Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Arjo Alenti Bedienungsanleitung

Arjo Alenti Bedienungsanleitung

Hygiene-sitzlifter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Alenti:
Inhaltsverzeichnis
BEDIENUNGSANLEITUNG
Alenti
04.CD.05_19DE • 12/2020
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Arjo Alenti

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Alenti 04.CD.05_19DE • 12/2020...
  • Seite 2 ® und ™ sind Marken der Arjo Unternehmensgruppe. © Arjo 20 Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Inhalt dieses Dokumentes darf ohne Genehmigung von Arjo weder ganz noch teilweise kopiert werden.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Aus der Badewanne ............32 Reinigungs- und Desinfektionsanleitung .........34 Anweisungen zum Akku ............37 Pflege und Vorbeugende Wartung ..........38 Fehlerbehebung ..............42 Alarme ..................43 Technische Daten ..............44 Abmessungen .................46 Zulassungsnormen und Zertifizierungen .........47 Hinweisschilder am Alenti Lifter ..........48 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ......50 Komponenten und Zubehör ............52...
  • Seite 4: Vorwort

    Sie sich mit Ihrer Arjo-Vertretung in Verbindung. Ihnen beste Produkte und ein Schulungsprogramm für Wir bieten zur Optimierung von langfristiger Sicherheit, Ihre Mitarbeiter an, mit dessen Hilfe Sie alle Ihre Arjo Zuverlässigkeit und Produktwert ein umfangreiches Produkte optimal nutzen können.
  • Seite 5: Verwendungszweck

    Die angegebene Lebens- bzw. Nutzungsdauer gilt unter bzw. aus dem Bad sowie für die Unterstützung beim der Voraussetzung, dass die präventiven Wartungen in Baden vorgesehen. Alenti muss von entsprechend Übereinstimmung mit den in der Bedienungsanleitung ausgebildetem Pflegepersonal mit angemessener enthaltenen Pflege- und Wartungsvorschriften ausge- Kenntnis der Pflegeumgebung, ihrer üblichen Praktiken...
  • Seite 6: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Lassen Sie den Pflegebedürftigen zu keiner Um ein Umkippen des Geräts zu vermeiden, Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder vermeiden Sie das Anheben oder Absenken Stürze o.ä. zu vermeiden. von anderen Gerätschaften in der unmittelbaren Nähe und achten Sie beim Absenken auf ortsfeste Gegenstände im Aktionsradius des Geräts.
  • Seite 7: Vorbereitungen

    6 Desinfizieren Sie das Produkt in entsprechen der unten aufgeführten Abbildung. Übereinstimmung mit Abschnitt Reinigungs- und Desinfektionsanleitung auf Seite 34. 7 Bewahren Sie den Alenti Lifter in einem trockenen und gut belüfteten Bereich auf. 8 Wählen Sie zur Aufbewahrung der Bedienungsanleitung einen bestimmten Ort aus, der jederzeit bequem zugänglich ist.
  • Seite 8: Komponentenbezeichnungen

    Komponentenbezeichnungen 1 Positioniergriff 2 Handsteuerung 3 Hubsäule 4 Handstütze - Schwenkarm 5 Rückenstütze - Schwenkarm 6 Handstütze 7 Rückenstütze 8 Transfergriffe 9 Sicherheitsgurt 10 Sitz 11 Zentrales Bremssystem 12 Waage (Sonderausstattung) 13 Bedienfeld 14 Notfunktion Heben und Senken 15 Taste Akkusperre (Not-Aus) 16 Batterie 17 Steckbecken (optional) 18 Griff des Steckbeckenhalters (optional)
  • Seite 10: Produktbeschreibung/Funktion

    Betätigen Sie die Taste zum Lösen der Bremsen (grünes Symbol). Handsteuerung Die Handbedienung verfügt über einen integrierten Haken, mit dem sie leicht an verschiedene Teile des Alenti Lifters angehängt werden kann. (Siehe Abb. 2) • Nehmen Sie die Handsteuerung zur Benutzung in die Hand.
  • Seite 11: Positioniergriff, Transfergriffe, Handstütze Und Schwenkarme

    Alenti Lifter stehen soll. • Bringen Sie die Rückenstütze an der linken Handstütze an, wenn der Alenti Lifter links von der Badewanne stehen soll. Bringen Sie die Rückenstütze an der rechten Handstütze an, wenn der Alenti Lifter rechts von der Badewanne stehen soll.
  • Seite 12: Not-Aus-Schalter

