Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
medi GmbH & Co. KG
T +36 1 371-0090
Medicusstraße 1
F +36 1 371-0091
D-95448 Bayreuth
info@medi.hu
Germany
www.medi.hu
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Japan K.K.
ortho@medi.de
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medi.de
103-0026 Tokyo
Japan
medi Australia Pty Ltd
T: +81 3 6778 2590
83 Fennell Street
F: +81 3 5847 7901
North Parramatta NSW 2151
info@medi-japan.jp
Australia
www.medi-japan.co.jp
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Nederland BV
sales@mediaustralia.com.au
Heusing 5
www.mediaustralia.com.au
4817 ZB Breda
The Netherlands
medi Austria GmbH
T +31-76 57 22 555
Adamgasse 16/7
F +31-76 57 22 565
6020 Innsbruck
info@medi.nl
Austria
www.medi.nl
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Polska Sp. z.o.o.
vertrieb@medi-austria.at
ul.Łabędzka 22
www.medi-austria.at
44-121 Gliwice
Poland
medi Belgium NV
T: +48-32 230 60 21
Staatsbaan 77/0099
F: +48-32 202 87 56
3945 Ham
info@medi-polska.pl
Belgium
www.medi-polska.pl
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
info@medibelgium.be
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medibelgium.be
1700-106 Lisbon
Portugal
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T +351-21 843 71 60
597, Rue Duvernay, Verchères
F +351-21 847 08 33
QC Canada J0L 2R0
medi.portugal@medibayreuth.pt
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi.pt
F: +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi RUS LLC
www.medicanada.ca
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
MAXIS a.s.,
117342 Moscow
medi group company
Russia
Slezská 2127/13
T +7-495 374 04 56
120 00 Prague 2
F +7-495 374 04 56
Czech Republic
info@medirus.ru
T: +420 571 633 510
www.medirus.ru
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
medi Sweden AB
www.maxis-medica.com
Box 6034
192 06 Sollentuna
medi Danmark ApS
Sweden
Vejlegardsvej 59
T +46 8 96 97 98
2665 Vallensbaek Strand
F +46 8 626 68 70
Denmark
info@medi.se
T +45-70 25 56 10
www.medi.se
F +45-70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medidanmark.dk
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
medi Bayreuth Espana SL
Xuhui District
C/Canigo 2-6 bajos
200232 Shanghai
Hospitalet de Llobregat
People's Republic of China
08901 Barcelona
T: +86-21 50582319
Spain
F: +86-21 50582319
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi@mediespana.com
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
www.mediespana.com
06510 Çankaya Ankara
Turkey
medi France
T: +90 312 435 20 26
Z.I. Charles de Gaulle
F: +90 312 434 17 67
25, rue Henri Farman
info@medi-turk.com
93297 Tremblay en France Cedex
www.medi-turk.com
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
Genumedi
PSS
®
Knieorthese zur Entlastung der
Patellasehnenansätze · Brace for
relieving pain at the patellar tendon
insertion
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati
útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Інструкція з використання. Navodila za
uporabo. Návod na použitie. ‫.دليل االستخدام‬
使
用说明.
Instrucțiuni de utilizare.
‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ih-
ren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offe-
nen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over
open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o
una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de
su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação
médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia
che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre
secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na
medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle
der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du
straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke
produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig
vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka
smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och
bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti
nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a
používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah
potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim
uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только
одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите
изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi
ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen
kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık
duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
arayınız.
Bandajın
tıbbi
fonksiyonunu
azaltmaması
.
. If it is used for treating
. S´il est utilisé pour le
. En el caso de
. Se for
. L'utilizzo per il
. Indien ze
. Bruges den i
.
. Budete-li
üzerinde
için
asla
yapısının

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi Genumedi PSS

  • Seite 1 . Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje F +34-932 60 23 14 vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS medi@mediespana.com potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
  • Seite 2 Genumedi ® enquiries@mediuk.co.uk www.mediuk.co.uk Zweckbestimmung medi Ukraine LLC Evhena Sverstiuka str, 11. Die Genumedi PSS ist eine Orthese zur Beeinflussung des Patellagleit- Kiev 02002 weges. Ukraine T: +380 44 591 11 63 F: +380 44 392 73 73 Indikationen info@medi.ua Alle Indikationen, bei denen eine Beeinflussung des Patellagleitweges http://medi.ua...
  • Seite 3: Materialzusammensetzung

