Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
AUTOMATISCHER PHOROPTER
RT-5100
Modell
BEDIENUNGSANLEITUNG
R T - 5
1 0 0
RE FR
AC TO
R
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nidek RT-5100

  • Seite 1 AUTOMATISCHER PHOROPTER RT-5100 Modell BEDIENUNGSANLEITUNG R T - 5 1 0 0 RE FR AC TO...
  • Seite 2 NIDEK CO., LTD. : 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Japan (Hersteller) Telefon: (81-533) 67-6611 Telefax: (81-533) 67-6610 NIDEK CO., LTD. : 3F Sumitomo Fudosan Hongo Bldg., 3-22-5, Hongo, (Büro in Tokyo) Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Telefon: (81-3) 5844-2641 Telefax: (81-3) 5844-2642...
  • Seite 3 Benutzen Sie dieses Gerät immer richtig und sicher. BITTE VOR GEBRAUCH DES GERÄTS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHLESEN. Diese Bedienungsanleitung enthält die Betriebsanweisungen, Anweisungen für Sicherheit und die technischen Daten für den NIDEK PHOROPTER RT-5100 bei Verwendung in Kombination mit der NIDEK SEHTEST-CHART SSC-330. Diese Bedienungsanleitung entspricht den IEC-Normen.
  • Seite 4: Vorsichtsmaßnahmen Zur Sicherheit

    Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit In diesem Handbuch werden zur Kennzeichnung des Gefährdungsgrades Warnungen verwendet. Diese Warnungen sind wie folgt definiert. WARNUNG Kennzeichnet eine potentiell gefährliche Situation, die zu schweren oder • tödlichen Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder •...
  • Seite 5: Vorsichtsmaßnahmen Zum Gebrauch

    Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch Vor dem Gebrauch Bringen Sie immer den Phoropterkopf am Phoropterarm an. WARNUNG • Wenn der Phoropterkopf fallengelassen wird oder abrutscht, besteht die Gefahr von Verletzungen oder Geräteschäden. Insbesondere Vorsichtsmaßregeln für Sicherheit und Bedienungsverfahren VORSICHT • müssen vor der Verwendung des Geräts gründlich gelesen und verstanden werden.
  • Seite 6 • Anforderungen für elektrische und elektronische Geräte fest, die andere Geräte stören oder von diesen gestört werden können. Der RT-5100 erfüllt die in den Tabellen auf Seite 143 bis 146 aufgeführten Anforderungen. Folgen Sie den Anweisungen in den Tabellen zur Verwendung des Geräts...
  • Seite 7: Beim Betrieb

    Hindernisse in dessen Bewegungspfad befinden. Wenn der Arm unvorsichtig geschwenkt wird, kann er gegen Hindernisse stoßen und Verletzungen oder Fehlfunktionen verursachen. Ziehen Sie das Netzkabel ab und wenden Sie sich an NIDEK oder Ihren VORSICHT • Fachhändler, wenn die internen Drähte des Netzkabels freiliegen, wenn...
  • Seite 8: Nach Der Verwendung

    Niemals das Gerät modifizieren oder berühren. Nichts im Inneren des • Geräts berühren. Dies kann zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen. Nach der durchgeführten Überprüfung erfüllt dieses Gerät die Grenzwerte • für medizinische Geräte nach IEC 60601-1-2: 2001, EN55011: 2002, Klasse B, Gruppe 1.
  • Seite 9: Wartung Und Prüfung

    Wartung und Prüfung Keinesfalls Äußere Geräts flüchtigen organischen • VORSICHT Lösungsmitteln wie etwa Terpentin abwischen. Dadurch kann die Oberfläche des Geräts schwer beschädigt werden. • Gelegentlich kann ein Pixel im Bildschirm fehlen, oder ein roter, blauer oder grüner Hinweis Pixelpunkt kann permanent erscheinen. Dies ist normal und stellt keinen Schaden am Sensordisplay dar;...
  • Seite 10 VIII...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. VOR DEM GEBRAUCH ......1 1.1 Kurzbeschreibung des Phoropters ........1 1.2 Indikation zur Verwendung .
  • Seite 12 2.7.4 Feineinstellung nach Auto-Einstellung (Halbautomatische Einstellung)..47 2.7.5 Manuelle Stärkeneinstellungen ........48 2.8 Drucken .
  • Seite 13 4.6.1 Binokular-Balance-Test ..........90 4.6.2 Binokularer Rot/Grün-Test .
  • Seite 14 7.1 Beschreibung der Stärkeneinstellung ........131 7.2 Verknüpfung zwischen Prüffeld und Hilfslinsen .
  • Seite 15: Vor Dem Gebrauch

    Daten und die Ausführung fast aller Bedienungen. Außerdem steuert die Bedieneinheit auch den Pho- ropterkopf und das angeschlossene Prüffeld-Präsentiergerät. Sie erlaubt auch gemeinsame Steue- rung von Phoropter und Prüffeld. Normalerweise sind Relaiskasten und Drucker im Systemtisch installiert (nicht in der RT-5100 Kombi- nation enthalten). Indikation zur Verwendung Gerät, das die Positionierung von sphärischen und zylindrischen Gläsern, Prismen und anderen opti-...
  • Seite 16: Bedienelemente Und Anschlüsse

    VOR DEM GEBRAUCH: Bedienelemente und Anschlüsse Bedienelemente und Anschlüsse 1.3.1 Phoropterkopf 8. Nahpunktstab Bedienerseite 9. Nivellierknopf 7. Nahpunktkarte 6. Wasserwaage 5. Stirnstützenknopf 4. Stirnstützen- Erkennungslampe 3. HSA-Prüffenster RT-5100 REFRACTOR 2. Nahpunktlampe 1. Messfenster Probandenseite 10. Stirnstütze 11. Gesichtsblende 1. Messfenster...
  • Seite 17 VOR DEM GEBRAUCH: Bedienelemente und Anschlüsse 1. Messfenster Der Patient blickt durch dieses Fenster auf ein Prüffeld. 2. Nahpunktlampe Beleuchtet die Nahpunktkarte. Die Lampe schaltet sich ein oder aus, während [Lamp] im Fenster erscheint, indem der Schalter an der linken Seite gedrückt wird.
  • Seite 18: Bedieneinheit

    4. Regler 1. IC-Kartenleser Liest objektive Daten (AR-Daten) oder vergangene Linsenmessdaten (LM-Daten) über eine IC-Karte ein. Die spezifizierte IC-Karte (optionale EyeCare-Karte) ist erforderlich. Die IC-Karte des alten NIDEK IC-Karten- Systems (RT4IC-1) oder handelsübliche IC-Karte stehen nicht zur Verfügung. 2. Bedienpult Einzelheiten siehe “Bedienpult”...
  • Seite 19 VOR DEM GEBRAUCH: Bedienelemente und Anschlüsse 4. Regler Ändert Messwerte. Der gewählte (hervorgehobene) Wert kann geändert werden. Drehen im Uhrzeigersinn ⇒ Der Wert wechselt auf negativ um. Drehen gegen den Uhrzeigersinn ⇒ Der Wert wechselt auf positiv um. Durch Drehen des Drehknopfs während gedrückt gehalten wird, wird der Schritt geändert.
  • Seite 20 14. Kreuzzylinder-Tasten 1. Datentasten Wird zur Eingabe von Daten in den RT-5100 und zum Messen aller Daten verwendet. Die gewählten Daten werden in der Mitte des Bildschirms angezeigt. Welche Taste gewählt worden ist, wird in der oberen linken Ecke des Bildschirms angezeigt.
  • Seite 21 VOR DEM GEBRAUCH: Bedienelemente und Anschlüsse 1-4. Dient zum Erhalten der vollen Korrektur. Wenn die Daten von einem Auto-Refraktometer oder Scheitelbrechwertmesser erhalten werden, öffnet sich dieses Feld automatisch. Die verflossene Zeit seit der Dateneingabe erscheint im Feld für subjektive Daten, wenn der Parameter Refraktionsdauer auf Ja gestellt ist.
  • Seite 22 VOR DEM GEBRAUCH: Bedienelemente und Anschlüsse 7-2. Schaltet auf CYL-Modus, wodurch die Einstellung der Zylinderwerte möglich ist. 7-3. Schaltet auf AXIS-Modus, wodurch Einstellung der Zylinderachse möglich ist. 7-4. Schaltet auf ADD-Modus, wodurch Einstellung des Nahzusatzes möglich ist. Der Phoropterkopf fährt automatisch auf die Arbeitsentfernung von 40 cm (variabel) im Nah-Modus. Siehe Parameter Arbeitsabstand (WD) (Seite 76).
  • Seite 23 VOR DEM GEBRAUCH: Bedienelemente und Anschlüsse 7-8. Schaltet auf den Modus, der Eingabe von Basis höher/niedriger, Prismen in Rechteck-Koordinaten oder Prismen-Basiswinkel in Polarkorrdinaten erlaubt. 8. Augenwahl-Tasten Wählen Sie das rechte Auge (R), das linke Auge (L) oder beide Augen (BIN) zum subjektiven Abgleich. •Der Okkluder wird automatisch in der nicht gewählten Augenseite platziert.
  • Seite 24 Legt den Rot-Grün-Filter auf das Visus-Prüffeld an. ⇒ erneut Hebt den Rot-Grün-Filter auf. 12. Betriebsanzeige Leuchtet in Blau auf, wärend der RT-5100 eingeschaltet ist. 13. Programm-Tasten Siehe “Standard-Programm-Refraktion” (Seite 30) für programmierte Refraktion. 13-1. Startet ein Programm. •Durch erneutes Drücken dieser Taste wird das Programm neu gestartet.
  • Seite 25 VOR DEM GEBRAUCH: Bedienelemente und Anschlüsse 14. Kreuzzylinder-Tasten Setzen Sie ein Kreuzzylinder-Glas auf, um Zylinderachse oder -Wert zu messen. Wenn diese Taste gedrückt wird, während beide Augen offen sind, wird das linke Messfenster automatisch okkludiert. Öffnen Sie das linke Messfenster mit , um den Astigmatismus-Test mit zwei geöffneten Augen auszuführen.
  • Seite 26: Rückseite Der Bedieneinheit