    Not-Aus-Schalter Abb. 1 Wenn der Alenti Lifter aus irgendeinem Grund nicht auf die Steuertasten anspricht, können Sie die Lifterbewegung wie folgt stoppen: Taste Akkusperre (A) drücken und herausziehen. (Siehe Abb. 1) Setzen Sie sich mit Ihrer örtlichen Arjo-Vertretung in Verbindung, bevor Sie Ihren Alenti Lifter erneut verwenden.
  • Seite 13: Beschreibung Des Zubehörs

    Beschreibung des Zubehörs Waage (Sonderausstattung) Abb. 1 Die Waage ist in die Hubsäule des Alenti Lifters integriert. (Siehe Abb. 1) Die korrekte Verwendung der Waage entnehmen Sie der Bedienungsanleitung der Waage. Steckbecken und Steckbeckenhalter (Sonderausstattung) (3 Schritte) Abb. 2 WARNUNG...
  • Seite 14: Pedikürstütze (Sonderausstattung)

    • Führen Sie die Kunststoffschnallen gemäß der Abbildung auf die Stange. (Siehe Abb. 2) • Die Pediküre des im Alenti Lifter sitzenden Patienten muss Abb. 2 in der abgesenkter Position des Alenti Lifters erfolgen. • Wir empfehlen für die Pflegekraft eine Sitzposition, um durch die Pediküre hervorgerufene Rückenbelastungen zu...
  • Seite 15: Sicherheitsgurt

    Ausnahmen sind möglich, wenn sich der Patient in der Badewanne in einer gesicherten Position befindet sowie während Abb. 1 stationärer Transfers aus und in den Alenti Lifter. Der Sicherheitsgurt ermöglicht dem Bewohner ein sicheres Sitzen. Prüfen Sie vor einer Verwendung stets den einwandfreien Zustand des Sicherheitsgurts.
  • Seite 16 5 Klappen Sie den Handstützen-Schwenkarm nach hinten. (Siehe Abb. 5) Abb. 5 6 Legen Sie den Gurt um den oberen Teil des Handstützen- Schwenkarms. (Siehe Abb. 5) Abb. 6 7 Positionieren Sie den Patienten im Sitz und klappen Sie den Handstützen-Schwenkarm nach vorne.
  • Seite 17 WARNUNG Abb. 10 Um Stürze zu vermeiden, stellen Sie stets sicher, dass der Pflegebedürftige richtig positioniert ist und der Sicherheitsgurt angelegt, ordnungsgemäß geschlossen und festgezogen ist. WARNUNG Um Stürze der Patienten und Bewohner aus dem Produkt zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Schwenkarme während des Transfers heruntergeklappt sind.
  • Seite 18: Transferieren Des Patienten

    1 Betätigen Sie die Bremsen des Alenti Lifters und stellen Sie sicher, dass die Bremsen festgestellt sind. 2 Klappen Sie den Handstützen-Schwenkarm nach hinten. 3 Stellen Sie die Höhe des Alenti Lifters so ein, dass sich die Sitzkante auf Höhe der Kniekehlen des Patienten befindet. (Siehe Abb. 1) 4 Führen Sie den Patienten rückwärts an den Alenti Lifter heran,...
  • Seite 19: In Eine Stehende Position

    Lifter an den Transfergriffen zu der Badewanne. In eine stehende Position (4 Schritte) 1 Senken Sie den Alenti Lifter ab, bis die Füße des Patienten / Bewohners den Boden berühren. 2 Betätigen Sie die Bremsen des Alenti Lifters und stellen Sie sicher, dass die Bremsen festgestellt sind.
  • Seite 20: Aus Einer Steh- Und Aufrichthilfe

    2 Positionieren Sie den Patienten / Bewohner mit der Steh- und Aufrichthilfe vor dem Sitz des Alenti Lifters. 3 Stellen Sie sicher, dass sich der Alenti Lifter so nah wie möglich an der Steh- und Aufrichthilfe befindet, wobei der Patient mit dem Rücken zum Sitz des Alenti Lifters stehen muss.
  • Seite 21: In Eine Steh- Und Aufrichthilfe

    Position befindet, bevor Sie mit dem Transfer bzw. An- oder Auskleiden des Patienten / des Bewohners beginnen. Stellen Sie den Alenti Lifter auf eine für die Pflegekraft ergonomische und für den Patiententransport sichere Arbeitshöhe ein. (Siehe Abb. 4) 14 Lösen Sie die Bremsen des Alenti Lifters.
  • Seite 22: Aus Dem Rollstuhl

