Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Arjo Enterprise 5000X Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Enterprise 5000X:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BEDIENUNGSANLEITUNG
Enterprise 5000X (E5X)
746-577-DE_17 • 12/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Arjo Enterprise 5000X

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Enterprise 5000X (E5X) 746-577-DE_17 • 12/2020...
  • Seite 2 Bedien nungsanle itung unbe edingt lese esign-Rich htlinie und Urheberre echt ® und ™ sind d Marken d der Arjo Un ternehmen nsgruppe. © Arjo 2020. a kontinuier rliche Verbe esserung u nser Firme engrundsatz z ist, behalt en wir uns...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Warn- und Sicherheitshinweise .............. 4 Allgemeine Warnhinweise ..............4 1. Einführung ................6 Produktübersicht – Kopfbrett an Liegefläche ......... 8 Kopfbrett an Rahmen (Sonderausstattung) ........... 9 Klappbare geteilte Sicherheitsseiten (Sonderausstattung) ....10 2. Klinische Anwendungsbereiche ........11 Verwendungszweck ................11 Indikationen ..................
  • Seite 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Sicherheit von Patienten und Pflegepersonal. Eigenmächtige Änderungen oder Reparaturen dieses Produktes können Einfluss auf dessen Sicherheit haben, und sämtliche Garantien werden hierdurch ungültig. Arjo übernimmt keine Haftung für Störungen, Unfälle oder verminderte Leistung, die aufgrund solcher Reparaturen oder Änderungen entstehen können.
  • Seite 5 WARNUNG Die Bremsen sind grundsätzlich immer festzustellen, wenn das Bett nicht bewegt wird. Um Verletzungen durch Stürze zu vermeiden, muss das Bett immer auf die niedrigste Höhe eingestellt sein, wenn der Patient unbeaufsichtigt ist. Patienten dürfen nur unter Aufsicht in der Trendelenburg-Position verbleiben. Um das Risiko eines Umkippens zu vermeiden, achten Sie darauf, dass der Patient nicht in das Bett oder aus dem Bett steigt, wenn sich die Liegefläche in einer geneigten Position (Kopf tief oder Fuß...
  • Seite 6: Einführung

    Diese Anleitung enthält Informationen zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung der Krankenbetten ® aus der Serie Enterprise 5000X von Arjo. Diese Betten verfügen über eine Reihe von Funktionen, um die optimale Pflegeposition sowohl für den Patienten als auch für den Anwender zu finden. Serienausstattung Elektrisch einstellbare Betthöhe und Beinsegmentverstellung...
  • Seite 7 Modell- un e Seriennu ummer finden S Sie auf dem m Spezifikat tionsetikett t, das sich Bettrahme en unter dem m Kopfbret tt befindet. Spez zifikationse etikett ACHT TUNG llen Sie vo or Benutzu ung des Be ettes siche er, dass di e elektrisc che Spann ung auf de...
  • Seite 8: Produktübersicht - Kopfbrett An Liegefläche

    Produktübersicht – Kopfbrett an Liegefläche A. Bettzeugablage (Wäschefach) L. Buchse zur Aufnahme des (Sonderausstattung) Patientenaufrichters B. Anwender-Kontrollfeld (AKF) M. Wandabweiserrolle C. Fußteil N. Laufrolle D. Unterschenkel-Verlängerungssegment O. Drainagebeutel-Schiene E. Unterschenkelsegment P. Arretierung der Sicherheitsseite F. Oberschenkelsegment Q. CPR-Notfallauslösung G. Sitzsegment R.
  • Seite 9: Kopfbrett An Rahmen (Sonderausstattung)

    Kopfbrett an Rahmen (Sonderausstattung) Das Bett kann optional mit am Bettrahmen befestigtem Kopfbrett konfiguriert werden. Das Bett kann auch mit einfach abnehmbaren Sicherheitsseiten mit drei oder fünf Querstreben konfiguriert werden. Die einfach abnehmbaren Sicherheitsseiten werden im Abschnitt „So installieren und entfernen Sie die ¾...
  • Seite 10: Klappbare Geteilte Sicherheitsseiten (Sonderausstattung)

    Klappbare geteilte Sicherheitsseiten (Sonderausstattung) Das Bett kann optional mit klappbaren geteilten Sicherheitsseiten konfiguriert werden. In dieser Konfiguration befindet sich ein Hebel zum Entriegeln der Sicherheitsseite direkt unter der Sicherheitsseite. Dieser Lösehebel wird im Abschnitt „So stellen Sie die klappbaren geteilten Sicherheitsseiten tiefer:“...
  • Seite 11: Klinische Anwendungsbereiche

