor Oxidation beim Abküh- Gasnachströmung len. Wellenform Wellenform des gepulsten Anteils. Zweitstrom Zweitstrom (Kaltstrom) Kaltanteil Zeitanteil des Impuls-Heißstroms (I)
Seite 57
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung FESTLEGUNG DER EINSTELLUNGEN Maßein- heit Prozentsatz Der Hot Start verbessert die Zündeigenschaften durch eine kurzzeitige Erhöhung des Schweißstroms. Die Hot Start Parameter sind Strom (% des Schweißstroms) und Zeit (Sekunden). Dauer Hot Start Schweißstrom...
Sobald die Fernsteuerung ausgeschaltet wird, ist das Bedienfeld der Stromquelle wieder aktiv. FUNKTIONSERWEITERUNG Der Hersteller GYS bietet eine breite Palette von Funktionen, die mit Ihrem Produkt kompatibel sind. Entdecken Sie diese, indem Sie den QR-Code scannen. FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN SYMPTOME MÖGLICHE URSACHEN...
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung Einstellbereich von 15 bis 20 l/min. Gasdurchfluss zu niedrig. Reinigen Sie das Basismetall. Gasflasche leer. Das Gas ersetzen. Schlechte Gasqualität. Das Gas ersetzen. Vermeiden Sie Luftzug und schützen Sie den Belüftung oder Einfluss des Windes.
Seite 60
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
Seite 62
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales No enrolle cables de soldadura alrededor de su cuerpo. • no coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Sujete los dos cables de soldadura en el mismo lado del cuerpo;...
Seite 63
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales INSTALACIÓN DEL MATERIAL • La fuente de corriente de soldadura se debe colocar sobre una superficie cuya inclinación máxima sea 10°. • Coloque la máquina en una zona lo suficientemente amplia para airearla y acceder a los comandos.
Seite 64
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales INTERFAZ HOMBRE-MÁQUINA (IHM) Lea las instrucciones de uso de la interfaz (IHM) que forman parte de la documentación completa del equipo. RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • Este material incluye una clavija de 32 A de tipo EN 60309-1 y se debe conectar únicamente a una instalación eléctrica trifásica de 400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con un neutro conectado a tierra.
Seite 65
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales - Compruebe la marca en el rodillo para asegurarse de que los rodillos son adecuados para el diámetro del hilo y el material del hilo (para un hilo de Ø 1,2, utilice la ranura de Ø 1,2).
Seite 66
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales REFRIGERACIÓN LÍQUIDA LLENADO La reserva del equipo de refrigeración se debe llenar obligatoriamente hasta el nivel MAX aconsejado en el nivel que se encuentra en la parte frontal del equipo de refrigeración y nunca se debe dejar por debajo del indicador MIN, de lo contrario se recibirá un mensaje de error.
El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy / Experto / Avanzado Consulte el manual de la IHM PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR :...
Seite 68
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales MODO PUNTEADO • SPOT El modo de soldadura permite el pre-ensamblado de piezas antes de la soldadura. El punteado puede ser manual por el gatillo o temporizada con un retardo de punteado predefinido. El tiempo de punteado permite una mejor reproductibilidad y la realización de puntos no oxidados (accesible en el menú...
Seite 69
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales CICLOS DE SOLDADURA MIG/MAG Proceso 2T estándar: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hilo toca la pieza un pulso inicia el arco y el ciclo de soldadura arranca. Al soltar el gatillo el devanado se detiene y un pulso de corriente permite cortar el hilo de forma limpia, el postgas sigue.
Seite 70
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales Proceso 2T Pulsado: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, la máquina comienza por el Hot-start, el Upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia.
Seite 71
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales MODO DE SOLDADURA TIG (GTAW) Conexiones y consejos • La soldadura TIG DC requiere una protección gaseosa (Argón). • Conecte la pinza de masa en el conector de conexión positivo (+). Conecte la antorcha TIG (ref. 046108) en el conector EURO de la centralita y el cable de inversión en el conector de conexión negativa (-).