    1 Arretieren Sie die Bremsen des Rollstuhls. 2 Klappen Sie den Handstützen-Schwenkarm des Alenti Lifters nach hinten. 3 Bringen Sie den Sitz des Alenti Lifters in Position und senken Sie ihn ab, so dass er niedriger ist als der Rollstuhlsitz. (Siehe Abb. 5) 4 Betätigen Sie die Bremsen des Alenti Lifters und stellen Sie...
  • Seite 23: In Den Rollstuhl

    An- oder Auskleiden des Patienten / des Bewohners beginnen. Sichern Sie den Patienten / Bewohner mit dem Sicherheitsgurt. 9 Stellen Sie den Alenti Lifter auf eine für die Pflegekraft ergonomische und für den Patiententransport sichere Arbeitshöhe ein. 10 Lösen Sie die Feststellbremsen des Alenti Lifters.
  • Seite 24: Zum Wc

    „Unterbettfreiraum“ von 150 mm (5 7/8") haben. Abb. 10 Um sich direkt vom Bett in den Alenti Lifter setzen zu können, muss der Bewohner so kräftig sein, dass er sich seitwärts bewegen und/oder selbst aufstehen kann. WARNUNG Achten Sie immer darauf, an allen verwendeten Geräten die Bremsen festzustellen, um einen Sturz...
  • Seite 25 • Rücken an Rückenstütze anliegend und • Hände auf Handstütze. 9 Sichern Sie den Patienten / Bewohner mit dem Sicherheitsgurt. 10 Lösen Sie die Bremsen des Alenti Lifters und fahren Sie den Alenti Lifter vom Bett weg. WARNUNG Um Stürze der Pflegebedürftigen auszuschließen, müssen Sie stets sicherstellen, dass sich das...
  • Seite 26: In Das Bett - Sitzend

    In das Bett - Sitzend Abb. 13 (8 Schritte) 1 Stellen Sie den Alenti Lifter auf eine für den Transfer geeignete Höhe ein. In manchen Fällen ist der Transfer einfacher, wenn der Sitz desAlenti Lifters etwas höher ist als das Bett.
  • Seite 27 5 Fahren Sie den Sitz herab, bis er fest auf der Matratze Abb. 16 aufliegt. 6 Betätigen Sie die Bremsen des Alenti Lifters und stellen Sie sicher, dass die Bremsen festgestellt sind. 7 Drehen Sie den Patienten / Bewohner auf den Rücken, und achten Sie darauf, dass er korrekt auf der Sitzfläche liegt.
  • Seite 28: In Das Bett - Liegend

    Matratze vom Sitz des Alenti Lifters nass wird, wenn der Patient vom Baden kommt. 3 Stellen Sie die Höhe des Alenti Lifters so ein, dass der Sitz und der Intimbereich des Bewohners einen sicheren Abstand zum Bett haben.
  • Seite 29 14 Stellen Sie sicher, dass der Patient flach im Bett liegt, bevor Sie ihn vom Alenti Lifter bzw. dessen Sitz weg auf die Seite drehen. (Siehe Abb. 20) 15 Heben Sie den Sitz des Alenti Lifters an, um ihn vom Bett zu entfernen. 16 Lösen Sie die Feststellbremsen des Alenti Lifters.
  • Seite 30: Baden Des Patienten / Bewohners

    Der Alenti Lifter ist kompatibel mit dem Arjo System 2000 Bäderangebot und den Century Bädern ab dem Jahr 2004. 1 Senken Sie die Badewanne ganz ab. 2 Stellen Sie die Höhe des Alenti Lifters so ein, dass der Sitz und der Intimbereich des Bewohners einen sicheren Abb. 2 Abstand zum Badewannenrand haben.
  • Seite 31 6 Den Alenti Sitzlifter mittig über der Wanne ausrichten und Abb. 3 ganz an den Wannenrand heranbringen. Achten Sie darauf, dass der AlentiSitzlifter fest an den Wannenbeinen und am Wannenrand sitzt. (Siehe Abb. 3) 7 Den Alenti Sitzlifter auf eine ergonomische Arbeitshöhe einstellen.
  • Seite 32: Aus Der Badewanne