    2. Klinische Anwendungsbereiche WARNUNG Um sicherzustellen, dass der Patient das Bett gefahrlos verwenden kann, sollte das klinische Fachpersonal dessen Alter, Größe und Gesundheitszustand überprüfen. Die Trendelenburg-Position (Kopf tief) bzw. Anti-Trendelenburg-Position (Fuß tief) darf bei bestimmten Krankheitsbildern nicht angewendet werden. Diese Funktion sollte nur nach eingehender Untersuchung der Vitalparameter des Patienten und unter Aufsicht von klinischem Fachpersonal zum Einsatz kommen.
  • Seite 12: Kontraindikationen

    ntra- Bei den M Matratzen b beträgt das s maximal zugelass sene Patien ntengewich ht 185 kg. dikatione Die siche ere Arbeitsl ast (SAL) d des Bettes beträgt 2 250 kg. e sichere Ar beitslast (S SAL) berech hnet sich (ge emäß...
  • Seite 13: Installation

    3. Installation Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose an. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker leicht zugänglich ist, damit er im Notfall schnell aus der Steckdose gezogen werden kann. Wenn das Bett an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchten Anzeigen im Kontrollfeld (1) und im Anwender-Kontrollfeld auf.
  • Seite 14 WARNUNG Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind, muss das gesamte Bauteil durch einen autorisierten Wartungstechniker ausgetauscht werden. Entfernen Sie nie die eingebaute Steckverbindung und verwenden Sie keinen Doppelstecker oder Adapter. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht gespannt, geknickt oder gequetscht wird. Achten Sie auf das Netzkabel, damit es nicht zur Stolperfalle wird.
  • Seite 15: Matratzen

    Matratzen WARNUNG Verwenden Sie nur Matratzen des richtigen Typs mit den korrekten Abmessungen. Nicht kompatible Matratzen können eine Gefährdung darstellen. Eine Gefahr durch Einklemmen kann bestehen, wenn eine sehr weiche Matratze verwendet wird. Das gilt auch, wenn diese die richtige Größe hat. Die empfohlene Matratzendicke für die Verwendung mit Sicherheitsseiten beträgt 18 cm.
  • Seite 16 Norm bei der Verwendung anderer Matratzen muss vom Anwender überprüft werden. Weitere Informationen zu zugelassenen Matratzen und Ersatzmatratzen erhalten Sie bei Ihrer Arjo-Vertretung vor Ort oder einem zertifizierten Händler. Eine Liste der Vertretungen von Arjo finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs.
  • Seite 17: Betrieb

    4. Betrieb WARNUNG Tragen Sie bei der Betätigung der Bremspedale festes Schuhwerk. Betätigen Sie die Pedale nicht mit den Händen. Die Bremspedale am Fußende des Bettes können sich wie abgebildet Bremsen und in drei verschiedenen Positionen befinden: Lenkung BREMSEN: An allen vier Rollen sind die Bremsen festgestellt. BEWEGEN: Alle vier Laufräder können frei drehen und schwenken.
  • Seite 18: Fußpedal Zum Verstellen Der Betthöhe (Sonderausstattung)

    msstange e Bremsped dale könne n auf der g esamten B ettlänge mi it einer Bre msstange (Son nderausst tat- ) verbunden n sein, durc ch die sie e infacher zu bedienen s sind. tung Brem msstange mspedale m Kopfende e des Bettes s sind Brem mspedale a...
  • Seite 19: Wie Das 5. Rad (Sonderausstattung) Verwendet Wird

    e das 5. R Rad (Son nderauss stattung) verwend det wird s 5. Rad b bietet verbe esserte Be eweglichke eit und Le enkung. s 5. Rad a aktivieren 1. Treten Sie auf d as Aktivie rungspeda al (A) des 5.
  • Seite 20: Sicherheitsseiten (Sonderausstattung)

