EN-1 INTRODUCTION ® This analog kit is for use with the Defender 6000 i-DT61XWE indicators. CAUTION: THE INSTALLATION AND CONNECTIONS SHOULD ONLY BE PERFORMED BY AUTHORIZED AND QUALIFIED PERSONNEL SUCH AS AN ELECTRICIAN. INTERFACE INSTALLATION Install the Analog Interface to the indicator as shown.
Seite 4
EN-2 Install the analog board. Secure it with 4 screws. Connect the cable to the main board connector. Insert the M16 cable gland into the rear housing.
Seite 5
EN-3 Disassemble the cable gland by loosening the cap nut and removing the rubber seal. Pass the cable through the cap nut, and then spread the rubber seal and place it over the cable. After that, pass the cable through the cable gland. Connect the cable to the connectors on the analog board.
EN-4 ANALOG CONFIGURATION Upon installation, the indicator will recognize the Analog Kit and add relevant items to the menu. Reset no, yes Displayed Weight, ABS-Displayed Weight, Source Gross Weight Output Type 4-20mA, 0-10V Zero Value 0 (any valid value below the high limit) Analog Full Scale Desired source value, scale capacity...
Seite 7
EN-5 ANALOG OUTPUT CONFIGURATION The output signals will be at the lower limit (0 VDC or 4 mA) when the indicator is at zero point. When the value reaches full scale, the output signal will increase to the high limit (10 VDC or 20 mA). Any value between zero and full scale will be represented as an output percentage value proportional to the output value.
Seite 8
EN-6 Over Load When the gross weight exceeds the over load, the analog signal continues to increase. When the over load point is reached, or the analog signal positive range is exceeded, the analog output immediately switches to approximately 24 mA and remains until the display weight is no longer over-loaded or the analog signal returns to be within the range.
Seite 9
EN-7 Note: 1. The Source option can be set to None, Displayed Weight, ABS Displayed Weight, Gross Weight. None disables the analog output. When Displayed Weight is selected, the analog signal is based on the displayed net or gross weight. When Gross Weight is selected, the analog signal is based on the gross weight regardless of what the net weight might be.
Seite 10
This product complies with the applicable harmonized standards of EU Directives 2011/65/EU (RoHS) and 2014/30/EU (EMC). The EU Declaration of Conformity is available online at www.ohaus.com/ce. This product complies with the EU Directive 2012/19/EU (WEEE). Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment.
Seite 11
Unintentional Radiator per 47CFR Part B Trade Name: OHAUS CORPORATION Model or Family identification: Analog kit Issuing Party that Assembled the Product: Ohaus Instruments (Changzhou) Co., Ltd. 2F, 22 Block, 538 West Hehai Road, Xinbei District, Changzhou Jiangsu 213022 China Phone: +86 519 85287270 Responsible Party –...
Seite 13
ES-1 INTRODUCCIÓN ® Este kit analógico debe usarse con los indicadores Defender 6000 i- DT61XWE. PRECAUCIÓN: LA INSTALACIÓN Y LAS CONEXIONES SOLO DEBEN SER REALIZADAS POR PERSONAL AUTORIZADO Y CUALIFICADO, COMO POR EJEMPLO UN TÉCNICO ELECTRICISTA. INSTALACIÓN DE LA INTERFAZ Instale la Interfaz Analógica al indicador tal y como se muestra a continuación.
Seite 14
ES-2 Instale la placa analógica. Asegúrela con 4 tornillos. Conecte el cable al conector de la placa principal. Inserte el prensacables M16 en la carcasa trasera.
Seite 15
ES-3 Desmonte el prensacables aflojando la tuerca del tapón y retirando el sello de goma. Pase el cable de a travé s de la tuerca del tapón, extienda el sello de goma y colóquelo sobre el cable. A continuación, pase el cable a través del prensacables. Conecte el cable a los conectores de la placa analógica.
Seite 16
ES-4 CONFIGURACIÓN ANALÓGICA Tras la instalació n, el indicador reconocerá el Kit Analógico y añadirá los elementos relacionados al menú. Reiniciar no, sí Peso mostrado, peso ABS Fuente mostrado, peso neto Tipo de salida 4-20 mA, 0-10 V 0 (cualquier valor válido por debajo Valor cero del lí...