    Sie den Rückenstützen-Schwenkarm herunter. (Siehe Abb. 1) 5 Befestigen Sie den Sicherheitsgurt. 6 Um den Sitz des Alenti Lifters vom Boden der Badewanne zu trennen, die Wanne auf die niedrigste Position senken. 7 Die Dusche einschalten und den Patienten das Wasser mit seiner Hand fühlen lassen, bevor der Wasserstrom auf den...
  • Seite 33 10 Vergewissern Sie sich, dass der Patient aufrecht in der Abb. 3 Sitzmitte sitzt. 11 Fahren Sie den Alenti Sitzlifter so weit hoch, dass er einen sicheren Abstand von der Badewannenkante hat. WARNUNG Um Stürze der Pflegebedürftigen auszuschließen, müssen Sie stets sicherstellen, dass sich das Gerät in der untersten möglichen...
  • Seite 34: Reinigungs- Und Desinfektionsanleitung

    Desinfektionsmittel bestellen wollen • Sprühflasche mit Desinfektionsmittel (siehe Komponenten und Zubehör auf Seite 52), • Sprühflasche mit Wasser wenden Sie sich bitte an Ihren Arjo-Vertreter. • Feuchte und trockene Tücher Nach jedem Einsatz und am Ende des Tages sollten • Einmalhandtücher folgende Maßnahmen ergriffen werden.
  • Seite 35 2 Positionieren Sie den Alenti Sitzlifter über der Badewanne und senken Sie ihn ab. 3 Reinigen: • Oberteil des Alenti Lifters (Führen Sie die Reinigung von oben nach unten durch) • alle abgenommenen Teile mit einem mit Wasser befeuchtetem Tuch von sichtbaren Rückständen befreien.
  • Seite 36 • das Oberteil des Alenti Sitzlifters • alle abgenommenen Teile 13 Tränken Sie ein Tuch mit Desinfektionsmittel und wischen Sie damit alle anderen Bereiche des Alenti Lifters (wie beispielsweise das Fahrgestell) ab. 14 Lassen Sie das Desinfektionsmittel gemäß den Anweisungen auf der Desinfektionsmittelflasche einwirken.
  • Seite 37: Anweisungen Zum Akku

    Anweisungen zum Akku WARNUNG Aufgrund der Verletzungsgefahr dürfen Akkus NICHT gequetscht, durchbohrt, geöffnet, zerlegt oder in anderer Weise mechanisch bearbeitet werden. • Wenn Haut oder Kleidung bei Rissen im Akkugehäuse in Kontakt mit Inhaltsstoffen gelangen, waschen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser.
  • Seite 38: Pflege Und Vorbeugende Wartung

    Pflege und Vorbeugende Wartung Da der Alenti Lifter einem normalen Verschleiß unterliegt, müssen folgende Maßnahmen wie angegeben durchgeführt werden. Somit wird sichergestellt, dass das Produkt der Herstellungsspezifikation entspricht. WARNUNG Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, die zu Verletzungen führen können, vergewissern Sie sich, dass regelmäßige Kontrollen durchgeführt werden und der empfohlene Wartungszeitplan...
  • Seite 39: Verpflichtungen Der Pflegekräfte

    Abb. 1 Die vom Anwender auszuführenden Pflege- und Wartungsaufgaben dürfen nur in Übereinstimmung mit den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung und von Personen ausgeführt werden, die in die korrekte Handhabung des Alenti Lifters eingewiesen worden sind. Jeden Tag • Desinfizieren. Der Alenti Sitzlifter muss nach jeder Ver- wendung umgehend desinfiziert werden.
  • Seite 40 Überprüfen Sie die Funktion des zentralen Bremssystems und der Bremsbeläge, indem Sie die Bremsen aktivieren und dann versuchen, den Alenti Lifter zu bewegen. Stellen Sie sicher, dass sich der Alenti Lifter nicht vorwärts oder rückwärts bewegt, nachdem die Bremsen betätigt wurden. (Siehe Abb. 5) •...
  • Seite 41 WARNUNG Um Verletzungen und/oder Sicherheitsmängel zu vermeiden, muss die Wartung in der erforderlichen Häufigkeit durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden, das über die richtigen Werkzeuge und Ersatzteile verfügt und mit dem Verfahren vertraut ist. Das qualifizierte Fachpersonal muss nachweislich in der Wartung dieses Geräts geschult sein. Maßnahmen/Kontrollen durch Jedes JAHR Alle 2 JAHRE...
  • Seite 42: Fehlerbehebung

    Sie sich an qualifiziertes Personal. Falls die Bremsen nicht funktionieren: Stellen Sie sicher, dass der Alenti Lifter auf einer flachen ebenen Fläche steht. (Die Bodenneigung darf ein Verhältnis von 1:50 nicht übersteigen.) Wenn der Bremsalarm ertönt, versuchen Sie, den Alenti Lifter auf eine flache ebene Fläche zu bringen und die Bremsen erneut zu betätigen.
  • Seite 43: Alarme