    VOR DEM GEBRAUCH: Bedienelemente und Anschlüsse Rückseite der Bedieneinheit 2. IR-Empfänger 1. CF-Kartenschlitz 3. USB-Anschluss 1. CF-Kartenschlitz Dient zum Aktualisieren der Software. Nicht hier berühren, weil die CF- (CompactFlash) Karte, auf der Daten gespeichert sind, eingesetzt ist. 2. IR-Empfänger Ist nicht verfügbar. 3.
  • Seite 27: Relaiskasten

    Konfigurationen dem Systemstandard IEC 60601-1-1 entsprechen. Wer ein Zusatzgerät an den Signaleingang oder -aus- gang anschließt, hat damit ein medizinisches Gerät konfiguriert und trägt folglich die Verantwortung dafür, dass das Sys- tem den Anforderungen von IEC 60601-1-1 genügt. Im Zweifelsfall fragen Sie bei NIDEK oder dem Fachhändler nach.
  • Seite 28: Schilder

    Weist darauf hin, dass Vorsicht geboten ist. Vor der Inbetriebnahme immer die Bedienungsanleitung lesen. Weist darauf hin, dass der RT-5100 als Gerät mit Teilen nach Typ B eingestuft ist. Vorgeschriebene Nennwerte der Sicherungen für dieses Gerät. Weist darauf hin, dass der RT-5100 nur mit Wechselstrom betrieben werden darf.
  • Seite 29 VOR DEM GEBRAUCH: Schilder <Bedieneinheit> <Relaiskasten>...
  • Seite 30: Zubehörlinse

    VOR DEM GEBRAUCH: Schilder Die im Display gezeigten Symbole entsprechen den Symbolen und den Namen wie in ISO 10341 (Ophthalmologische Geräte - Phoropterköpfe) definiert, wie in der folgenden Tabelle aufgeführt. Markierung Zubehörlinse RT-5100 ISO 10341 Roter Maddox-Zylinder Maddox-Zylinder oder Lochblende...
  • Seite 31: Vor Der Ersten Verwendung

    VOR DEM GEBRAUCH: Vor der ersten Verwendung Vor der ersten Verwendung Bestätigen Sie sicher, dass der Netzstecker vom Systemtisch, an dem der RT-5100 angeschlossen ist, in eine Steckdose gesteckt ist. Bringen Sie die Stirnstütze am Phoropter- Stirnstütze kopf an. Siehe “Reinigung der Stirnstütze” (Seite 122) zum Anbringverfahren.
  • Seite 32: Bringen Sie Den Nahpunktstab Am Phorop

    Wenn der RT-5100 an externe Geräte angeschlossen ist, wie ein Autorefraktometer oder Ferritkern Scheitelbrechwertmesser, bringen Sie den Ferrit- kern in der Position 10 mm von der RT-5100 Relais- kastenseite jedes Kommunikationskabels an. • Anbringen der Ferritkerne ist bei dem RT-5100/Systemtisch-Satz nicht erforderlich. Hinweis...
  • Seite 33: Erste Schritte Und Beenden

    Das niedrigste Visus-Prüffeld wird im Prüffeld-Präsentiergerät dargestellt. 1.6.2 Reaktivieren aus dem Stromsparmodus Wenn am RT-5100 etwa 15 Minuten lang (variabel) keine Bedienung geschieht, schaltet er sich auf Stromsparmodus. In diesem Modus erlischt die Bildschirm-Hintergrundbeleuchtung, und die Prüffeld- Präsentiergerätlampe erlischt. Der RT-5100 wird durch Drücken einer beliebigen Taste aus dem Modus zurückgesetzt.
  • Seite 34 VOR DEM GEBRAUCH: Erste Schritte und Beenden • Die Staubhülle immer überstreifen, wenn der Phoropter nicht verwendet wird. Hinweis Falls optische Teile verschmutzt werden, nimmt die Prüffeld-Sichtbarkeit ab. Dadurch wird die Messgenauigkeit beeinträchtigt.
  • Seite 35: Bedienungsverfahren

    BEDIENUNGSVERFAHREN Ablaufplan 1.6.1 Erste Schritte (Seite 19) ⇓ 2.2 Dateneingabe (Seite 22) 2.2.1 Von einem Autorefraktometer............... Seite 22 2.2.2 Von einem Scheitelbrechwertmesser ............Seite 23 2.2.3 Manuelle Dateneingabe mit dem Drehknopf ..........Seite 24 2.2.4 Von einer IC-Karte..................Seite 25 ⇓...
  • Seite 36: Dateneingabe

    Wenn der RT-5100 mit einem der NIDEK Autorefraktometer verbunden wird, werden die Messdaten automatisch zum RT-5100 übertragen, indem die Drucken-Taste am Autorefraktometer gedrückt wird. Der RT-5100 speichert die Daten im Speicher des Relaiskastens. Wenn die Daten bereits im Speicher sind, überspringen Sie Schritt 1 und 2.
  • Seite 37: Von Einem Scheitelbrechwertmesser

    Wenn der RT-5100 mit einem der NIDEK Scheitelbrechwertmesser verbunden wird, werden die Messdaten automatisch zum RT-5100 übertragen, indem die Drucken-Taste am Scheitelbrechwert- messer gedrückt wird. Der RT-5100 speichert die Daten im Speicher des Relaiskastens. Wenn die Daten bereits im Speicher sind, überspringen Sie Schritt 1 und 2.
  • Seite 38: Manuelle Dateneingabe Mit Dem Drehknopf

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Dateneingabe Drücken Sie Die letzte von einem Autorefraktometer oder Scheitelbrechwertmesser erhaltene Daten- Nr. erscheint im Bildschirm. Stellen Sie die Daten-Nr. oben im Ausdruck ein. Ändern Sie die Daten-Nr. mit dem Regler. Geben Sie die Daten ein. Drücken Sie Der Phoropterkopf wird automatisch entsprechend den gewählten Daten eingestellt. Die subjektive Feineinstellung beginnt.
  • Seite 39: Von Einer Ic-Karte

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Dateneingabe 2.2.4 Von einer IC-Karte Die optionale IC-Karte (EyeCare-Karte) erlaubt Dateneingabe ohne Anschluss des Autorefraktome- ters oder Scheitelbrechwertmessers an den RT-5100. Autorefraktometer oder Scheitelbrechwertmesser → IC-Karte A. Wenn es nicht nötig ist, die Daten vom Autorefraktometer oder Scheitelbrechwertmesser auszudrucken: Messen Sie das Probandenauge mit dem Autorefraktometer, oder messen Sie die Pro- bandenbrille mit dem Scheitelbrechwertmesser.
  • Seite 40: Einstellung Von Prismengläsern

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Einstellung von Prismengläsern Einstellung von Prismengläsern 2.3.1 Umschalten zwischen rechtwinkligen Koordinaten und Polarkoordinaten Drücken Sie oder , um auf Prismen-Eingabemodus zu schalten. θ Drücken Sie [XY] oder [r ] im Bildschirm. θ Diese Taste schaltet zwischen rechtwinkligen Koordinaten (XY) und Polarkoordinaten (r ) um.
  • Seite 41: Polarkoordinaten (Rq)

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Einstellung von Prismengläsern 2.3.3 Polarkoordinaten (rθ) Drücken Sie Die Drehprismengläser werden im Phoropterkopf platziert. Die Prismenwerte werden im Zentralbildschirm hervorgehoben. Geben Sie die Prismen-Absolutwerte ein. Drehen Sie den Drehknopf, um die Absolutwerte zu ändern (in Schritten von 0,5∆). Es ist auch möglich, sie in Schritten von 0,1∆ mit oder anstelle des Drehknopfs zu ändern.
  • Seite 42: Abnehmen Der Drehprismengläser

    Das Messfenster wird geöffnet, und die Pris- menstärkenanzeige wird zu 0,00∆. Durch Drücken von [Konv.] erscheint [Pho- rie]. Der RT-5100 schaltet auf den Phorie- Test zurück. Wenn die Prismengläser aufgesetzt sind, erscheinen ihre Werte im Zentralbildschirm. Wenn [Verschw.], [Zweige.] oder [Als ganz.] gedrückt wird, werden die Prismenwerte her- vorgehoben, und die Basis ein/aus Prismenwerte werden gespeichert.
  • Seite 43: Vorbereitung

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Vorbereitung Vorbereitung Setzen Sie den Phoropterkopf vor die Patientenaugen. 1) Reinigen Sie vorher die Stirnstütze, den Gesichtsschutz und die Messfenster. Siehe “5 WARTUNG” (Seite 121). 2) Weisen Sie den Probanden an, die Stirn an die Stirnstütze zu setzen und durch die Messfenster zu blicken.
  • Seite 44: Standard-Programm-Refraktion