Seite 72
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales • TACK El modo de soldadura también permite el premontaje de piezas antes de soldar, pero esta vez en dos fases: uuna primera fase de DC pulsada que concentra el arco para una mejor penetración, seguida de una segunda fase en DC estándar que ensancha el arco y, por tanto, el baño para asegurar el spot.
Seite 73
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales Bouton principal • 4T LOG T1 - Se pulsa el botón principal, el ciclo comienza desde PreGas y se detiene en I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Se suelta el botón principal, el ciclo continúa en pendiente ascendente y soldadura.
Seite 74
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales MODO DE SOLDADURA MMA (SMAW) Conexiones y consejos • Conecte los cables del portaelectrodos y de la pinza de masa en los conectores. • Respete las polaridades e intensidades de soldadura indicadas sobre el embalaje de los electrodos.
Seite 75
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales AJUSTE DE LA INTENSIDAD DE SOLDADURA Los ajustes siguientes corresponden a la zona de intensidad utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo. Estas zonas son bastante amplias ya que dependen de la aplicación y de la posición de soldadura.
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales CARACTERÍSTICAS AÑADIDAS El fabricante GYS ofrece una amplia gama de prestaciones compatibles con su producto. Para descubrirlos, escanee el código QR. ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomaías Causas posibles Soluciones Limpie el tubo de contacto o cámbielo y vuelva...
Seite 77
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales Compruebe la conexión de las entradas de gas. No sale gas de la antorcha. Mala conexión del gas. Compruebe que la electroválvula funciona. Los datos del lápiz de memoria USB son Error en la descarga.
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали...
Seite 80
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Все сварщики должны использовать следующие процедуры для минимизации воздействия электромагнитных полей: • расположите сварочные кабели вместе - по возможности закрепите их с помощью зажима; • держитесь как можно дальше от сварочной цепи...
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно переносить только в вертикальном положении. Не переносить источник тока над людьми или предметами.
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (I) Коннектор для газа Комплект разъемов NUM-1 (опция, арт. 063938) Комплект разъемов NUM-1 (опция, арт. 062993) Гнездо Положительной полярности Переключатель ON/OFF Кабель инверсии полярности Кабельный ввод (сетевой кабель) Аналоговый коннектор...
Seite 83
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций УСТАНОВКА ПРИСАДОЧНОЙ ПРОВОЛОКИ Чтобы заменить ролики, выполните следующие действия: - Ослабьте ручки (a) до максимума и опустите их. - Разблокируйте ролики, повернув стопорные кольца (b) на четверть оборота. - Настройте ролики и зафиксируйте стопорные кольца.
Seite 84
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ЗАЛИВКА ВАЛА НАСОСА Длительные периоды простоя и примеси в охлаждающей жидкости могут привести к засорению насоса охлаждающей жидкости. Процедура заливки вала насоса : 1/ Отключите генератор 2/ Вставьте плоскую отвертку (Ø 9 мм макс.) в центр вала насоса...
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций При использовании красной или синей оболочки (сварка алюминия) рекомендуется использовать аксессуар 91151 (II-C). Этот аксессуар из нержавеющей стали направляет трубку, улучшая ее центрирование и облегчая подачу проволоки. Видео ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА CUSI И CUAL (РЕЖИМ СВАРКИ-ПАЙКИ) Аппарат...
Seite 86
применению NEOPULSE 400 CW инструкций МЕТОДЫ СВАРКИ Для получения дополнительной информации о синергии GYS и сварочных процессах отсканируйте QR-код : СВАРКА ПРИХВАТКОЙ • Режим SPOT Данный сварочный режим позволяет соединение деталей перед сваркой. Прихватка может быть совершена вручную с помощью триггера...
Seite 87
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ЦИКЛЫ СВАРКИ MIG/MAG Стандартный процесс 2T: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start При нажатии на триггер начинается продувка газа в начале сварки (пред-газ). Когда проволока касается детали, импульс возбуждает дугу, затем...
Seite 88
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций 2T Импульсный процесс: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start При нажатии на триггер начинается продувка газа в начале сварки (пред-газ). Когда провод касается детали, импульс инициирует дугу.