Seite 17
ES-5 CONFIGURACIÓN DE LA SALIDA ANALÓGICA Las señales de salida estarán en el lí mite inferior (0 VDC o 4 mA) cuando el indicador esté en el punto cero. Cuando el valor alcance la escala completa, la señal de salida aumentará hasta el lí mite superior (10 VDC o 20 mA).
Seite 18
ES-6 analó gica cambiará inmediatamente a aproximadamente 0 mA. En este caso, la salida se mantiene en 0 mA, o dará la salida correcta. Carga en exceso Si el peso bruto excede la carga en exceso, la señ al analó gica sigue aumentando.
Seite 19
ES-7 analó gica cambiará inmediatamente a aproximadamente 12,5 VDC. En este caso, la salida se mantiene en 12,5 VDC mA, o dará la salida correcta. Nota: 1. La opción de Fuente se puede establecer en Ninguna, Peso Mostrado, Peso ABS Mostrado o Peso Bruto. La opció n Ninguna desactiva la salida analógica.
Seite 20
Directivas de la UE 2011/65/EU (RoHS), y 2014/30/EU (EMC). La Declaración de Conformidad con la UE está disponible online en www.ohaus.com/ce. Este producto cumple con la directiva de la UE 2012/19/EU (WEEE). Por favor, elimine o recicle este producto de acuerdo con las regulaciones locales en el punto de recogida correspondiente para equipos eléctricos y electrónicos.
Seite 21
FR-1 INTRODUCTION Ce kit analogique est conç u pour être utilisé avec les indicateurs i- ® DT61XWE du Defender 6000. ATTENTION : L’INSTALLATION ET LES CONNEXIONS NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR UN PROFESSIONNEL AGRÉÉ ET QUALIFIÉ, TEL QU’UN ÉLECTRICIEN. INSTALLATION DE L’INTERFACE Installez l’interface analogique sur l’indicateur comme suit.
Seite 22
FR-2 Installez la carte analogique. Fixez-la avec 4 vis. Raccordez le câble au connecteur de la carte principale. Insérez le presse-étoupe M16 à l’arrière du boî tier.
Seite 23
FR-3 Démontez le presse-étoupe en desserrant l’écrou borgne et en retirant le joint en caoutchouc. Faites passer le câble à travers l’écrou borgne, puis étendez le joint en caoutchouc et placez-le sur le câble. Passez le câble dans le presse-étoupe. Raccordez le câble aux connecteurs de la carte analogique.
FR-4 CONFIGURATION ANALOGIQUE Lors de l’installation, l’indicateur reconnaî tra le kit analogique et ajoutera les éléments pertinents au menu. Réinitialiser non, oui Displayed Weight, ABS-Displayed Source Weight, Gross Weight Type de sortie 4-20 mA, 0-10 V 0 (toute valeur valide inférieure à la Valeur zéro Analogique limite supérieure)
FR-5 CONFIGURATION DE LA SORTIE ANALOGIQUE Les signaux de sortie restent à la limite inférieure (0 Vcc ou 4 mA) lorsque l’indicateur est au point zéro. Lorsque la valeur atteint la valeur maximale, le signal de sortie augmente jusqu’à la limite supérieure (10 Vcc ou 20 mA).
Seite 26
FR-6 analogique passera immé diatement à environ 0 mA. Dans ce cas, la sortie reste à 0 mA, ou sera correcte. Surcharge Lorsque le poids brut dé passe la surcharge, le signal analogique continue d’augmenter. Lorsque le point de surcharge est atteint ou que la plage positive du signal analogique est dé...
Seite 27
FR-7 Remarque : 1. L’option Source peut être réglée sur None, Displayed Weight, ABS Displayed Weight, Gross Weight. None désactive la sortie analogique. Lorsque Displayed Weight est sélectionné, le signal analogique est basé sur le poids net ou brut affiché. Lorsque Gross Weight est sélectionné, le signal analogique se base sur le poids brut quel que soit le poids net.
Seite 28
Ce produit est conforme aux normes harmonisées applicables des directives UE 2011/65/EU (RoHS) et 2014/30/EU (EMC). La déclaration de conformité UE est disponible en ligne sur www.ohaus.com/ce. Ce produit est conforme à la directive UE 2012/19/UE (DEEE). Veuillez éliminer ce produit conformément aux réglementations locales, au point de collecte destiné...