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Standard-Programm-Refraktion Standard-Programm-Refraktion Der RT-5100 enthält zwei Standardprogramme (Programm A und B) für voll korrigierten Fernwert und Verschreibung. Siehe “7.7 Standard-Programme” (Seite 141) für alle Testpunkte in den Standardpro- grammen. In diesem Handbuch wird Programm A als Beispiel präsentiert. 2.5.1 Programm A Enthält Sehschärfentests mit und ohne Sehhilfe;...
  • Seite 45 übereinstimmt. Siehe “2.2.2 Von einem Scheitelbrechwert- messer” (Seite 23). Wenn die LM-Daten ohne am RT-5100 angeschlossenen Scheitelbrechwertmesser gemes- sen werden, geben Sie die Daten manuell ein, und drücken Sie . Siehe Schritte 2 bis 4 in “2.2.3 Manuelle Dateneingabe mit dem Drehknopf” (Seite 24).
  • Seite 46 BEDIENUNGSVERFAHREN: Standard-Programm-Refraktion Der Visustest ohne Sehhilfe beginnt, und ein Prüffeld wird präsentiert. Messen Sie die Sehschärfe mit Sehhilfe. Siehe Schritt 2 in “4.2 Visustest mit Sehhilfe” (Seite 84). Starten Sie subjektive Feineinstellung. 1) Drücken Sie Das linke Auge wird okkludiert. Die subjektive Feineinstellung beginnt.
  • Seite 47 BEDIENUNGSVERFAHREN: Standard-Programm-Refraktion 2) Verringern Sie die Vernebelung schrittweise, bis die Schärfe der Buchstaben auf der roten Seite und der grünen Seite gleich erscheint. Die Optotypen auf der linken Seite erscheinen schärfer. → Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzei- gersinn in Schritten von eins. Die Optotypen auf der grünen Seite erscheinen schärfer.
  • Seite 48 BEDIENUNGSVERFAHREN: Standard-Programm-Refraktion Auto-Kreuzzylinder: Prüffeld 1 und 2 erscheinen gleichzeitig. Beide Prüffeld-Positionen erscheinen unten links im Bildschirm. Wenn Prüffeld 1 schärfer ist. → Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhr- zeigersinn in Einserschritten. (Auch möglich durch Drücken von Wenn Prüffeld 2 schärfer ist. →...
  • Seite 49 BEDIENUNGSVERFAHREN: Standard-Programm-Refraktion Den sphärischen Wert so hoch wie möglich einstellen, um den bestmöglichen Visus zu erzielen. 1) Drücken Sie Die isolierte 1,0-Reihe erscheint. 2) Prüfen Sie den bestmöglichen Visus mit oder 3) Den sphärischen Wert so hoch wie mög- lich einstellen, um den bestmöglichen Visus zu erzielen.
  • Seite 50 BEDIENUNGSVERFAHREN: Standard-Programm-Refraktion 2) Lassen Sie die obere und untere Reihe gleich erscheinen. Die obere Reihe ist schärfer. → drücken, und den Drehknopf um einen Schritt gegen den Uhrzeigersinn dre- hen. Die untere Reihe ist schärfer. → drücken, und den Drehknopf um einen Schritt gegen den Uhrzeigersinn dre- hen.
  • Seite 51 BEDIENUNGSVERFAHREN: Standard-Programm-Refraktion Führen Sie die Auto-Einstellung aus (Final Fit). 1) Drücken Sie 2) Wählen Sie [Hoch] oder [Niedrig] für die Flexibilität des Probanded für die Korrek- turgläser. Bei einer Entscheidung über die Patientenflex- ibilität basierend auf dem Alter liegt die Trennlinie bei etwa 40 Jahren.
  • Seite 52 BEDIENUNGSVERFAHREN: Standard-Programm-Refraktion Geben Sie das Probandenalter ein. Wählen Sie das Alter mit den Funktionsta- sten. Gehen Sie zu Schritt 24, wenn der Parame- ter Vorwahl ADD auf Nein gestellt ist. Die Fernwerte werden auf vollen Korrektur- wert umgeschaltet, um die Addition genau zu messen.
  • Seite 53 BEDIENUNGSVERFAHREN: Standard-Programm-Refraktion 3) Bestätigen Sie, dass der Proband die Optotypen mit dem Visus 0,63 lesen kann. Drücken Sie Programm A ist beendet. Die Nahpunktlampe erlischt. Drucken Sie die Messdaten aus. Drücken Sie Setzen Sie die endgültigen Verschreibungs- gläser in eine Messbrille.
  • Seite 54: Prüffeld-Präsentation

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Prüffeld-Präsentation Prüffeld-Präsentation 2.6.1 Prüffeld-Selektion Durch Drücken einer gewünschten Prüffeld-Taste rechts im Bildschirm wird das entsprechende Prüf- feld angezeigt. Das gewählte Prüffeld wird in der Mitte des Bildschirms angezeigt. 2.6.2 Visus-Prüffeld-Maskierfunktionen Drücken eine Maskier-Taste an der Bedieneinheit zur Verwen- dung der Maskierfunktionen. Masken-Tasten <...
  • Seite 55: Isolieren Einer Optotype

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Prüffeld-Präsentation Isolieren einer Optotype Drücken Sie ⇒ Das Zeichen in der oberen rechten Ecke des Prüffelds ist isoliert. Drücken Sie ⇒ Das Zeichen in der oberen linken Ecke des Prüffelds ist isoliert. Drücken Sie <. ⇒ Das Zeichen in der unteren linken Ecke des Prüffelds ist isoliert. .
  • Seite 56 BEDIENUNGSVERFAHREN: Prüffeld-Präsentation Prüffeldanzeigen mit Maskiertasten (ohne Prüffeldanzeigen mit Maskiertasten (auch mit...
  • Seite 57: Schwachlicht-, Blendlampen- Und Kontrastfunktionen

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Prüffeld-Präsentation 2.6.3 Schwachlicht-, Blendlampen- und Kontrastfunktionen Wenn der SSC-350 oder SSC-350CG angeschlossen ist, werden die folgenden Tasten unter den Prüffeld-Tasten angezeigt. [Wenig Helligkeit]: Schaltet zwischen Schwachlicht-Beleuchtung und Normallicht-Beleuchtung um. [Blendung]: Schaltet die Blendlampe ein oder aus. (Nur SSC- 350CG) [Kontrast]: Schaltet den Prüffeld-Kontrast in der Reihenfolge 25%, 12%, 6% und 100% (normaler Kontrast) um.
  • Seite 58: Stärkeneinstellung (Final Fit)

    Stärkeneinstellung (Final Fit) Der RT-5100 ist mit den folgenden beiden Funktionen ausgestattet. Automatische Einstellfunktion: Der RT-5100 beurteilt automatisch Bedingungen wie LM-Daten, Flexi- bilität (Patientenalter), Refraktionsfehlertyp (Myopie, Hyperopie, Astigmatismus, schräger Astigmatis- mus, Anisometropie) und berechnet den Final-Fit-Wert aus der binokularen vollen Korrektur.
  • Seite 59: Auto-Einstellung Von Fernwerten (Mit Programm B)

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Stärkeneinstellung (Final Fit) Wählen Sie [Hoch] oder [Niedrig]. Die automatische Einstellfunktion berechnet den Final-Fit-Wert. Eine Balkengrafik erscheint während der Berechnung. Wenn die Berechnung fertiggestellt ist, wird der Final-Fit-Wert "Final 1" angezeigt, und Korrekturgläser werden in den Messfenstern eingesetzt. Das Prüffeld 1,0 bis 1,6 wird automatisch angezeigt.
  • Seite 60: Stärkeneinstellung Ohne Standardprogramme

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Stärkeneinstellung (Final Fit) Wählen Sie, ob die LM-Daten (Glasdaten) eingegeben werden oder nicht. Ohne Brille → Drücken Sie [Nein] und gehen zu Schritt 4. Mit Brille → 1) Drücken Sie [Ja]. Die LM-Daten können eingegeben werden. 2) Geben Sie die LM-Daten manuell ein. Siehe “2.2.3 Manuelle Dateneingabe mit dem Drehknopf”...
  • Seite 61: Feineinstellung Nach Auto-Einstellung (Halbautomatische Einstellung)

    Einstellfunktion nicht verwendet wird. *10. Der RT-5100 speichert bis zu fünf endgültige Verschreibungsdaten. Wenn die Daten mit einer Verschreibungsnummer von 6 oder höher gespeichert werden, werden vorherige Daten ab Fin 2 gelöscht. Die Fin 1-Daten (automatische Einstellung) werden nicht gelöscht.
  • Seite 62: Manuelle Stärkeneinstellungen

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Stärkeneinstellung (Final Fit) 2.7.5 Manuelle Stärkeneinstellungen Es ist auch möglich, die Werte manuell ohne die automatische Einstellfunktion einzustellen. Wählen Sie den zu ändernden Modus mit oder und ändern Sie die einzelnen Daten mit dem Drehknopf. Zum Beispiel: 1) Drücken Sie oder zum Präsentieren eines Prüffeld mit dem gewünschten Visus des Probanden.
  • Seite 63: Drucken

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Drucken Drucken Die Daten werden mit gedruckt. Die Inhalte des Ausdrucks können mit dem Parameter "Druckformat" gewählt werden. Siehe “3.13 Parametereinstellungen” (Seite 73). Zum Drucken von nur spezifizierten Daten drücken Sie eine gewünschte Datentaste ( oder ), während Sie gedrückt halten.
  • Seite 64: Drucken Oder Nichtdrucken Der Probelinsen-Daten

    BEDIENUNGSVERFAHREN: Drucken Drucken oder Nichtdrucken der Probelinsen-Daten Der Parameter "TL-Daten-Ausdruck" wählt, ob die Probelinsen-Daten (TL) für die endgültige Ver- schreibung zusammen mit den normalen Daten gedruckt werden. Siehe “3.13 Parametereinstellun- gen” (Seite 73). Löschen oder Nichtlöschen der Daten nach dem Drucken Der Parameter "Clear nach Ausdruck"...
  • Seite 65: Weitere Funktionen