    Wenn Sie die abnehmbaren ¾ langen Sicherheitsseiten benutzen, stellen Sie sicher, dass keine anderen als die der original von Arjo mitgelieferten Sicherheitsseiten verwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass das Seriennummernetikett an der Sicherheitsseite mit der des Betts übereinstimmt. Eine Beschreibung der Betten- Seriennummer finden Sie auf S.
  • Seite 21 So stellen Sie die ¾ lange Sicherheitsseite tiefer: Halten Sie den oberen Holm (1) hinter dem Scharnier fest. Ziehen Sie den blauen Arretierknauf (2) und bewegen Sie die Sicherheitsseite kontrolliert in Richtung Fußende des Bettes nach unten (3). Handhabung der ¾ langen Sicherheitsseite So stellen Sie die Sicherheitsseiten hoch: Halten Sie den oberen Holm (1) hinter dem Scharnier fest.
  • Seite 22 So installieren und entfernen Sie die ¾ langen Sicherheitsseiten mit drei oder fünf Querstreben: Manche Betten verfügen über einfach abnehmbare Sicherheitsseiten. Die abnehmbaren Sicherheitsseiten sind mit drei oder fünf Querstreben erhältlich. Die abnehmbaren Sicherheitsseiten werden identisch wie die festen ¾ langen Sicherheitsseiten bedient, die auf der vorherigen Seite beschrieben wurden. Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsseiten hochgeklappt sind.
  • Seite 23 So stellen Sie die klappbaren geteilten Sicherheitsseiten tiefer: Halten Sie einen der Griffe der Sicherheitsseite (1) fest. Ziehen Sie den Lösehebel (2) und lassen Sie die Sicherheitsseiten (3) herunter, so dass sie sich unterhalb der Liegefläche befindet. Handhabung der klappbaren geteilten Sicherheitsseiten So stellen Sie die Sicherheitsseiten hoch: Halten Sie einen der Griffe der Sicherheitsseite (1) fest.
  • Seite 24: Cpr-Notfallauslösung

    CPR-Not- An beiden Seiten des Bettes befinden sich unterhalb des Unterschenkelseg- ments manuelle CPR-Griffe. fallauslösung Erleidet ein Patient eine reanimationspflichtige Situation (z.B. einen Herzstillstand), ziehen Sie an diesem CPR-Griff (1). Die Rückenlehne wird auf eine niedrigere Höhe gebracht, damit Herz-Lungen-Reanimations- maßnahmen durchgeführt werden können.
  • Seite 25: Röntgenkassettenfach (Sonderausstattung)

    Röntgenkasset- Das Röntgenkassettenfach ermöglicht Röntgenaufnahmen des Thoraxbe- reichs in jeder Rückenlehnenstellung und ohne dass der Patient das Bett tenfach (Sonder- verlassen muss. ausstattung) WARNUNG Bringen Sie die Liegefläche auf eine für Sie ergonomische Höhe, um ein einfaches Laden und Entnehmen der Röntgenkassetten zu ermöglichen. Bevor Sie die Rückenlehne nach oben oder nach unten bewegen, müssen Sie das Röntgenkassettenfach wieder schließen.
  • Seite 26 Lass sen Sie den n Knopf los , um das Fa ach in der v vollständig geöffneten Stell lung (3) zu halten. Leg gen Sie die Röntgenka assette (4) so in das F Fach ein, dass sie m it der Unter rkante am u unteren En de des Fac...
  • Seite 27: Anpassen Der Bettlänge

    Anpassen der Die Länge des Bettes ist in drei festgelegten Positionen anpassbar. Diese sind typischerweise: Bettlänge Kurz: Zur Steuerung des Bettes in kleinen Räumen Standardlänge: Für die normale Benutzung. Ausgezogen: Für sehr große Patienten. WARNUNG Verwenden Sie eine passende Schaumstoffmatratzenverlängerung am Kopfende, wenn die Liegefläche ausgezogen wird.
  • Seite 28 verlängern n Sie die Lie egefläche: n blauen V erriegelung gshebel an heben (1). Die Querst tange am B Bettende in der Mitte e festhalten n und die M Matratzen-L Liegefläche in die gew wünschte sition auszi ehen. Verr riegelungsh hebel loslas ssen.
  • Seite 29: Bettzeugablage (Wäschefach) (Sonderausstattung)

    Bettzeugablage Die Bettzeugablage dient zur Aufbewahrung von sauberem Bettzeug, wenn die Bettwäsche gewechselt wird. (Wäschefach) (Sonderausstat- Die Bettzeugablage unter dem Fußbrett herausziehen. tung) De Bettzeugablage nach Gebrauch unter das Fußende zurückschieben. Bettzeugablage (Wäschefach) ACHTUNG Die sichere Arbeitslast (SAL) der Bettzeugablage beträgt 20 kg. Gleichen Sie vor dem Einstellen der Bettzeugablage die Liegefläche der Matratze an.
  • Seite 30: Patientenaufrichter Und Zubehörbuchsen