    Salben können das Material angreifen und den Clima Comfort Effekt beeinträchtigen. Seifenrückstände können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen.
  • Seite 4: Contraindications

    English Genumedi ® Intended purpose Genumedi PSS is a brace which guides patella tracking. Indications All indications which require patella tracking to be guided, such as: • Patellar tendinitis (Jumper's Knee) • Osgood-Schlatter disease • Patellofemoral pain syndrome Contraindications None known at present.
  • Seite 5: Storage Instructions

    English • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.
  • Seite 6: Utilisation Prévue

    Français Genumedi ® Utilisation prévue Genumedi PSS est une orthèse destinée à maintenir la rotule dans son parcours de glissement. Indications Toutes les indications pour lesquelles une influence du glissement de la rotule est nécessaire, par exemple : • Tendinopathie rotulienne (jumper's knee) •...
  • Seite 7 Clima Comfort et causer des irritations de la peau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Seite 8 Español Genumedi ® Finalidad Genumedi PSS es una órtesis que influye en el deslizamiento de la rótula. Indicaciones Todas las indicaciones en las que sea necesario influir en el deslizamiento de la rótula, p. ej.: • Rodilla del saltador (tendinitis rotuliana) •...
  • Seite 9 Clima Comfort así como provocar irritaciones en la piel. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Seite 10: Contra-Indicações

    Português Genumedi ® Finalidade O Genumedi PSS é uma ortótese para estabilização do desalinhamento da patela. Indicações Todas as indicações em que é necessária uma estabilização do deslizamento da patela, como, p. ex.,: • Tendinite patelar (Jumper's Knee) • Síndrome Osgood-Schlatter •...
  • Seite 11 óleos, loções, pomadas e resíduos de sabão podem agredir o material, prejudicar o efeito Clima Comfort e causar irritações cutâneas. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Seite 12 Italiano Genumedi ® Scopo Genumedi PSS è un dispositivo ortopedico per il controllo dello scorrimento della rotula. Indicazioni Tutte le indicazioni in cui è necessario incidere sulla sede di scorrimento della rotula, come p. e.: • Ginocchio del saltatore (Jumper's Knee) •...
  • Seite 13 Ammorbidenti, grassi, oli, lozioni, pomate e residui di sapone possono danneggiare il materiale, compromettere l’effetto Clima Comfort e causare irritazioni cutanee. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Seite 14: Contra-Indicaties