    WEITERE FUNKTIONEN Dieser Teil der Anleitung erklärt die weiterführenden Funktionen des RT-5100. Anzeige von Visustest-Bildschirmen für den Patienten ⇒ 3.1 Visustest-Bildschirme, die dem Patienten gezeigt werden (Seite 52) Zum Auflisten von Messdaten ⇒ 3.2 Datenliste (Seite 54) Zum Platzieren von Hilfslinsen in Messfenstern ⇒...
  • Seite 66: Visustest-Bildschirme, Die Dem Patienten Gezeigt Werden

    WEITERE FUNKTIONEN: Visustest-Bildschirme, die dem Patienten gezeigt werden Visustest-Bildschirme, die dem Patienten gezeigt werden Der RT-5100 kann dem Patienten verschiedene Bilder zeigen, wenn das Display zur Patientenseite geneigt wird. Wenn das Display geneigt ist, wird das Bildschirmbild automatisch für besseres Sehen gedreht.
  • Seite 67 WEITERE FUNKTIONEN: Visustest-Bildschirme, die dem Patienten gezeigt werden...
  • Seite 68: Datenliste

    WEITERE FUNKTIONEN: Datenliste Datenliste Es ist möglich, alle gemessenen Daten in einer Liste zu zeigen. Wählen Sie [Datenverzeichnis]. 1) Rufen Sie das Hauptmenü auf. Drücken Sie 2) Drücken Sie [Datenverzeichnis]. Wählen Sie die gewünschten Daten. Wählen Sie die Daten mit der Funktionsta- ste.
  • Seite 69: Einstellung Von Hilfslinsen

    WEITERE FUNKTIONEN: Einstellung von Hilfslinsen Einstellung von Hilfslinsen Hilfslinsen werden automatisch entsprechend einem gewählten Prüffeld platziert. Das Einsetzen anderer Linsen ist ebenfalls möglich wie folgt: *Es ist möglich, die Korrektion für das Retinoskop (+1,5/+2,0) umzuschalten und den Vernebelungs- betrag für zwei geöffnete Augen einzustellen. Öffnen Sie das Fenster für Hilfslinsen.
  • Seite 70: Vernebel-Funktion Mit Zwei Geöffneten Augen

    WEITERE FUNKTIONEN: Vernebel-Funktion mit zwei geöffneten Augen [6∆Ο]: Basis oben Prisma von 6∆ [10∆I]: Basis innen Prisma von 10∆ ]: Rechtes Auge: Horizontaler Maddox-Zylinder, linkes Auge: Offene Blende ]: Rechtes Auge: Offene Blende, linkes Auge: Vertikaler Maddox-Zylinder ]: Lochblende (φ 2 mm) [3∆D 3∆U]: Basis unten Prisma von 3∆...
  • Seite 71: Ändern Der Id-Nr

    WEITERE FUNKTIONEN: Ändern der ID-Nr. Ändern der ID-Nr. Die ID-Nr. oben im Ausdruck kann geändert werden. Drücken Sie den rechten Seitenschalter. Fenster für andere Einstellungen erscheint. Drücken Sie [ID-No.]. Das Zifferntastenfeld erscheint. Geben Sie eine gewünschte Nummer mit den Zifferntasten ein. Es ist möglich, die Nummer mit bis zu 12 Zei- chen von 1 bis 999999999999 einzugeben.
  • Seite 72: Abrufen Von Daten

    WEITERE FUNKTIONEN: Abrufen von Daten Abrufen von Daten 3.6.1 Abrufen von Messdaten Der RT-5100 speichert die letzten 50 Messdaten. Es ist möglich, die Daten anzuzeigen. Rufen Sie den Datenabruf-Bildschirm auf. 1) Drücken Sie 2) Drücken Sie Wählen Sie die gewünschten Daten.
  • Seite 73: Link-Aus-Funktion

    WEITERE FUNKTIONEN: Link-Aus-Funktion Link-Aus-Funktion Diese Funktion verhindert automatisches Umschalten (S/C/A) von Hilfslinsen oder Modus beim Wechseln eines Prüffelds. Drücken Sie den linken Seitenschalter. Das Prüffeld-Fenster erscheint. Drücken Sie [Link aus]. Die Link-Aus-Funktion erlaubt Folgendes, auch wenn eine Prüffeld-Taste gedrückt wird. •...
  • Seite 74: Programmierung

    WEITERE FUNKTIONEN: Programmierung Programmierung Der RT-5100 hat fünf Programme: A, B, C, D und E. Das Standard-Programm wurde bereits werkseitig in die Programme A und B geschrieben. Die Pro- gramme C, D und E sind leer. Alle Programme (A, B, C, D und E) sind programmierbar.
  • Seite 75 WEITERE FUNKTIONEN: Programmierung 3) Drücken Sie [Programmierung]. Wählen Sie das zu löschende Programm. Drücken Sie entweder [A], [B], [C], [D] oder [E]. Drücken Sie [Clear]. Alle Inhalte des gewählten Programms wer- den gelöscht.
  • Seite 76: Wählen Sie Das Zu Programmierende Pro

    WEITERE FUNKTIONEN: Programmierung 3.8.2 Programmierung Zum Programmieren von Programm A oder B setzen Sie den Parameter "Programm A" oder "Pro- gramm B" vorher auf "Frei (Benutzerdefiniert)". Rufen Sie den Programmieren-Bildschirm auf. 1) Rufen Sie den Hauptmenü-Bildschirm auf. Drücken Sie 2) Drücken Sie [Andere]. 3) Drücken Sie [Programmierung].
  • Seite 77: Wählen Sie Die Gewünschte Schritt-Taste

    WEITERE FUNKTIONEN: Programmierung Die Inhalte des gewählten Programms wer- den angezeigt. (Wenn das Programm leer ist, sind alle Schritt-Tasten unbelegt. Wählen Sie die gewünschte Schritt-Taste zum Beschreiben oder Ändern. Wenn die gewünschte Taste gedrückt wird, erscheint der Eingabe-Bildschirm. Wählen Sie ein gewünschtes Prüffeld zur Programmierung.
  • Seite 78: Wiederholen Sie Schritt 4 Und 6, Bis Die Gewünschten Prüffelder In Der Präsentationsrei

    WEITERE FUNKTIONEN: Programmierung • Muster-Anweisungen Durch Drücken der Objekttaste wird die Liste angezeigt. Wählen Sie die gewünschten Anwei- sungen in der Liste. • Wählen Sie den Kommentar unten im Bildschirm. (Wenn er nicht ausgewählt ist, erscheint der Kommentar nicht.) Durch Drücken der Kommentar-Taste wird die Liste angezeigt. Wählen Sie den gewünschten Kommentar in der Liste.
  • Seite 79: Betrieb Von Programmen

    WEITERE FUNKTIONEN: Programmierung 3.8.3 Betrieb von Programmen Prüffelder werden in der programmierten Reihenfolge gezeigt. Wählen Sie das zu verwendende Programm mit Starten Sie das Programm. Drücken Sie Das erste Prüffeld des Programms wird gezeigt, und der Phoropterkopf ist als programmiert eingestellt.
  • Seite 80: Importieren Oder Exportieren Von Programmen

    WEITERE FUNKTIONEN: Programmierung 3.8.4 Importieren oder Exportieren von Programmen Es ist möglich, die Inhalte der Programme A bis E von/auf eine/r CF-Karte in der Bedieneinheit zu importieren bzw. exportieren. Rufen Sie den Programmieren-Bildschirm auf. 1) Rufen Sie den Hauptmenü-Bildschirm auf. Drücken Sie 2) Drücken Sie [Andere].
  • Seite 81: Eingabe Von Kommentaren

    WEITERE FUNKTIONEN: Eingabe von Kommentaren Eingabe von Kommentaren Es ist möglich, Kommentare wie Geschäftsnamen zusammen mit den Messdaten zu drucken. Auf einer Zeile können bis zu 24 Zeichen eingegeben werden. Zwei Zeilen stehen für insgesamt 48 Zeichen zur Verfügung. Rufen Sie den Kommentare-Bildschirm auf. 1) Rufen Sie den Hauptmenü-Bildschirm auf.
  • Seite 82 WEITERE FUNKTIONEN: Eingabe von Kommentaren Drücken Sie eine gewünschte Zeichentaste. Das Zeichen wird eingegeben und die Markierung bewegt sich zum nächsten Feld. Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zum Eingeben der Zeichen. Schalten Sie zum normalen Messung-Bildschirm zurück. Drücken Sie [Ende].
  • Seite 83: 3.10 Einstellung Von Zeit Und Datum

    WEITERE FUNKTIONEN: Einstellung von Zeit und Datum 3.10 Einstellung von Zeit und Datum Die Uhr im RT-5100 kann eingestellt werden. • Es ist nicht möglich, die Zeit und das Datum bei Anzeige der Ausführungszeit einzustellen. Hinweis Rufen Sie den Uhrzeit-Einstellen-Bildschirm auf.
  • Seite 84 WEITERE FUNKTIONEN: Einstellung von Zeit und Datum Drücken Sie die Einheit, die Sie einstellen wollen. Das Zifferntastenfeld erscheint. Geben Sie eine gewünschte Nummer mit den Zifferntasten ein, und drücken Sie [Eing.]. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis Zeit und Datum eingestellt sind.
  • Seite 85: 3.11 Regelung Der Hintergrundbeleuchtungshelligkeit

    WEITERE FUNKTIONEN: Regelung der Hintergrundbeleuchtungshelligkeit 3.11 Regelung der Hintergrundbeleuchtungshelligkeit Die Hintergrundbeleuchtungshelligkeit des Displays kann stufenlos geändert werden. Rufen Sie den Helligkeitsregelung-Bildschirm auf. Drücken Sie den rechten Seitenschalter, während Sie gedrückt halten. Steuern Sie die Rückbeleuchtungshelligkeit des Displays. Steuern Sie die Helligkeit mit [↑] oder [↓]. Zum normalen Messung-Bildschirm zurück- schalten.
  • Seite 86: 3.12 Kalibrieren Des Touch-Panels