    Patientenau- Am Kopfende der Liegefläche befinden sich Buchsen zur Aufnahme des Patientenaufrichters (1). frichter und Zubehörbuch- Buchsen für kompatible Zubehörteile befinden sich am Kopf- (2) und Fußende (3) des Bettes. Patientenaufrichter und Zubehörbuchsen (Kopfende) Zubehörbuchsen (Fußende)
  • Seite 31: Schienen Für Drainagebeutel

    Schienen für Halterungen (1) z. B. für Drainagebeutel befinden sich unterhalb des Oberschenkelsegments und der Rückenlehne auf beiden Seiten des Bettes. Drainagebeutel (Sonderausstattung) Das Bett kann auch mit DIN-Zubehörschienen (2) ausgestattet werden. Drainagebeutel-Schienen und DIN-Schiene ACHTUNG Das Höchstgewicht, das jede Drainagebeutel-Schiene und DIN-Schiene tragen kann, beträgt 5 kg.
  • Seite 32: Liegeflächensegmente

    gefläche andardmäß ßig wird das s Bett mit e einer gewölb bten Liegef fläche gelie efert. ptional ist au uch eine fla ache Liege fläche erhä ältlich. gmente e vier Absc hnitte der L Liegefläche e (Rückenle ehne, Sitz, Waden- un Schenkelse egment) kö...
  • Seite 33: Einstellen Der Liegefläche

    Einstellen der Liegefläche Das Bett ist mit zwei Bedieneinheiten ausgestattet: Einem Patientenschalter mit den grundlegenden Funktionen und einem umfangreicheren Anwender- Kontrollfeld (AKF) zur Benutzung durch den Anwender. Die Funktionen an beiden Schaltern werden auf den nächsten Seiten separat beschrieben. Halten Sie zur Verstellung der Matratzen-Liegefläche die entsprechende Richtungstaste so lange gedrückt, bis die gewünschte Position erreicht ist.
  • Seite 34: Patienten-Handbedienung

    Patienten-Handbedienung Der Patienten-Handschalter kann an beiden Seiten des Bettes angebracht werden. WARNUNG Befestigen Sie den Handschalter mit dem Clip auf der Rückseite Sicherheitsseite. Dadurch wird etwaige Fehlbedienung verhindert. Der Patient muss durch den Anwender in die Bedienung des Handschalters eingewiesen werden.
  • Seite 35 Bio-Contour Die Taste „Bio-Contour hoch“ hebt gleichzeitig die Rückenlehne und das Oberschenkelsegment an, um eine aufrechte Patientenpositionierung zu gewährleisten. Das angehobene Oberschenkelsegment verhindert, dass der Patient nach unten aus dem Bett rutscht. Durch Drücken der Taste Bio-Contour runter wird die Matratzen-Liegefläche wieder in eine flache Position gebracht.
  • Seite 36: Anwender-Kontrollfeld (Akf; Attendant Control Panel Acp)

    Anwender-Kontrollfeld (AKF; Attendant Control Panel ACP) Die Anwender-Steuerkonsole befindet sich am Fußende des Bettes. WARNUNG Das AKF muss außerhalb der Reichweite von Patienten aufbewahrt werden. Anwender-Kontrollfeld (AKF; Attendant Control Panel ACP) „Strom ein“-Anzeige – leuchtet, wenn das Bett an eine Stromquelle angeschlossen ist.
  • Seite 37 erschenke lsegment Diese e Tasten re egeln die A Absenk- und d Anhebefu unktion des s Obersche enkelseg- ment n das Obe rschenkels segment zu erst aus de er flachen P Position an gehoben wird, befindet s ich das Un terschenke elsegment i in der Fowl...
  • Seite 38: Anpassen Der Unterschenkel-Position

    Anpassen der Unterschenkel-Position Wird das Oberschenkelsegment angehoben, kann das Unterschenkelsegment manuell in eine vaskuläre (horizontale) Position gebracht werden. Die Seite des Rahmens für das Unterschenkelsegment festhalten. Das Unterschenkelsegment nach oben heben, bis es einrastet. Von der Fowler (links)- in die vaskuläre Position wechseln Das Unterschenkelsegment wird folgendermaßen wieder in die Fowler-Position gebracht: Mit dem Patienten-Handschalter oder dem AKF das Oberschenkelsegment in...
  • Seite 39: Funktionssperre