    Nederlands Genumedi ® Beoogd doel De Genumedi PSS is een orthese om de patellaglijbaan te beïnvloeden. Indicaties Alle indicaties waarbij de patella beïnvloed moet worden, bijv.: • Kniepeesontsteking (jumper's knee) • Morbus Osgood-Schlatter • Patellofemoraal pijnsyndroom Contra-indicaties Momenteel niet bekend.
  • Seite 15 Clima Comfort-effect nadelig beïnvloeden en huidirritaties veroorzaken. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Seite 16 Vi anbefaler at bruge en vaskepose. Skyllemiddel, fedt, olie, lotioner, salver og sæberester kan angribe materialet, påvirke Clima Comfort virkningen og fremkalde hudirritationer. • Produktet skal helst vaskes med medi Clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel.
  • Seite 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Seite 18 Svenska Genumedi ® Ändamål Genumedi PSS är en ortos som påverkar knäskålens glidning. Indikationer Samtliga indikationer där knäskålens glidning behöver justeras, som t. ex.: • Patellatendinit (hopparknä) • Morbus Osgood-schlatter • Patellofemoralt smärtsyndrom Kontraindikationer Hittills inga kända. Risker / Biverkningar Vid hårt åtsittande hjälpmedel kan följden bli trycksår eller åtklämda...
  • Seite 19 även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team Önskar dig god bättring! Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Seite 20 Clima Comfort a vyvolávat podráždění pokožky. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Seite 21 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení! V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Seite 22 Hrvatski Genumedi ® Namjena Genumedi PSS je ortoza za koljeno koja djeluje na putanju čašice. Indikacije Sve indikacije kod kojih je potrebno ispravljanje putanje čašice, kao npr.: • Sindrom prenaprezanja čašice (trkačko koljeno) • Osgood-Schlatterova bolest • Patelo-femoralni sindrom Kontraindikacije Do danas nepoznate.
  • Seite 23 Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Seite 24 Русский Genumedi ® Назначение Genumedi PSS – ортез, воздействующий на путь скольжения надколенника. Показания Все индикации, при которых необходимо вмешательство в путь скольжения надколенника, например: • Пателлярный тендинит («колено прыгуна») • Болезнь Осгуда-Шляттера • Пателлофеморальный болевой синдром Противопоказания До настоящего времени не выявлены.
  • Seite 25 влияние на материал, нарушить эффект Clima Comfort и привести к раздражению кожи. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.
  • Seite 26 Türkçe Genumedi ® Kullanım amacı Genumedi PSS, patella kayma yolunu etkilemek için kullanılan bir ortezdir. Endikasyonlar Patella kayma yolunun etkilenmesi gereken tüm endikasyonlar, örneğin: • Patellar tendinit (Jumper's knee, koşucu dizi) • Osgood-Schlatter hastalığı • Patellofemoral ağrı sendromu Kontrendikasyonları Bugüne kadar bilinen yok.
  • Seite 27 öneriyoruz. Yumuşatıcılar, yağlar, losyonlar, merhemler ve sabun artıkları malzemeyi bozabilir, Clima Comfort işlevini etkileyebilir ve ciltte tahrişe neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın. • Ağartmayın.
  • Seite 28 Polski Genumedi ® Przeznaczenie Orteza Genumedi PSS służy do wywierania wpływu na prowadzenie rzepki. Wskazania Wszystkie wskazania, w których wymagane jest wywieranie wpływu na rzepkę, np.: • Zespół przedniego przedziału kolana (tzw. kolano biegacza) • Choroba Osgooda-Schlattera • Zespół bólowy rzepkowo-udowy Przeciwwskazania W chwili obecnej nie znane.
  • Seite 29 Clima Comfort i wywołać podrażnienia skóry. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Seite 30 Ελληνικα Genumedi ® Ενδεδειγμένη χρήση Το Genumedi PSS είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα για την επίδραση στην κύλιση της επιγονατίδας. Περιοχές εφαρμογής Όλες οι ενδείξεις, όπου απαιτείται επηρεασμός της κύλισης της επιγονατίδας, όπως π.χ.: • Σύνδρομο επιγονατιδικού συνδέσμου (Γόνατο του Άλτη) •...
  • Seite 31 διαβρώσουν το υλικό, να υποβαθμίσουν τη λειτουργία Clima Comfort και να προκαλέσουν ερεθισμό στο δέρμα. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.
  • Seite 32: Ápolási Útmutató

    Magyar Genumedi ® Rendeltetés A Genumedi PSS a patella csúszási útjának befolyásolására szolgáló ortézis. Javallatok Minden olyan javallat, amelynél a patella csúszási útjának befolyásolására van szükség, pl.: • Patellacsúcs-szindróma (ugrótérd) • Morbus Osgood-Schlatter • Patellofemorális fájdalomszindróma Ellenjavallatok Jelenleg nem ismeretesek.
  • Seite 33 Magyar • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható. • Fehérítés nélkül. • Levegőn szárítsa. • Ne vasalja. • Folteltávolításhoz ne használjon benzint vagy vegytisztító szereket.
  • Seite 34 Srpski Genumedi ® Namena Ganumedi PSS je ortoza za uticaj na put klizanja patele. Oblasti primene Sve indikacije koje su pod uticajem steznika za koleno su neophodne, kao što je npr: • Sindrom prenaprezanja patele (skakčko koleno) • Ozgud-Šlaterova bolest •...
  • Seite 35 Srpski • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu. • Ne peglati. • Ne čistiti hemijski. f 9 4 " &...
  • Seite 36 Українська Genumedi ® Призначення Genumedi PSS – це ортез для впливу на направляючий рух надколінка. Області використання Усі показання, при яких необхідний вплив на направляючий рух надколінка, наприклад: • Пателярний тендиніт («коліно стрибуна») • Хвороба Осгуда-Шляттера • Пателофеморальний больовий синдром...
  • Seite 37 негативно вплинути на властивості матеріалу, порушити ефект Clima Comfort і призвести до подразнення шкіри. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м'якого миючого засобу без...
  • Seite 38: Predvidena Uporaba