    WEITERE FUNKTIONEN: Kalibrieren des Touch-Panels 3.12 Kalibrieren des Touch-Panels Das Touch-Panel (Sensordisplay) wird kalibriert. Wenn falsche Reaktionen vom Sensordisplay empfangen werden, kann der Erkennungspunkt des Sensordisplays vom Druckpunkt des Sensordisplay-Stiftes verschoben sein. In diesem Fall kalibrieren Sie das Sensordisplay. Die Kalibrierung muss ausgeführt werden, wenn das Display zur Bedienerseite geneigt ist. Rufen Sie das Helligkeitsregelung-Fenster auf.
  • Seite 87: 3.13 Parametereinstellungen

    WEITERE FUNKTIONEN: Parametereinstellungen 3.13 Parametereinstellungen Rufen Sie den Parameter-Bildschirm auf. 1) Rufen Sie den Hauptmenü-Bildschirm auf. Drücken Sie 2) Drücken Sie [Paramet.]. Rufen Sie die Seite, in der der zu ändernde Parameter gezeigt wird, mit [ Zurück] oder [ Weiter] auf. Durch Drücken des Einstellung-Feldes rechts vom zu ändernden Parameter wird die Ein- stellung umgeschaltet.
  • Seite 88 WEITERE FUNKTIONEN: Parametereinstellungen Detaillierte Parameter-Optionen SPH-Schritte: 0.12 dpt, 0.25 dpt Einstellung des Schritts zur Justierung von sphäri- schen Werten. Wählbar zwischen 0,12 dpt und 0,25 dpt. ZYL-Bezeichnung: -, + Werksseitige Einstellung: – Einstellung Zylinder-Ablesung. Wählbar zwischen + und –. ACHS-Schritte: 1, 5 Werksseitige Einstellung: 5 Einstellung des Schritts zur Justierung von Achsen-Werten.
  • Seite 89 WEITERE FUNKTIONEN: Parametereinstellungen Auto ⇒ ±0,25 dpt Auto-Kreuzzylinderlinse ±0.25 ⇒ ±0,25 dpt Kreuzzylinderlinse ±0.50 ⇒ ±0,50 dpt Kreuzzylinderlinse XC-Test SE fest: Ja, Nein Werksseitige Einstellung: Ja Auswahl, ob die sphärischen Werte zur Bewahrung des sphärischen Äquivalents im Kreuzzylinder- Test eingestellt werden oder nicht. CYL-Test SE fest: Ja, Nein Werksseitige Einstellung: Nein Auswahl, ob die sphärischen Werte zur Bewahrung des sphärischen Äquivalents in der normalen...
  • Seite 90 WEITERE FUNKTIONEN: Parametereinstellungen Vorgegebener Visus: 1 Zeichen, horizontale Linie (H.line), Nein Werkseitige Einstellung: horizontale Linie Auswahl, ob ein einzelnes Zeichen oder eine Horizontalreihe im Optotypen- Prüffeld mit einem Visus, der auf AR- oder LM-Daten basiert, isoliert werden soll. Das geschätzte VA-Prüffeld wird nicht präsen- tiert, wenn die Daten im letzten Feld eingegeben sind.
  • Seite 91 TL-Daten-Ausdruck: Ja, Nein Werkseitige Einstellung: Nein Festlegung, ob Versuchslinsendaten (TL) für die finale Verschreibung ausgedruckt werden sollen oder nicht. Wenn der RT-5100 keine finale Verschreibung hat, werden die TL-Daten für subjektive Daten gedruckt. Clear nach Ausdruck: Ja, Nein Werkseitige Einstellung: Ja Festlegung, ob Messdaten nach dem Ausdruck gelöscht werden sollen oder nicht.
  • Seite 92 WEITERE FUNKTIONEN: Parametereinstellungen Refraktionsdauer: Ja, Nein Werkseitige Einstellung: Ja Festlegung, ob die benötigte Zeit seit der Dateneingabe im Feld für subjektive Daten angezeigt wird. Wenn die Einstellung Ja ist, wird dies anstelle der Zeit oben rechts im Bildschirm gezeigt. Außerdem wird die benötigte Zeit als Testzeit auf dem Daten-Abruf-Bildschirm gezeigt. Programm A: Fest, Frei Werkseitige Einstellung: Fest Festlegung, ob das vorgegebene Programm A oder ein anwenderprogrammiertes verwendet werden...
  • Seite 93 Piepton: Hoch, Tief, Aus Werkseitige Einstellung: Hoch Einstellung des Pieptons beim Betätigen einer Taste. Prüffeld-Verbund: Ja, Nein Werkseitige Einstellung: Ja Festlegung, ob das Prüffeld-Präsentiergerät von NIDEK kommt oder nicht. Wählen Sie Nein zur Verwendung eines Prüffeld-Präsentiergeräts eines anderen Herstellers als NIDEK.
  • Seite 94 Eingeben und Überschreiben der Daten. Pass ⇒ Überschreibt und löscht die bereits im RT-5100 gezeigten Daten, wenn andere Daten vom PC importiert werden. * Wenn der RT-5100 keine Daten hat, arbeitet er genau wie Pass, ungeachtet dieser Parameter- einstellung.
  • Seite 95: 3.14 Löschen Gespeicherter Daten

    WEITERE FUNKTIONEN: Löschen gespeicherter Daten 3.14 Löschen gespeicherter Daten Alle im Relaiskasten gespeicherten AR- und LM-Daten werden gelöscht. Drücken Sie Die letzte von einem Autorefraktometer oder Scheitelbrechwertmesser erhaltene Daten- Nr. erscheint. Stellen Sie die Daten-Nr. auf 0. Betätigen Sie den Drehknopf, um die ange- zeigte Daten-Nr.
  • Seite 96 WEITERE FUNKTIONEN: Exportieren von Daten zu einem Computer...
  • Seite 97: Testmethode

    TESTMETHODE Visustest ohne Sehhilfe Drücken Sie Der SehtestTest der Sehschärfe ohne Sehhilfe (VA) beginnt. Drücken Sie Das linke Messfenster ist okkludiert. Entsprechend den eingegebenen AR-Daten erscheint das Visus-Prüffeld automatisch. Siehe “7.5 Tabelle geschätzter Sehschärfe” (Seite 139). Bestimmen Sie den Visus ohne Sehhilfe für das rechte Auge.
  • Seite 98: Visustest Mit Sehhilfe

    TESTMETHODE: Visustest mit Sehhilfe Visustest mit Sehhilfe Es ist möglich, die Sehschärfe zu messen, wenn LM-Daten eingegeben werden. Drücken Sie Der Visustest mit Sehhilfe beginnt. Entsprechend den LM-Daten werden die Korrekturgläser in den Messfenstern platziert. Drücken Sie zum Testen des rechten, linken und binokularen Visus. Das Visus-Prüffeld, geschätzt aus dem Unterschied zwischen AR- und LM-Daten, wird auto- matisch präsentiert.
  • Seite 99: Visustest Mit Addition

    TESTMETHODE: Visustest mit Addition Visustest mit Addition Es ist möglich, die Sehschärfe mit Addition zu messen, wenn Additionswerte eingegeben werden. Messen Sie den Nahzusatz. Siehe Schritt 23 bis 25 auf Seite 38. Ziehen Sie den Nahpunktstab herunter und setzen die Nahlesekarte auf. Drücken Sie Prüfen Sie den Nahvisus (siehe Schritt 26 auf Seite 38).
  • Seite 100: Astigmatismus-Test

    Okkludieren eines der Messfenster. Präsentieren Sie das Strahlenfigur-Prüffeld. Drücken Sie . Der RT-5100 schaltet auf ZYL-Modus. Wenn der Zylinderwert nicht 0 ist, stellen Sie ihn auf 0. Vernebeln Sie die Sicht, bis der Visus etwa 0,1 wird. 1) Drücken Sie , um auf SPH-Modus zu schalten.
  • Seite 101: Astigmatismus-Test Mit Kreuzzylinderlinse

    Siehe “4.5.1 Rot/Grün-Test” (Seite 88). Präsentieren Sie das Punkteschar-Prüffeld. Drücken Sie Der RT-5100 schaltet auf ACHSE-Modus. Die Kreuzzylinderlinse ist eingesetzt. Messen Sie die zylindrische Achse. Siehe 2) in Schritt 12 von “2.5.1 Programm A” (Seite 30). Gehen Sie zum ZYL-Modus.
  • Seite 102: Sphärischer Feinabgleich

    Okkludieren eines der Messfenster. Präsentieren Sie das Rot/Grün-Prüffeld. Drücken Sie oder Der RT-5100 schaltet in den SPH-Modus. Vernebeln Sie die Sicht. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn in Schritten von Zwei, um SPH +0,50 D hinzuzufügen. Verringern Sie die Vernebelung allmählich, bis die Schärfe der Zeichen auf der roten Seite und der grünen Seite gleich erscheint.
  • Seite 103: Kreuzmustertest Für Ferne

    TESTMETHODE: Sphärischer Feinabgleich 4.5.2 Kreuzmustertest für Ferne Anwendung: Sphärischer Feineabgleich Prüffeld: Kreuzmuster Betreffendes Modell: CP-690(670) Typ T und F Hilfslinse: ±0,50 D-Kreuzzylinder-Linse (fest mit Achse auf 90º eingestellt.) Idealwahrnehmun: Die Schärfe der horizontalen und vertikalen Linien erscheint gleich. [Verfahrensbeispiel] Drücken Sie Drücken Sie oder zum Okkludieren eines der Messfenster.
  • Seite 104: Binokularer Visus-Funktionstest