Seite 29
DE-1 EINLEITUNG ® Dieses Analog-Kit ist für die Verwendung mit Defender 6000 i-DT61XWE- Anzeigegeräten vorgesehen. ACHTUNG: DIE INSTALLATION UND DIE ANSCHLÜSSE SOLLTEN NUR VON AUTORISIERTEM UND QUALIFIZIERTEM PERSONAL, WIE Z.B. EINEM ELEKTRIKER, DURCHGEFÜHRT WERDEN. SCHNITTSTELLENINSTALLATION Installieren Sie die Analogschnittstelle am Anzeigegerät, wie dargestellt.
Seite 30
DE-2 Installieren Sie die Analog-Platine. Befestigen Sie sie mit 4 Schrauben. Schließen Sie das Kabel an den Hauptplatinenanschluss an. Befestigen Sie die M16-Kabelverschraubung am hinteren Gehäuse.
Seite 31
DE-3 Demontieren Sie die Kabelverschraubung durch Lö sen der Überwurfmutter und Entfernen der Gummidichtung. Führen Sie das Kabel durch die Überwurfmutter, spreizen Sie dann die Gummidichtung und schieben Sie sie ü ber das Kabel. Führen Sie danach das Kabel durch die Kabelverschraubung. Verbinden Sie das Kabel mit den Anschlüssen auf der Analog-Platine.
DE-4 ANALOG-KONFIGURATION Nach der Installation erkennt das Anzeigegerät das Analog-Kit und fügt dem Menü entsprechende Funktionen hinzu. Zurücksetzen nein, ja Quelle Angezeigtes Gewicht, ABS-angezeigtes Gewicht, Bruttogewicht Ausgabetyp 4-20 mA, 0-10 V Nullwert 0 (jeder gültige Wert unterhalb der oberen Grenze) Analog Skalenendwert Gewünschter Quellwert, Skalierungskapazität...
DE-5 KONFIGURATION DES ANALOGAUSGANGS Die Ausgangssignale liegen an der unteren Grenze (0 VDC oder 4 mA), wenn sich das Anzeigegerät auf dem Nullpunkt befindet. Wenn der Wert den Skalenendwert erreicht hat, steigt das Ausgangssignal auf den oberen Grenzwert (10 VDC oder 20 mA). Jeder Wert zwischen Null und dem Skalenendwert wird als prozentualer Ausgangswert proportional zum Ausgangswert dargestellt.
Seite 34
DE-6 Wenn das Bruttogewicht unter Null sinkt, nimmt das Analogsignal Unterlast weiter ab. Wenn es den Unterlastpunkt erreicht oder niedriger als die untere Grenze des Analogsignalbereichs ist, schaltet der Analogausgang sofort auf ca. 0 mA um. In diesem Fall bleibt der Ausgang auf 0 mA, oder er wird korrekt ausgegeben.
Seite 35
DE-7 ausgegeben. Wenn das Bruttogewicht die Ü berlast ü bersteigt, wird das Überlast Analogsignal weiter ansteigen. Wenn es den Ü berlastpunkt erreicht oder hö her als die obere Grenze des Analogsignalbereichs ist, schaltet der Analogausgang sofort auf ca. 12,5 VDC um. In diesem Fall bleibt der Ausgang bei 12,5 VDC mA, oder er wird korrekt ausgegeben.
Seite 36
Norm Dieses Produkt entspricht den geltenden einheitlichen Normen der EU-Richtlinien 2011/65/EU (RoHS) und 2014/30/EU (EMC). Die EU-Konformitä tserklärung ist verfügbar online unter www.ohaus.com/ce. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU (WEEE). Bitte entsorgen Sie dieses Produkt in Übereinstimmung mit den lokalen Bestimmungen an der für elektrische und...
Seite 37
IT-1 INTRODUZIONE Questo kit analogico è destinato all'uso con gli indicatori Defender® 6000 i- DT61XWE. CAUTELA: L'INSTALLAZIONE E I COLLEGAMENTI DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO E QUALIFICATO, COME AD ESEMPIO UN ELETTRICISTA. INSTALLAZIONE DELL'INTERFACCIA Installare l'interfaccia analogica sull'indicatore come mostrato in figura. Rimuovere i quattro bulloni a testa esagonale.