    Slovenščina Genumedi ® Predvidena uporaba Genumedi PSS je ortoza za vplivanje na drsno pot pogačice. Indikacije Vse indikacije, pri katerih je treba vplivati na drsno pot pogačice, npr.: • Patelarni tendinitis (skakalno koleno) • Osgood-Schlatterjeva bolezen • Patelofemoralni bolečinski sindrom Kontraindikacije Niso znane.
  • Seite 39 Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo. Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Ekipa medi Vam želi čimprejšnje okrevanje! V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Seite 40 Slovenčina Genumedi ® Informácia o účele použitia Genumedi PSS je ortéza na ovplyvnenie kĺznej dráhy pately. Indikácie Všetky indikácie, pri ktorých je potrebné ovplyvnenie klznej dráhy pately, ako napr.: • Syndróm špičky pately (skokanské koleno) • Morbus Osgood-Schlatter • Patelofemorálny bolestivý syndróm Kontraindikácie...
  • Seite 41 Clima Comfort a vyvolať podráždenie pokožky. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže.
  • Seite 42 ‫، أو في دورة‬ ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل استخدام أحد منظفات‬ • medi ‫غسل المالبس الناعمة عند درجة حرارة 03° مئوية باستخدام منظف لطيف‬ .‫على األقمشة ال يحتوي على من ع ّ مات األقمشة‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬...
  • Seite 43 ‫عربي‬ Genumedi ® ‫غرض االستعمال‬ .‫ هي دعامة للتأثير على مسار الرضفة‬Genumedi PSS ‫دواعي االستعمال‬ :‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها التأثير على مسار الرضفة أمر ً ا ضرور ي ً ا، مثل‬ ‫متالزمة الوتر الرضفي‬ • )‫التنكس العظمي الغضروفي ألحدوبة الظنبوب (داء أوزغود-شالتر‬...
  • Seite 44 中文 Genumedi ® 用途 是一款对髌骨滑动路径有影响的矫正用具。 Genumedi PSS 适应症 所有需要对髌骨滑动路径有影响的适应症, 例如: • 髌骨尖综合征 (跳跃者膝) • 奥斯古德-施拉特疾病 • 髌股关节疼痛综合征 禁忌症 目前未知。 风险/副作用 但如果辅助用具穿戴过紧, 可能产生局部压力或者压迫血管或神经。 因 此, 如遇以下情况, 请在使用前咨询您的主治医生: • 在应用部位有皮肤疾病或损伤, 尤其是出现发炎症状 (过热、 肿胀或发 红) • 知觉障碍和血流不畅 (例如有糖尿病、 静脉曲张病患者) • 淋巴回流障碍——在应用部位旁同样有不明的软组织肿胀 如果辅助用具穿戴过紧, 可能导致局部皮肤刺激或者因机械性皮肤刺激...
  • Seite 45 中文 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳直射。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 弹性纤维 保修/三包服务 以法律规定为准。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 您的 medi 团队 祝您早日康复!...
  • Seite 46: Destinaţia Utilizării

    Română Genumedi ® Destinaţia utilizării Genumedi PSS este orteză pentru influenţarea căii de alunecare a rotulei. Indicaţii Toate indicaţiile la care este necesară influenţarea distanţei de alunecare a rotulei, ca de ex.: • Sindromul vârfurilor patelare (genunchiul săritorului - Jumper's Knee) •...
  • Seite 47 Clima Comfort. Resturile de săpun pot provoca iritaţii ale pielii şi genera uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat în regim delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără agent de afânare.
  • Seite 48 ‫פוליאמיד, פוליאסטר, אלסטן‬ ‫אחריות‬ ‫תוקף אחריות היצרן יפוג במקרה של שימוש במוצר שלא כפי שנועד. אנא‬ .‫עיין בנוסף גם במידע הבטיחות המתאים ובהנחיות במדריך למשתמש זה‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן להשליך את המוצר לפסולת הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ !‫מאחלים לך החלמה מהירה‬...
  • Seite 49 ‫עברית‬ Genumedi ® ‫השימוש המיועד‬ ‫ הוא התקן אורתופדי להשפעה על מסלול ההחלקה של‬Genumedi PSS .‫עצם הפיקה‬ ‫התויות‬ :‫כל ההתוויות בהן יש צורך להשפיע על מסלול הגלישה הפטלרית, כגון‬ • )Jumper's knee - ‫דלקת גיד הפיקה (ברך קופצים‬ • ‫מחלת אוסגוד-שלטר‬...
  • Seite 50: Fontos Útmutatások

    değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer. Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć...

Inhaltsverzeichnis