Seite 89
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций РЕЖИМ СВАРКИ TIG (GTAW) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Сварка TIG DC должна осуществляться в среде защитного газа (Аргона). • Подключите зажим массы к положительному коннектору подсоединения (+). Подсоедините горелку TIG (арт. 046108) в разъем EURO генератора, а...
Seite 90
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций F(Гц) настроен на 10 Гц, период сигнала будет равен 1/10Hz = 100 мсек -> каждые 100 мсек чередуются импульсы 100A с импульсами 50A. • Режим SPOT Данный сварочный режим позволяет соединение деталей перед сваркой. Прихватка может быть совершена вручную с помощью триггера...
Seite 91
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Bouton principal • 4T LOG T1 - Нажата главная кнопка, цикл начинается с PreGas и останавливается в фазе I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Главная кнопка отпущена, цикл продолжается в UpSlope и...
Seite 92
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций РЕЖИМ СВРКИ MMA (SMAW) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите кабели электрододержателя и зажима массы к коннекторам подсоединения. • Соблюдайте полярность и сварочный ток, указанные на коробке электродов. • Снимайте электрод с покрытием с электрододержателя, когда источник сварочного тока не используется.
Seite 93
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy, Expert, Ad- vanced Обратиться к инструкции. НАСТРОЙКА СВАРОЧНОГО ТОКА Нижеописанные настройки соответствуют диапазону сварочного тока в зависимости от типа и диаметра электрода. Эти диапазоны достаточно...
управление. При включении цифрового пульта дистанционного управления на ЧМИ генератора отображаются значения тока и напряжения. Как только интерфейс выключен или отключен, включается интерфейс подающего устройства. ДОБАВЛЕНИЕ ФУНКЦИЙ Производитель GYS предлагает широкий спектр функций, совместимых с вашим продуктом. Чтобы открыть их, отсканируйте QR-код. НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ...
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Напряжение дуги слишком низкое или См. сварочные параметры. слишком высокое. Многочисленные частички искрения. Проверьте и поместите зажим массы как Неправильное закрепление массы. можно ближе к зоне сварки Защитного газа недостаточно. Отрегулируйте расход газа.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed be- grepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
Seite 98
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Alle lassers zouden de volgende adviezen op moeten volgen om de blootstelling aan elektro-magnetische straling van het lascircuit tot een minimum te beperken: • plaats de laskabels samen - bind ze zo mogelijk onderling aan elkaar vast;...
Seite 99
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMBRON Gebruik niet de kabels of de toorts om het apparaat te verplaatsen. Het apparaat moet in verticale positie verplaatst worden. Til nooit het apparaat boven personen of voorwerpen.
Seite 100
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding BESCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (I) Aansluiting gas Connector Kit NUM-1 (optioneel art. code 063938) Connector Kit NUM MIG-1 (optioneel art. code 062993) Positieve Polariteit-aansluiting AAN/UIT schakelaar Kabel ompoling Wartel (netsnoer) Analoge Aansluiting...
Seite 101
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding INBRENGEN VAN DE LASDRAAD De rollers verwisselt u als volgt : - Draai de draaiknoppen (a) maximaal los en laat ze neerkomen. - Draai de rollen los door de borgringen (b) een kwart te draaien.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding OPSTARTEN VAN DE POMP-AS Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt kan dit, samen met de aanwezigheid van onzuiverheden in de koelvloeistof, tot gevolg hebben dat de pomp van de koelgroep blokkeert. Procedure opstarten van de pomp-as : 1/ Schakel de generator uit.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Tijdens het gebruik van de rode of blauwe mantel (lassen van aluminium) wordt aanbevolen om het accessoire 91151 (II-C) te gebruiken. Deze inox geleidingshuls zorgt voor een betere centrering van de mantel en verbetert de aanvoer van de draad.
Seite 104
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding LASPROCEDURES Voor meer informatie betreffende de GYS synergieën en de lasprocedures kunt u de QR-code scannen : PUNT MODULE • SPOT Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker, of getem- poriseerd gebeuren, in een van te voren gedefinieerd ritme.