    Signaltönen pro Sekunde. Die LED des Bedienfelds und der Handbedienung leuchten ebenfalls auf. Der Alarm zeigt einen Bremsfehler an. Versuchen Sie, den Alenti Lifter auf eine flache ebene Fläche zu bringen und die Bremsen erneut zu betätigen. Wenn der Alarm weiter besteht, setzen Sie sich mit Ihrem Arjo-Kundendiensttech- niker in Verbindung.
  • Seite 44: Technische Daten

    10 % - 80 % Transport und Aufbewahrung Atmosphärischer Druckbereich 700 - 1060 hPa Betrieb 500 - 1060 hPa Transport, Lagerung Zul. Kombinationen Der Alenti Lifter lässt sich mit den folgenden Arjo-Ausrüstung: Produkten kombinieren: Sara 3000, Sara Plus, System 2000, Malibu 1600 und Malibu 1700 Normale Rollstühle:...
  • Seite 45: Recycling

    Metall nach Gewicht), zum Beispiel Gurtaufhängungen, Schienen, Aufrechtstützen usw. sollten als Metall recycelt werden. HINWEIS Alle beim Alenti Lifter verwendeten Materialien erfüllen die Vorgaben der geltenden Standards zur biologischen Verträglichkeit und wurden entsprechend getestet (ISO 10993-5). Das Stützmaterial in Sitzfläche und Rückenlehne ist PUR (Polyurethan).
  • Seite 46: Abmessungen

    Abmessungen mm (Inch) Hub: 590 mm (23 1/4") Bei den verschiedenen Produkten kann es ggf. zu geringen Messabweichungen kommen. 110 (4 3/4”) 350 (13 3/4”) 1010 (39 3/4”) 1237 (48 3/4”) 478 (18 7/8”) 640 (25 1/4”) 1110 (43 3/4”)
  • Seite 47: Zulassungsnormen Und Zertifizierungen

    Zulassungsnormen und Zertifizierungen NORM/ZERTIFIZIERUNG BESCHREIBUNG EN/IEC 60601-1:2005 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Sicherheits- und Leistungsanforderungen AMD1:2012 ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Sicherheits- und Leistungsanforderungen AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1:14 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Sicherheits- und Leistungsanforderungen ISO 10535:2006 Lifter zum Transport von behinderten Menschen –...
  • Seite 48: Hinweisschilder Am Alenti Lifter

    Hinweisschilder am Alenti Lifter Erklärung des Schildes Bedienungsanleitung muss vor der Verwendung gelesen werden. Akku-Etikett Enthält Sicherheits- und Umweltinformationen für den Akku. Datenschild Enthält Angaben zur technischen Elektro- und Elektronikkomponenten Leistung und zu den technischen müssen gemäß der europäischen Anforderungen, z. B. Eingangsstrom,...
  • Seite 49 Waagenschild Batterieschild Datenschild Anwendungsteil Zulassungsschild Typenschild...
  • Seite 50: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Störausstrahlung (EMV) von externen Quellen zu blockieren, geprüft. Bestimmte Maßnahmen können dazu beitragen, die elektromagnetische Störausstrahlung zu verringern: • Verwenden Sie nur Arjo-Kabel und -Ersatzteile, um höhere Emissionen oder eine verringerte elektromagneti- sche Störfestigkeit zu vermeiden, welche die Funktionsfähigkeit der Geräte und Hilfsmittel gefährden können. •...
  • Seite 51: Elektromagnetisch Umgebung - Leitlinien

    Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Störfestig- Elektromagnetisch IEC 60601-1-2 Prüfstufe Compliance-Grad keitstest Umgebung – Leitlinien Elektrostatische ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Der Boden sollte aus Holz, Entladung Luft Luft Beton oder Keramikfliesen (ESD)
  • Seite 52: Komponenten Und Zubehör

    Komponenten und Zubehör CDA2100-01 CDA1500-7 Steckbecken Elektronische Waage CDA1104-90 Steckbeckenhalter CDA1300-04 Desinfektionsmittel erhalten Sie von Pedikürstütze und Beingurte Ihrer Arjo-Vertretung vor Ort. CDA1450-035 Sicherheitsgurt...
  • Seite 53: Absichtlich Freigelassen

    Absichtlich freigelassen...
  • Seite 54 Absichtlich freigelassen...
  • Seite 55 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Seite 56 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...

Inhaltsverzeichnis