    Funktionssperre Mit der Funktionssperre kann die Funktion der Bedienelemente gesperrt werden, z. B. wenn eine versehentliche Bewegung der Liegefläche den Patienten gefährden könnte. Die Anzeige über jeder Funktion zeigt deren Status an: Ein = Funktion gesperrt; aus = Funktion entsperrt. Um ALLE Funktionen zu sperren (deren Einschalten zu verhindern): Halten Sie die Funktionssperrtaste fünf Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 40: Notstrom-Akku

    Notstrom-Akku ACHTUNG Um zu gewährleisten, dass der Akku jederzeit vollständig aufgeladen ist sowie zur Vermeidung einer Beschädigung des Akkus, sollte das Bett bei normalem Gebrauch immer an das Stromnetz angeschlossen sein. Der Akku ist für die kurzzeitige Benutzung vorgesehen. Seine Lebensdauer verkürzt sich, wenn das Bett über längere Zeiträume damit betrieben wird.
  • Seite 41: Überlastungssperre

    Wiederaufladen Zum Wiederaufladen des Akkus schließen Sie das Bett an das Stromnetz an. des Notstrom- Das Wiederaufladen eines vollständig entladenen Akkus dauert mindestens Akkus acht Stunden. Während des Ladevorgangs leuchtet die Akkuanzeige auf dem AKF gelb. Diese Anzeige erlischt, wenn der Akku wieder vollständig aufgeladen ist. WARNUNG Der Akku muss mit der eingebauten Ladestation wiederaufgeladen werden.
  • Seite 42: Produktpflege

    5. Produktpflege WARNUNG Trennen Sie das Bett vor der Reinigung oder Wartung immer von der Stromzufuhr. Das Bett wird weiterhin durch den Akku betrieben, sofern die Funktion nicht für das Anwender- Kontrollfeld (AKF; Attendant Control Panel ACP) deaktiviert wurde. Dekontaminierung WARNUNG Netzstecker und Stromkabel dürfen nicht nass werden.
  • Seite 43 MED FF (Dr. Weigert) darf für eine Wischdesinfektion genommen werden. Wir empfehlen natürlich auch das Flächendesinfektionsmittel Arjo- Clean aus unserem Hause. In Gesundheitseinrichtungen werden noch viele andere Desinfektionsmittel verwendet. Arjo kann nicht jedes einzelne testen, um zu bestimmen, ob es das Erscheinungsbild oder die Leistung des Bettes beeinflusst.
  • Seite 44: Vorbeugende Wartungsmaßnahmen

    Prüfen Sie den korrekten Sitz des Sicherungsstifts bei abnehmbaren Sicherheitsseiten mit drei und mit fünf Querstreben. Überprüfen Sie das Funktionieren der CPR-Griffe auf beiden Seiten des Bettes Sollte das Ergebnis in mindestens einem Punkt nicht zufriedenstellend ausfallen, wenden Sie sich bitte an Arjo oder an einen autorisierten Wartungstechniker.
  • Seite 45: Von Qualifiziertem Personal Durchzuführende Maßnahmen

    WARNUNG Die untenstehenden Maßnahmen dürfen nur von angemessen ausgebildetem und qualifi- ziertem Personal durchgeführt werden. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder einem nicht sicheren Produkt führen. Von qualifiziertem Personal durchzuführende Maßnahmen Jährlich Führen Sie eine vollständige Prüfung aller Positionierungsfunktionen des elektrischen Betts durch (Rückenlehne, Höhe, Neigung usw.) Überprüfen Sie, ob die Bettzeugablage/das Wäschefach bei maximaler Neigung des Fußbereichs geschlossen bleibt...
  • Seite 46: Akku-Test

    Stunden an das Stromnetz an, um den Akku wiederaufzuladen und führen Sie den Test dann erneut durch. Ist auch der zweite Test nicht erfolgreich, wenden Sie sich an Arjo oder an einen autorisierten Wartungs- techniker. Um die beste Leistungsfähigkeit garantieren zu können, sollte der Akku alle...
  • Seite 47: Fehlerbehebung

    Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, finden Sie in der Tabelle unten einige Beispiele, wo Sie nach dem Fehler suchen und wie Sie ihn beheben können. Konnte der Fehler dennoch nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Arjo oder an einen autorisierten Wartungstechniker. Symptom Mögliche Ursache Maßnahme...
  • Seite 48: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Die Kontrollsoftware des Bettes zeigt durch blinkende Anzeigen auf dem Anwender-Kontrollfeld (AKF; Attendant Control Panel ACP) Probleme im elektrischen System an. Bitte wenden Sie sich an Arjo bzw. einen autorisierten Wartungstechniker, wenn eine der unten dargestellten Anzeigen betroffen ist.
  • Seite 49: Zubehör Und Kabel

    6. Zubehör und Kabel Das derzeit für die Serie Enterprise 5000X erhältliche Zubehör kann der untenstehenden Tabelle entnommen werden. Es ist möglich, dass nicht alle Zubehörteile in allen Ländern verfügbar sind. Zubehör Produktcode Patientenaufrichter mit Gurt und Griff ENT-ACC01 Infusionsständer ENT-ACC02 Patientenaufrichter mit Gurt und Handgriff 3 Pos.
  • Seite 50: Technische Angaben

    Technis sche An ngaben lgemein chere Arbei tslast (SAL 50 kg ax. Pflegebe edürftigeng gewicht 85 kg oduktgewic twa 144 kg ustische Al armsignale twa 50 dB triebsbedin ngungen Tempe eratur 0 °C bis 40 0 °C Relativ ve Luftfeuc htigkeit 0 % bis 90 % bei 30 °...
  • Seite 51: Entsorgung Nach Ende Der Lebensdauer

    Innenbettlänge Position 1 (Kurz) 192 cm Position 2 (Standard) 203 cm Position 3 (Ausgezogen) 215 cm Gesamtbreite 103 cm Liegeflächenhöhe (von der Mitte des Sitzbereichs bis zum Fußboden) Mit 125-mm-Lenkrollen 34,8 cm (gerade Liegefläche) und 33,3 cm (gewölbte Liegefläche) bis 76 cm Mit 150-mm-Lenkrollen 34 cm (gerade Liegefläche) und 34,5 cm (gewölbte Liegefläche) bis 78 cm...
  • Seite 52 ACHT TUNG enn das Be ett längere e Zeit ohne e Benutzun ng gelager rt wird, sol llte es alle drei Mona Stunden la ang ans S tromnetz a angeschlo ossen werd den, damit t sich der A Akku wied fladen kan nn.
  • Seite 53 mpfohlene Matratzen größe mpfohlene Patienteng größe kg / lb esamtgewi icht der Au srüstung e inschließlic ch sicherer rbeitslast (S SAL) g / lb g / lb askuläre P osition des s Untersche enkelsegme ents egeflächen nverlängeru ringen Sie keinesfalls s Sicherheit tsseiten an diesem Be...
  • Seite 54: Gewährleistung Und Kundendienst

    Kunden bleiben davon unberührt. Bei Fragen zu Kundendienst, Wartung oder anderen Fragen zu diesem Produkt wenden Sie sich bitte an Ihre Arjo-Vertretung vor Ort oder an einen zertifizierten Vertriebspartner. Eine Liste der Vertretungen von Arjo finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs.
  • Seite 55: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Kapazität, elektromagnetische Störungen (EME) von externen Quellen zu blockieren, geprüft. Bestimmte Maßnahmen können dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu verringern: • Verwenden Sie nur Arjo-Kabel und -Ersatzteile, um höhere Emissionen oder eine verringerte elektro- magnetische Störfestigkeit zu vermeiden, welche die Funktionsfähigkeit der Geräte und Hilfsmittel gefährden können.
  • Seite 56 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Störfestigkeit- IEC 60601-1-2 Konform- Elektromagnetische stest Prüfstufe itätsstufe Umgebung – Leitfaden ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, Der Boden sollte aus Holz, Beton ±8 kV, ±15 kV ±8 kV, ±15 kV oder Keramikfliesen sein. Wenn Elektrostatische Luft Luft...
  • Seite 57 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Störfestigkeit- IEC 60601-1-2 Konform- Elektromagnetische stest Prüfstufe itätsstufe Umgebung – Leitfaden Netzfrequenz Magnetfelder bei Netzfrequenz Magnetisches 30 A/m 30 A/m sollten den typischen Werten, Feld wie sie in der Geschäfts- oder 50 Hz oder 60 Hz 50 Hz Krankenhausumgebung vorzufinden EN 61000-4-8...
  • Seite 58 Absichtlich freigelassen...
  • Seite 59 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Seite 60 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...

Diese Anleitung auch für:

E5x

Inhaltsverzeichnis