Seite 105
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding MIG/MAG LASCYCLI Procedure 2T Standaard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer de draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op, en vervolgens begint de lascyclus.
Seite 106
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Procedure 2T Puls : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer het draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op. Vervolgens begint het apparaat met HotStart, dan de Upslope en uiteindelijk begint de lascyclus.
Seite 107
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding TIG (GTAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Bij TIG DC lassen moet altijd een beschermgas (Argon) worden gebruikt. • Sluit de massaklem aan op de positieve (+) aansluiting. Koppel de TIG toorts (art. code 046108) aan op de EURO connector van de generator en de omkeer-kabel op de negatieve (-) aansluiting.
Seite 108
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding • SPOT Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker, of getem- poriseerd gebeuren, in een van te voren gedefinieerd ritme. Deze «punt-duur» zorgt voor een betere reproduceerbaarheid, en het realiseren van niet-geoxideerde punten.
Seite 109
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Bouton principal • 4T LOG T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de cyclus start vanuit Pre-gas en stopt in de fase l_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de cyclus gaat over in UpSlope en in lassen.
Seite 110
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding MMA (SMAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de kabels, de elektrode-houder en de massa-klem aan aan de daarvoor bestemde aansluitingen. • Respecteer de polariteiten en las-intensiteiten, zoals aangegeven op de verpakkingen van de elektroden.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding INSTELLEN VAN DE LAS-INTENSITEIT De volgende instellingen komen overeen met het intensiteitsbereik dat gebruikt kan worden, afhankelijk van het type en de diameter van de elektrode. Deze zijn betrekkelijk ruim, daar ze afhangen van de lastoepassing en de laspositie.
Seite 112
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding TOEVOEGEN VAN FUNCTIES GYS heeft een uitgebreid assortiment aan functies, geschikt voor uw apparaat. Scan de QR-code om met deze functies kennis te maken. AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN...
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Controleer de aansluiting van het gas Geen gas aan de uitgang van de toorts. Slechte gasaansluiting. Controleer of de elektro-klep correct werkt De data op de USB-stick is onleesbaar of Fout tijdens het downloaden Controleer uw gegevens.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali Le bombole devono essere posizionate in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale su supporto o su un carrello. La saldatura è proibita se effettuata in prossimità di grasso o vernici. RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri.
Seite 116
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali • non posizionare dei corsi tra i cavi di saldatura; Tenere i due cavi di saldatura sullo stesso lato del corpo: • collegare il cavo di ritorno all’applicazione più vicina alla zona da saldare; •...
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • Mettere la fonte di corrente di saldatura su un suolo inclinato al massimo di 10°. • Prevedere una zona sufficiente per aerare il dispositivo di corrente di saldatura e accedere ai comandi. •...
Seite 118
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali INTERFACCIA UOMO-MACCHINA (IHM) Leggere il manuale dell’interfaccia (IHM) che fa parte della documentazione completa del dispositivo. ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE • Questo materialeè fornito con presa 32 A di tipo EN 60309-1 e non deve essere utilizzato se non su una installazione elettrica trifase 400V (50-60 Hz) a quattro fili con un neutro collegato a terra.
Seite 119
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali - Controllare l’annotazione sul rullo per verificare che i rulli siano adatti al diamentrodel filo e al materiale del filo (per un filo di Ø 1.2, utilizzare la scanalatura di Ø 1.2). - Utilizzare i rulli con scanalatura a V per i fili d’acciaio e per gli altri fili duri.
Seite 120
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali RAFFREDDAMENTO A LIQUIDO RIEMPIMENTO Il serbatoio dell’unità di raffreddamento deve essere imperativamente riempito fino al livello MAX consigliato dal manometro indicato sul retro del dispositivo, ma non deve mai essere sotto il livello MIN soggetto ad un avvertimento. Utilizzare imperativamente un liquido di raffreddamento specifico per le macchine saldatrici aventi una debole conduzione elettrica, essendo anticorrosivo e antigel (rif.