Seite 38
IT-2 Installare la scheda analogica. Fissarla con le 4 viti. Collegare il cavo al connettore della scheda madre. Inserire il pressacavo M16 nella custodia posteriore.
Seite 39
IT-3 Smontare il pressacavo allentando il dado a cappuccio e rimuovendo la guarnizione in gomma. Far passare il cavo attraverso il dado a cappuccio, quindi stendere la guarnizione di gomma e posizionarla sul cavo. Dopo di che, far passare il cavo attraverso il pressacavo. Collegare il cavo ai connettori della scheda analogica.
IT-4 CONFIGURAZIONE ANALOGICA Al momento dell'installazione, l'indicatore riconoscerà il Kit Analogico e aggiungerà le voci pertinenti al menu. Reset no, sì Peso visualizzato, peso visualizzato in Sorgente ABS, peso lordo Tipo di uscita 4-20 mA, 0-10 V 0 (qualsiasi valore valido al di sotto del Valore zero Analogico limite alto)
Seite 41
IT-5 CONFIGURAZIONE DELL'USCITA ANALOGICA I segnali di uscita saranno al limite inferiore (0 VCC o 4 mA) quando l'indicatore è al punto zero. Quando il valore raggiunge il valore di bilancia piena, il segnale di uscita aumenterà fino al limite alto (10 VDC o 20 mA). Qualsiasi valore tra lo zero e il valore di bilancia piena sarà...
Seite 42
IT-6 Sovra carico Quando il peso lordo supera il sovra carico, il segnale analogico continua ad aumentare. Quando si raggiunge il punto di sovra carico, o si supera l’intervallo positivo del segnale analogico, l'uscita analogica passa immediatamente a circa 24 mA e rimane fino a quando il peso del display non è...
Seite 43
IT-7 Nota: 1. L'opzione Sorgente può essere impostata su Nessuna, Peso visualizzato, Peso visualizzato ABS, Peso lordo. Nessuna disabilita l'uscita analogica. Quando si seleziona Peso visualizzato, il segnale analogico si basa sul peso netto o lordo visualizzato. Quando si seleziona Peso lordo, il segnale analogico si basa sul peso lordo, indipendentemente dal peso netto.
Seite 44
Questo prodotto è conforme alle norme armonizzate applicabili delle direttive UE 2011/65/UE (RoHS) e 2014/30/UE (EMC). La dichiarazione di conformità UE è disponibile online all'indirizzo www.ohaus.com/ce. Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/UE (RAEE). Si prega di smaltire questo prodotto in conformità...
Seite 51
JA-7 注記: に設定できます。 ソース オプションは、なし、 表示重量、ABS 表示重量、 総重量 な しは、アナログ出力を無効にします。表示重量を選択した場合、アナログ信号は表示 された総重量または正味重量基づきます。総重量を選択した場合、アナログ信号は、 正味重量に関わらず総重量に基づきます。 出力タイプは、4~20 mA または 0~10V に設定できます。 天びんの読み取り値がゼロ値の場合、アナログ信号出力は 4 mA または 0 V になり ます。一般的にこれは「0」ですが、上限未満のあらゆる値が使用可能です。 天びんの読み取り値がフル スケール値の場合、アナログ信号出力は 20 mA または 10V になります。一般的に、これは天びんひょう量またはそれ未満になります。 Cal 出力ゼロまたは Cal 出力スパン サブメニューを選択した場合、ソフト キーを使用 することで、お客様のニーズに合わせてアナログ出力を調整できます。ソフト キーは 以下の通りに定義されます:...
Seite 52
JA-8 コンプライアンス 以下のマークが製品に表示されている場合、製品は対応する基準に準拠してい ます。 マーク 基準 本製品は、EU 指令 2011/65/EU (RoHS) および 2014/30/EU (EMC)の適用可能な整合規格に準拠しています。EU 適合宣言 書は、www.ohaus.com/ce から入手可能です。 本製品は、EU 指令 2012/19/EU (WEEE)に準拠しています。本 製品は、電気・電子機器の収集場所で地域の規則に従って廃 棄してください。 欧州での廃棄手順については、www.ohaus.com/weee を参照 してください。 EN 61326-1 ISED カナダ適合宣言: 本Class Aデジタル機器は、カナダのICES-003に準拠しています。 ISO 9001 登録 本製品の製造管理システムは、 ISO 9001 認証されています。...