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.1 Binokular-Balance-Test Anwendung: Zum Prüfen der binokularen Balance Prüffeld: Binokular-Balance Hilfslinse: Rechtes Auge 135º, linkes Auge 45º, Polarisationsfilter (SC-2000: 3∆BU zum rechten Auge, 3∆BO zum linken Auge) Idealwahrnehmung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal Die Schärfe der oberen und unteren Reihen ist gleich.
  • Seite 105 Drücken Sie oder Die Polarisationsfilter werden in den Messfenstern platziert. (Die Prismen werden für den SC-2000 platziert.) Der RT-5100 schaltet auf SPH-Modus. Vernebeln Sie die binokulare Sicht. Drücken Sie , und drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, so dass der binokulare Visus zwischen 0,63 und 0,8 liegt.
  • Seite 106: Binokularer Rot/Grün-Test

    Die Polarisationsfilter werden in den Messfenstern platziert. (Die Prismen werden für den SC-2000 platziert.) Der RT-5100 schaltet auf SPH-Modus. Fragen Sie den Patienten: "Wie erscheinen die vier Zahlen und Doppelkreise?". (a) Die Schärfe aller vier Doppelkreise erscheint gleich. (b) Die Schärfe der beiden Doppelkreise auf der roten Seite ist gleich.
  • Seite 107: Phorie-Test

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.3 Phorie-Test Anwendung: Zur Erkennung von Phorie, Esophorie, Hypophorie und Hyperphorie Prüffeld: Phorie Hilfslinse: Rechtes Auge 135º, linkes Auge 45º, Polarisationsfilter, binokulares Drehprisma (SC-2000: Roter Filter am rechten Auge, grüner Filter am linken Auge, binokulares Drehprisma) TYP U Idealwahrnehmungerscheinung: Rechtes Auge Linkes Auge...
  • Seite 108 TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest • Die gewählten Drehprismengläser werden aus den Messfenstern entfernt, wenn die bereits Hinweis gewählte Taste erneut im Prismen-Modus gedrückt wird. Z.B. Wenn in Basis Innen/aussen-Prisma gedrückt wird, werden die Drehprismengläser entnommen. Erscheinung des Phorie Korrektur Prüffelds <1> Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, um BA- Esophorie Prismenwerte hinzuzufügen, bis ein Kreuz gebildet wird.
  • Seite 109 TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest Typ T oder F Idealwahrnehmung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal (Orthophorie) [Verfahrensbeispiel] Präsentieren Sie das Phorie-Prüffeld. Drücken Sie Die Polarisationsfilter werden in den Messfenstern platziert. (Die roten und grünen Filter werden für den SC-2000 platziert.) Die Basis innen/aussen-Prismenwerte können eingegeben werden. Wenn erneut gedrückt wird, können die Basis oben/unten-Prismenwerte eingegeben werden.
  • Seite 110 TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest Erscheinung des Phorie Korrektur Prüffelds <1> Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, um BA- Esophorie Prismenwerte hinzuzufügen, bis ein Kreuz gebildet wird. <2> Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, um Exophorie BI-Prismenwerte hinzuzufügen, bis ein Kreuz gebildet wird.
  • Seite 111: Test Für Phorie Mit Fixationshilfe

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.4 Test für Phorie mit Fixationshilfe Anwendung: Zur Erkennung von Heterophorie mittels Fusionsreiz Prüffeld: Phorie mit Fixationshilfe Betreffendes Modell: CP-690 (670) Type T, U, ISO und M/SSC-330 (300) Typ U/SSC-350 Type T und TCG/SC-2000 Type T, M und UK Hilfslinse: Rechtes Auge 135º, linkes Auge 45º, Polarisationsfilter, binokulares Drehprisma (SC-2000: Roter Filter am rechten Auge, grüner Filter am linken Auge, binokulares Drehprisma) Idealwahrnehmung:...
  • Seite 112 TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest Fragen Sie den Probanden: "Ist der obere Strich nach links oder rechts verschoben?". Rechts → Esophorie Links → Exophorie Fragen Sie den Probanden: "Liegen die waagerechten Striche auf einer Linie?". Ja → Weder Hyperphorie noch Hypophorie Nein → Hyperphorie oder Hypophorie •...
  • Seite 113: Von Graefe-Test (Horizontale Phorie)

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.5 Von Graefe-Test (horizontale Phorie) Anwendung: Zur Erkennung horizontaler Phorie Prüffeld: Senkrechte Reihe Betreffendes Modell: CP-690 (670) Typ U und M/SSC-330 (350) Typ U/SC-2000 Typ M [Für die ande- ren Typen verwenden Sie das höchste Visus-Prüffeld oder das Zeichen-Prüffeld, das ein wenig höher als der Visus des Probanden ist.] Hilfslinse: 6∆BO zum rechten Auge, Drehprisma zum linken Auge Idealwahrnehmung:...
  • Seite 114 TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest • Die gewählten Drehprismengläser werden aus den Messfenstern entfernt, wenn die bereits Hinweis gewählte Taste erneut im Prismen-Modus gedrückt wird. Z.B. Wenn in Basis innen/aussen-Prisma gedrückt wird, werden die Drehprismengläser entnommen. Erscheinung des Prüffelds Phorie Korrektur <1> Die obere Spalte ist links. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, Esophorie um BA-Prismenwerte hinzuzufügen, bis die...
  • Seite 115: Von Graefe-Test (Vertikale Phorie)

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.6 Von Graefe-Test (vertikale Phorie) Anwendung: Zur Erkennung von vertikaler Phorie Prüffeld: Horizontale Reihe Betreffendes Modell: CP-690 (670) Typ U und M/SSC-330 (350) Typ U/SC-2000 Typ M [Für die ande- ren Typen verwenden Sie das höchste Visus-Prüffeld oder das Zeichen-Prüffeld, das ein wenig höher als der Visus des Probanden ist.] Hilfslinse: Drehprisma zum rechten Auge, 10∆BI zum linken Auge Idealwahrnehmung:...
  • Seite 116 TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest Erscheinung des Phorie Korrektur Prüffelds <1> Die linke Reihe ist höher. Hyperphorie des Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis rechten Auges die zwei Reihen gefluchtet sind. <2> Die rechte Rei- he ist höher. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn, bis die zwei Hyperphorie des linken Auges Reihen gefluchtet sind.
  • Seite 117: Hakentest (Vertikal)

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.7 Hakentest (vertikal) Anwendung: Zur Erkennung von Aniseikonie und zur Korrektur vertikaler Phorie Prüffeld: Hakentest (vertikal) Betreffendes Modell: CP-690 (670) Typ T, U, P, F, ISO und M/SSC-330 (300) Typ T und U/SC-2000 Typ T, M, und P Hilfslinse: Rechtes Auge 135º, linkes Auge 45º, Polarisationsfilter, binokulares Drehprisma (SC-2000: Roter Filter am rechten Auge, grüner Filter am linken Auge, binokulares Drehprisma) Idealwahrnehmung:...
  • Seite 118 TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest Vertikale Phorie-Korrektur Präsentieren Sie das vertikale Hakentest-Prüffeld. Drücken Sie Die Polarisationsfilter werden in den Messfenstern platziert. (Die roten und grünen Filter werden für den SC-2000 platziert.) Die Basis oben/unten-Prismenwerte können eingegeben werden. Fragen Sie den PatientenProbanden: "Können Sie ein Quadrat mit einem Punkt in der Mitte sehen? Sind der linke und der rechte Rahmen gleich hoch? Oder ist einer höher als der andere?"...
  • Seite 119: Hakentest (Horizontal)

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.8 Hakentest (horizontal) Anwendung: Zur Erkennung von Aniseikonie und Korrektur horizontaler Phorie Prüffeld: Hakentest (horizontal) Betreffendes Modell: CP-690 (670) Typ P und F/SC-2000 Typ P Hilfslinse: Rechtes Auge 135º, linkes Auge 45º, Polarisationsfilter, binokulares Drehprisma (Die roten und grünen Filter werden für den SC-2000 platziert.) Idealwahrnehmung: Rechtes Auge Linkes Auge...
  • Seite 120 TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest Horizontale Phorie-Korrektur Präsentieren Sie das horizontale Hakentest-Prüffeld. Drücken Sie Die Polarisationsfilter werden in den Messfenstern platziert. (Die roten und grünen Filter werden für den SC-2000 platziert.) Die Basis innen/aussen-Prismenwerte können eingegeben werden. Fragen Sie den Probanden: "Können Sie ein Quadrat mit einem Punkt in der Mitte sehen? Sind der obere und untere Rahmen aufeinander ausgerichtet? Oder liegt einer links bzw.
  • Seite 121: Schober-Test

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.9 Schober-Test Anwendung: Zur Korrektur von Heterophorie Prüffeld: Schober-Test Betreffendes Modell: CP-690 (670) Typ T, P, F und ISO/SSC-330 (300) Typ T/SC-2000 Typ T und P Hilfslinse: Roter Filter am rechten Auge, grüner Filter am linken Auge, binokulares Drehprisma Idealwahrnehmung: Rechtes Auge Linkes Auge...
  • Seite 122 TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest Fragen Sie den Probanden: "Ist das Kreuz nach oben oder unten verschoben?". Oben → Hyperphorie des linken Auges Unten → Hyperphorie des rechten Auges Das Kreuz ist in der Mitte. → Keine vertikale Phorie Wenn das Kreuz aus der Mitte verschoben wird, korrigieren Sie es wie folgt: •...
  • Seite 123: 4.6.10 Stereo-Test