L’accesso a certi parametri di saldatura dipende dalla modalità di visualizzazione selezionata : Parametri/ Modalità di visualizzazione : Easy, Ex- pert, Avanzato. Fare riferimento al manuale dell’IHM. PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code:...
Seite 122
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali MODALITÀ DI PUNTATURA • SPOT Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito. Questo tempo di puntatura permette una miglior riproducibilità e la realizzazione del punto non ossidato (accessibile dal menù...
Seite 123
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali CICLI DI SALDATURA MIG/MAG Processo standard 2T T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Al rilascio del pulsante il dipanamento si ferma e una pulsazione di corrente permette di tagliare il filo in modo appropriato seguito dal post gas.
Seite 124
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali Processo 2 Tempi pulsato : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Poi, il dis- positivo comincia con l’Hot-start, l’Upslope e infine inizia il ciclo di saldatura.
Seite 125
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali MODALITÀ DI SALDATURA TIG (GTAW) COLLEGAMENTO E CONSIGLI • La saldatura TIG DC richiede una protezione gas (Argon). • Collegare il morsetto di massa al connettore di raccordo positivo(+). Collegare la torcia TIG (ref. 046108) nel connettore EURO del generatore e il cavo di inversione nel connettore del raccordo negativo (-).
Seite 126
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali • TACK La modalità di saldatura permette anche di preassemblare dei pezzi prima della saldatura, ma questa volta in due fasi: una prima fase DC pulsata che concentra l’arco per una miglior penetrazione, seguita da una seconda in DC standard ampliando l’arco e dunque il bagno per assicurare il punto. I tempi regolabili delle due fasi permettono una migliore riproducibiltà...
Seite 127
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali Bouton principal • 4T LOG T1 - Il pulsante principale è premuto, il ciclo si avvia a partire dal PreGas e si arresta nella fase di I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Il pulsante principale è...
Seite 128
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali PARAMETRI DEL PROCESSO Processi di saldatura Parametri Regolazioni Standard Pulsato Rutilo Il tipo di elettrodo determina parametri specifici in base al tipo di elettro- Tipo di elettrodo Basico do utilizzato per ottimizzare la sua saldabilità. Cellulosico Si consiglia di rimuovere l’elettrodo in modo sicuro durante l’incollaggio Anti-Sticking...
Seite 129
Dopo che l’interfaccia viene spento o disattivato, l’interfaccia del genera- tore viene riattivato. PIU’ FUNZIONALITA’ Il produttore GYS propone un’ampia gamma di funzionalità compatibili con il vostro prodotto. Per scoprirle, scannerizzare il QR code.
Seite 130
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI POSSIBILI CAUSE RIMEDI Pulire il tubo contatto oppure cambiarlo e Dei residui ostruiscono il foro. rimettere del prodotto anti-adesione. Il filo scivola nei rulli. Rimettere del prodotto anti-adesione. Il flusso del filo di saldatura non è...
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali CONDIZIONI DI GARANZIA La garanzia copre ogni difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre: • Ogni danno dovuto al trasporto. •...
Seite 132
Pièces de rechange NEOPULSE 400 CW SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Roue pivotante / Rueda giratoria / Поворотное колесо / Zwenkwieltje / Ruota girevole 71360 Roue arrière / Rueda trasera / Заднее колесо / Achterwiel / Ruote posteriori 71735 Circuit groupe froid / Circuito equipo de refrigeración / Цепь...
Seite 133
Pièces de rechange NEOPULSE 400 CW Fusible / Fusible / Плавкий предохранитель / Zekering / Fusibile 51401 Grille de protection avant / Rejilla de protección frontal / Передняя защитная решетка / Beschermrooster voor / Griglia di 51010 protezione anteriore Câble d’inversion de polarité + presse étoupe / Cable de polaridad inversa + prensaestopas / Кабель инверсии полярности + A0117 сальник...
Seite 136
Pictogrammes NEOPULSE 400 CW SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Seite 137
Pictogrammes NEOPULSE 400 CW Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C( مCMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C( مCMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
Seite 138
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...