Seite 53
KO-1 소개 ® 이 아날로그 키트는 Defender 6000 i-DT61XWE 인디케이터용 입니다. 위험: 본 제품의 설치와 연결은 오하우스 거래처의 기술자 같은 오하우스 공인된 인원에 의해서만 실행되어야 합니다. 인터페이스 설치 아날로그 인터페이스를 아래와 같이 인디케이터에 설지하세요. 4 개의 육각 볼트를 제거하세요. 인디케이터의 하단 부분을 당겨 때어냅니다. 그리고 아래와 같이 빨간...
Seite 54
KO-2 아날로그 보드를 삽입 후 4 개 스크류를 조여주세요. 케이블을 메인보드 연결부에 연결하세요. M16 눌림쇠를 후면 하우징에 삽입하세요.
Seite 55
KO-3 캡 너트를 풀어서 케이블 눌림쇠를 분리하여 고무 마개를 제거 합니다. 릴레이 출력 케이블을 캡 너트로 통과 시키고 고무 마개를 벌려서 케이블을 넣습니다. 그 후 케이블을 케이블 눌림쇠로 통과시킵니다. 아날로그 보드의 연결부에 케이블을 연결시키세요. 인디케이터의 하단에 집어넣고 4 개 스크류를 다시 조여주세요 (토크는 1.8N*m±0.5).
Seite 56
KO-4 아날로그 기능 설치 이후 인디케이터는 아날로그 키트를 인식하고 관련 메뉴들을 추가할 것 입니다. Reset no, yes Displayed Weight, ABS-Displayed Weight, Source Gross Weight Output Type 4-20mA, 0-10V Zero Value 0 (any valid value below the high limit) Analog Full Scale Desired source value, scale capacity Value Cal Output...
Seite 57
KO-5 아날로그 출력 기능 출력 시그널은 인디케이터가 제로 포인트일 때 하한선(0 VDC or 4 mA)에 있을 것입니다. 값이 전체 무게에 도달하면, 출력 시그널은 상한선(10 VDC or 20 mA)에 도달 할 것 입니다. 영점과 전체 무게 사이의 어떤 값이든 출력 값에 %값 비율로 표시 될 것입니다. ABS (absolute) displayed weight 는...
Seite 58
KO-6 Over Load 전체 무게 모드일 때만 가능 합니다. 이 경우 표준 'Displayed Weight'와 같은 방법으로 설정 됩니다. Source = Gross Weight, Output Type = 4-20 mA Under Load 전체 무게가 영점 아래로 떨어질 때, 아날로그 시그널은 계속 감소합니다. 적재 미만 포인트에 도달하거나 아날로그...
Seite 59
KO-7 Under Load ABS - displayed weight 이 상승일 때, 아날로그 출력 시그널은 최대 출력(10 VDC) 까지 도달합니다. 적재 미만 포인트에 도달 시 아날로그 출력은 -2.4 VDC 로 즉시 변경 될 것입니다. 이런 상황에는 출력은 -2.4 VDC 로 남아있거나 올바른 값을 출력해낼 것입니다. Over Load 전체...
Seite 60
KO-8 참고: 1. Source 옵션은 None, Displayed Weight, ABS Displayed Weight, Gross Weight 으로 설정 될 수 있습니다. None 은 아날로그 출력을 불가능하게 합니다. Displayed Weight 가 선택되면 아날로그 시그널은 표시된 순 혹은 전체 무게에 근거합니다. Gross Weight 가 선택되면, 순 무게가...
Seite 61
(EMC), 2014/35/EU (LVD) 그리고 2014/31/EU (NAWI) 에 해당되는 표준을 준수합니다. . The EU 선언에 대한 준수는 에서 확인 할 수 있습니다 www.ohaus.com/ce 이 제품은 EU Directive 2012/19/EU (WEEE)을 따릅니다. 전기 및 전자 장비에 대해 지정된 수집 장소에서 지역 규정에 따라 이 제품을 폐기 하시기 바랍니다.