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.10 Stereo-Test Für SSC-350 Type T und TCG Anwendung: Testen des stereosehens Prüffeld: Stereo-Test Hilfslinse: Keine Idealwahrnehmung: 40 cm 12 cm 25 cm Präsentieren Sie das Stereo-Prüffeld. Drücken Sie Prüfen Sie Sie, ob der Proband die neun schwarzen Punkte angeordnet in den drei Reihen sehen kann, wobei sich jeweils ein Punkt jeder Reihe in einer unterschiedlichen Tiefe befindet.
  • Seite 124: Für Die Anderen Typen

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest Für die anderen Typen Anwendung: Testen des Stereosehens Prüffeld: Stereo-Test Hilfslinse: Rechtes Auge 135º, linkes Auge 45º, Polarisationsfilter (Die roten und grünen Filter werden für den SC-2000 platziert.) Idealwahrnehmung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal Die vertikalen Striche erscheinen näher als die Symbole.
  • Seite 125: 4.6.11 Worth-Test

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.11 Worth-Test Anwendung: Zur Erkennung von Fusion und Unterdrückung (Suppression) Prüffeld: Worth-Test Hilfslinse: Roter Filter am rechten Auge und grüner Filter am linken Auge Idealwahrnehmung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal Grün Rosa oder Rot/Grün : Rot : Grün Präsentieren Sie das Worth-Prüffeld.
  • Seite 126: Maddox-Test (Horizontale Phorie)

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.12 Maddox-Test (horizontale Phorie) Anwendung: Zur Erkennung horizontaler Phorie Prüffeld: Fixierpunkt Hilfslinse: Horizontale Maddox-Zylinder am rechten Auge, Drehprisma am linken Auge Idealwahrnehmung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal Präsentieren Sie das Fixation-Prüffeld. Drücken Sie Der horizontale Maddox-Zylinder wird im rechten Messfenster platziert. Die Basis innen/aussen-Prismenwerte können eingegeben werden.
  • Seite 127: Maddox-Test (Vertikale Phorie)

    TESTMETHODE: Binokularer Visus-Funktionstest 4.6.13 Maddox-Test (vertikale Phorie) Anwendung: Zur Erkennung von vertikaler Phorie Prüffeld: Fixierpunkt Hilfslinse: Drehprisma am rechten Auge, vertikaler Maddox-Zylinder am linken Auge Idealwahrnehmung: Rechtes Auge Linkes Auge Binokulares Ideal Präsentieren Sie das Fixation-Prüffeld. Drücken Sie Der horizontale Maddox-Zylinder wird im rechten Messfenster platziert. Die Basis innen/aussen-Prismenwerte können eingegeben werden.
  • Seite 128: Negativer Relativer Konvergenztest

    TESTMETHODE: Negativer relativer Konvergenztest Negativer relativer Konvergenztest Anwendung: Zum Testen der Divergenzfähigkeit des Auges Prüffeld: Senkrechte Reihe Betreffendes Modell: CP-690 (670) Typ U und M/SSC-330 (300) Typ U/SC-2000 Typ M [Für die ande- ren Typen verwenden Sie das höchste Visus-Prüffeld oder das Zeichen-Prüffeld, das ein wenig höher als der Visus des Probanden ist.] Hilfslinse: Binokulares Drehprisma Bestätigen Sie, dass der Konvergenz-/Divergenztest-Parameter auf Ja gestellt ist.
  • Seite 129: Positiver Relativer Konvergenztest

    TESTMETHODE: Positiver relativer Konvergenztest Drücken Sie [Zweige.], wenn das Prüffeld dissoziiert erscheint. Die Prismenwerte werden als Zweigeteilt-Punkt gespeichert. Die Anzeige [Zweige.] erscheint hervorgehoben. Dies bedeutet, dass die Prismendaten ein- gegeben wurden. Wenn die hervorgehobene Taste [Zweige.] erneut gedrückt wird, werden die eingegebenen Prismenwerte gelöscht.
  • Seite 130: Drücken Sie [Phorie] Zweimal, Um Den Test

    TESTMETHODE: Positiver relativer Konvergenztest Drücken Sie [Phorie] zweimal, um den Test für positive relative Konvergenz zu starten. Das 6∆BO Dissoziationsprisma wird aus dem rechten Messfenster entfernt, und beide Fenster werden geöffnet. [Konv.], [Verschw.], [Zweige] und [Als Ganz.] erscheinen. Drehen Sie Drehknopf im Uhrzeigersinn, um BA- Prismenwerte zu beiden Augen hinzuzufügen, bis die binokulare Ansicht verschwimmt.
  • Seite 131: Konvergenz-Nahpunkt-Test (Npc)

    TESTMETHODE: Konvergenz-Nahpunkt-Test (NPC) Konvergenz-Nahpunkt-Test (NPC) Dieser Test erfordert nicht den Phoropter. Lassen Sie den Probanden seine übliche Brille tragen. Anwendung: Zur Messung der Konvergenz Prüffeld: Fixation-Prüffeld oder Spitze eines Kugelschriebers, die leicht ein Doppelbild erzeugt. Drücken Sie , während Sie gedrückt halten.
  • Seite 132: Akkommodation-Nahpunkt-Test (Npa)

    TESTMETHODE: Akkommodation-Nahpunkt-Test (NPA) 4.10 Akkommodation-Nahpunkt-Test (NPA) Anwendung: Zum Messen der Nahpunkt-Akkommodation Prüffeld: Das höchste Visus-Prüffeld, das der Proband korrekt in einem Abstand von 40 cm vom Nah- punkt-Prüffeld lesen kann Bestätigen Sie dass der Parameter SPH Ferne → Nah auf SPH + ADD gestellt ist. Drücken Sie , während Sie gedrückt halten.
  • Seite 133: Test Für Negative Relative Akkomodation (Nra)

    TESTMETHODE: Test für negative relative Akkomodation (NRA) 4.11 Test für negative relative Akkomodation (NRA) Anwendung: Zum Messen der negativen relativen Akkommodation, wenn beide Augen in einem spe- zifizierten Arbeitsabstand konvergiert sind Prüffeld: Nah-Zeichen-Prüffeld mit einer horizontalen Reihenisolierung im Abstand von 40 cm zum Probandenauge.
  • Seite 134: Test Für Positive Relative Akkommodation (Pra)

    TESTMETHODE: Test für positive relative Akkommodation (PRA) 4.12 Test für positive relative Akkommodation (PRA) Anwendung: Zum Messen der positiven relativen Akkommodation, wenn beide Augen in einem spezi- fizierten Arbeitsabstand konvergiert sind. Prüffeld: Nah-Zeichen-Prüffeld mit einer horizontalen Reihenisolierung im Abstand von 40 cm zum Probandenauge.
  • Seite 135: Wartung

    WARTUNG Fehlersuche Falls der RT-5100 nicht richtig arbeitet, gehen Sie zunächst die folgende Fehlersuchliste durch, bevor Sie das Gerät zur Reparatur einsenden. Symptom Maßnahme • Bestätigen Sie, dass das Netzkabel an eine Steckdose Der Phoropter startet nicht, obwohl die Stromzufuhr angeschlossen ist.
  • Seite 136: Reinigung Der Stirnstütze

    WARTUNG: Reinigung der Stirnstütze Reinigung der Stirnstütze Reinigen Sie die Stirnstütze vor jeder Refraktion. WARNUNG • Sichern Sie immer den Phoropterkopf vor dem Abnehmen oder Anbringen der Stirnstütze. Wenn der Phoropterkopf unvorsichtig geschwenkt wird, kann er gegen Hindernisse sto- ßen und Verletzungen oder Fehlfunktionen verursachen. Reinigen Sie die Stirnstütze.
  • Seite 137: Ersetzen Des Druckerpapiers

    Papierrolle bald erreicht ist. In diesem Fall stoppen Sie die Papierverwendung so schnell wie möglich und ersetzen die Papierrolle. Der Drucker ist im Systemtisch installiert (nicht in der RT-5100 Kombination enthalten). VORSICHT • Nicht die Schneidvorrichtung an der Druckerabdeckung berühren.
  • Seite 138: Sicherungsaustausch

    WARTUNG: Sicherungsaustausch Sicherungsaustausch Wenn der RT-5100 sich nicht normal einschaltent lässt, sind möglicherweise die Sicherungen durchgebrannt. In diesem Fall die durchgebrannten Sicherungen durch die mitgelieferten Spezialsicherungen ersetzen. Wenn der RT-5100 am Systemtisch angeschlossen ist, ist der Relaiskasten im Systemtisch. Ersetzen Sie die Sicherungen im Systemtisch entsprechend der Bedienungsanleitung des Systemtischs.
  • Seite 139: Reinigung Der Messfenster

    • Bringen Sie die Schutzgläser sofort nach der Reinigung mit den Schrauben an. Hinweis Wenn das nicht geschieht, kann sich Staub im Inneren des RT-5100 absetzen. Dadurch kann die Durchsicht beeinträchtigt werden, und es können Fehlfunktionen hervorgerufen werden. Reinigung des Gerätegehäuses Wenn Abdeckungen oder Platten verschmutzt sind, mit einem weichen Lappen abwischen.
  • Seite 140: Liste Der Austauschteile

    WARTUNG: Liste der Austauschteile Liste der Austauschteile Teilebezeichnung Teilenummer Bemerkungen Druckerpapier 806-20-00001 Sicherung 804-02-02117 T 2,5 A 250 V (für 120 V) Sicherung 804-02-02114 T 1,25 A 250 V (für 230 V Bereich)
  • Seite 141: Technische Daten Und Zubehör

    [Schutzgrad in Bezug auf eindringende Flüssigkeit] Der RT-5100 ist als Gerät entsprechend IP20 klassifiziert. Der RT-5100 ist als normales Gerät eingestuft, da er keinen Schutz gegen Beschädigungen durch Eindringen von Wasser bietet, obwohl er gegen Berührung von gefährlichen Teilen durch Festkörper wie etwa einen Finger mit 12,5 mm Durchmesser geschützt ist.
  • Seite 142: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR: Technische Daten Technische Daten Messbereich • Sphärischer Wert –29,00 bis +26,75 D (in Schritten von 0,12 D/0,25 D/1 D/2 D/3 D) –19,00 bis +16,75 D (Kreuzzylinder-Test, Prismentest) • Zylindrischer Wert 00,00 bis ±8,75 D (in Schritten von 0,25 D/1 D/2 D/3 D) •...
  • Seite 143: Abmessungen

    TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR: Technische Daten Abmessungen • Phoropterkopf 405 (B) × 102 (T) × 276 (H) mm (Einschließlich Halterung: 325 (H) mm) • Bedienungseinheit 220 (B) × 206 (T) × 200 (H) mm • Relaiskasten 194 (B) × 227 (T) × 72 (H) mm •...
  • Seite 144: Standardkonfiguration

    TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR: Standardkonfiguration Standardkonfiguration 6.3.1 Standardkonfiguration • Phoropterkopf •1 Einheit • Bedienungseinheit •1 Einheit • Relaiskasten •1 Einheit • Drucker •1 Einheit • Nahpunktkarte •1 Einheit • Nahpunktstab •1 Einheit • Stirnstütze •1 Einheit • Gesichtsschutz •1 Einheit •...
  • Seite 145: Anhang

    ANHANG Beschreibung der Stärkeneinstellung Der RT-5100 hat sowohl automatische als auch halbautomatische Funktionen. Diese arbeiten je nach Refraktionsfehlern. [Auto-Einstellung] erklärt, wie die binokulare volle Korrektur eingestellt wird. [Halbautomatische Einstellung] erklärt die halbautomatische Einstellung nach der Auto-Einstellung. Die halbautomatische Einstellung wird durch Drücken von...
  • Seite 146 ANHANG: Beschreibung der Stärkeneinstellung A.2 Mit Brille Bei einem Probanden, der eine eigene Brille hat. [Auto-Einstellung] • Ein bestimmter Wert wird von jedem sphärischen Wert abgezogen. • Wenn die Linsenmessungsdaten überkorrigiert werden, wird die volle Korrektur ausgewählt. • Der Unterschied zwischen dem linken und rechten Auge soll innerhalb von 0,75 D liegen. Wenn aber der Unterschied in den LM-Daten groß...
  • Seite 147 ANHANG: Beschreibung der Stärkeneinstellung [Halbautomatische Einstellung] ⇒ –0,25 D zum sphärischen Wert hinzufügen. Einstellbar innerhalb des Bereichs, in dem sphärische Werte nicht negativ sind. ⇒ Diese Taste funktioniert grundsätzlich nicht. Es ist jedoch nur möglich, die sphärischen Werte auf die LM-Daten einzustellen, wenn die Daten größer sind als die volle Korrektur.
  • Seite 148 ANHANG: Beschreibung der Stärkeneinstellung D. Schräger Astigmatismus (Astigmatismus obliquus) Wenn die zylindrische Achse 16° bis 74° oder 106° bis 164° ist: D.1 Erste Brille [Auto-Einstellung] • Die zylindrischen Werte sind auf 0 für den Probanden eingestellt, der leichten Astigmatismus in beiden Augen hat (C: –0,25 D, –0,50 D).
  • Seite 149: Myopie/Hyperopie Und Astigmatismus In Kombination

    ANHANG: Beschreibung der Stärkeneinstellung E. Myopie/Hyperopie und Astigmatismus in Kombination Die sphärischen und zylindrischen Werte werden jeweils eingestellt, wie in A. Myopie bis D. Schräger Astigmatismus beschrieben. F. Anisometropie Basierend auf dem Konzept, dass der Unterschied zwischen linken und rechten Werten innerhalb von 0,75 D liegt, wird ein Proband mit einem Unterschied von 1 D oder mehr als Fall von Anisometropie beurteilt.
  • Seite 150: Verknüpfung Zwischen Prüffeld Und Hilfslinsen

    ANHANG: Verknüpfung zwischen Prüffeld und Hilfslinsen Verknüpfung zwischen Prüffeld und Hilfslinsen Die folgende Tabelle zeigt die Verknüpfung zwischen Hilfslinsen und Prüffeld, wenn der Parameter Prüffeld-Verbund auf Ja gestellt ist. Hilfslinse Prüffeld Modus Rechtes Auge Linkes Auge Visus-Prüffeld oder Strahlenfigur oder Rot/Grün oder Punkteschar...
  • Seite 151: Visus-Umwandlungstabelle

    ANHANG: Visus-Umwandlungstabelle Visus-Umwandlungstabelle Dezimal Bruch (feet) Bruch (Meter) 0,04 0,05 20/400 6/120 0,063 20/200 6/60 0,125 6/48 0,15 20/150 0,16 6/38 20/100 6/30 0,25 20/80 6/24 20/70 6/20 0,32 20/60 20/50 6/15 20/40 6/12 6/10 0,63 20/30 20/25 6/7,5 20/20 1,25 20/15 20/10...
  • Seite 152: Nahzusatzvorgabe

    ANHANG: Nahzusatzvorgabe Nahzusatzvorgabe Der Nahzusatz (ADD) istum 0.75 D niedriger als der erwartete entsprechend dem Probandenalter. RT-5100 Erwartete Nahzusatz Alter Alter Zusatzvorgabe (D) bis zu 45 0,75 2,00 bis zu 50 1,25 2,25 bis zu 55 1,50 2,50 bis zu 60...
  • Seite 153: Tabelle Geschätzter Sehschärfe

    ANHANG: Tabelle geschätzter Sehschärfe Tabelle geschätzter Sehschärfe Der geschätzte Visus ohne Sehhilfe wird aus den AR-Daten (objektiv) berechnet. Der geschätzte Visus mit Sehhilfe wird durch Abziehen der LM-Daten von den AR-Daten berechnet. Für einen Pro- banden mit zylindrischen Werten addieren Sie –ZYL für den sphärischen Wert hinzu. Der Visus ohne Sehhilfe ist minimal, und der Visus mit Sehhilfe ist 20/30 ohne die AR-Daten.
  • Seite 154: Vernebelungsbetrag In Binokular-Balance

    ANHANG: Vernebelungsbetrag in Binokular-Balance Vernebelungsbetrag in Binokular-Balance Die Sicht wird automatisch beim binokularen Balancetest vernebelt, wenn der Parameter "Vernebeln f. binok. Balance" auf "Ja" gestellt ist. Visus (subjektiv) Binokularer Vernebelungsbetrag (D) Dezimal Bruch (feet) Bruch (Meter) Bis zu 0,8 Bis zu 20/25 Bis zu 6/7,5 –...
  • Seite 155: Standard-Programme

    ANHANG: Standard-Programme Standard-Programme Der RT-5100 hat die fünf Programme A, B, C, D und E, die vom Anwender programmiert werden können. Die folgenden Standard-Programme wurden bereits werkseitig in die Programme A und B geschrieben. Programm A: Präzisisionskurs 1 Die finale Verschreibung wird nach der Speicherung der monokularen vollen Korrektur (subjektive Daten) erhalten.
  • Seite 156: Programm B: Präzisisionskurs

    ANHANG: Standard-Programme <Final-Feld> 17. B: Binokular-Balance-Test Testen Sie die Binokular-Balance. 18. B: Stereo-Test Prüfen Sie das stereoskopische Sehen und geben Sie die Stereo- parallaxe ein 19. B: Stärkeneinstellung (automatisch) Die Stärkeneinstellung hängt vom Zweck ab (automatische Ein- stellung) <Subjektives Feld> 20.
  • Seite 157 ANHANG: Standard-Programme Bestmöglicher Visus auf dem Prüffeld mit dem größten positiven Wert. <Final-Feld> 13. B: Binokular-Balance-Test Testen Sie die Binokular-Balance. 14. B: Stereo-Test Prüfen Sie das stereoskopische Sehen und geben die Stereopar- allaxe ein 15. B: Stärkeneinstellung Die Stärkeneinstellung hängt vom Zweck ab (automatische Ein- stellung) <Subjektives Feld>...
  • Seite 158 ANHANG: Standard-Programme...
  • Seite 159: Emc (Elektromagnetische Verträglichkeit)

    Anweisungen in den Tabellen zur Verwendung des Geräts in der elektromagnetischen Umgebung. EMC (IEC 60601-1-2:2001) Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Verträglichkeit Der RT-5100 ist zur Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder Anwender des RT-5100 muss sicherstellen, dass die Umgebung den Bedingungen entspricht. Emissionstest Konformität...
  • Seite 160 EMC (ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT) Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Der RT-5100 ist zur Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder Anwender des RT-5100 muss sicherstellen, dass die Umgebung den Bedingungen entspricht. Störfestigkeitstest IEC 60601-Testgrad Konformitätsgrad Elektromagnetische Umgebung - Richtlinie Elektrostatische ±6 kV Kontakt...
  • Seite 161 EMC (ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT) Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Der RT-5100 ist zur Verwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder Anwender des RT-5100 muss sicherstellen, dass die Umgebung den Bedingungen entspricht. Störfestigkeitstest IEC 60601-Testgrad Konformitätsgrad Elektromagnetische Umgebung - Richtlinie Tragbare und mobile RF- Kommunikationsgeräte dürfen nicht näher an...
  • Seite 162 RT-5100 Der RT-5100 ist zur Verwendung in elektromagnetischer Umgebung mit kontrollierten abgestrahlten RF-Störgrößen ausgelegt. Der Kunde oder Anwender des RT-5100 kann helfen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem ein minimaler Abstand zwischen portablen und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem RT-5100 wie unten aufgeführt sichergestellt wird, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte.

Inhaltsverzeichnis