VERSENKBARER POLLER ZUR SPERRUNG VON DURCHFAHRTEN UND HALTEZONEN
DISUASOR DE TRANSITO y ESTACIONAMIENTO
CONDICIONADOR DE TRÂNSITO e ESTACIONAMENTO
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Inhaltszusammenfassung für BFT STOPPY MBB 219 - 500.C
Seite 1
027908 4 2 2 1 0 1 DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA ANTI-TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD BORNE ANTI-ACCES ET ANTI-STATIONNEMENT VERSENKBARER POLLER ZUR SPERRUNG VON DURCHFAHRTEN UND HALTEZONEN DISUASOR DE TRANSITO y ESTACIONAMIENTO CONDICIONADOR DE TRÂNSITO e ESTACIONAMENTO Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
Seite 2
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - INSTALAÇÃO RÁPIDA a) Prima di iniziare con l’installazione bisogna leggere le avvertenze. b) Oltre alle igure, bisogna seguire le indicazioni date nel paragrafo corrispondente a pag.5 a) Before commencing installation, make sure you read the warnings. b) In addition to the igures, you must follow the instructions given in the relevant section on page 7 a) Avant de commencer l’installation lisez les avertissements.
Seite 3
1 LIVELLARE COL PIANO STRADALE / LEVEL WITH THE ROAD SURFACE /NIVELER SUR LE PLAN DE LA ROUTE / MIT DER STRASSENEBENE AUSRICHTEN / NIVELAR CON EL NIVEL DE LA CALZADA/ NIVELAR COM A SUPERFÍCIE DA ESTRADA 2 RIEMPIRE DI SABBIA FINO A ~200 mm DAL PIANO STRADALE / FILL WITH SAND TO ~200 MM FROM THE ROAD SURFACE / REMPLIR AVEC DU SABLE JUSQU’À...
Seite 4
Cappello con/senza luci Top cap with/without lights Chapeau avec/sans lumières Kappe mit/ohne Beleuchtung Sombrerete con/sin luces Chapéu/sem luzes Antifurto/anti-theft/antivol Diebstahlsicherung/antirrobo Anti-furto Scatola elettrica electrical enclosure Finecorsa/Limit switch/Fin de course/ boîtier électrique Endschalter /Final de carrera / Fim-de-curso Elektrikfach caja eléctrica Caixa elétrica Motore / Motor moteur/Motor...
Seite 5
INSTALLAZIONE OPERATORE CON PREDISPOSIZIONE CASSAFORMA OPERATOR INSTALLATION IN READY INSTALLED FOUNDATION BOX INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR AVEC PRÉDISPOSITION PUISARD INSTALLATION DES TRIEBS MIT VORBEREITUNG DES KASTENS INSTALACIÓN OPERADOR CON DISPOSICIÓN ENCOFRADO INSTALAÇÃO DO OPERADOR COM PREDISPOSIÇÃO DA COFRAGEM PREPARAZIONE CASSA DI FONDAZIONE PER PREINSTALLAZIONE CASSA DI FONDAZIONE VUOTA INSTALLAZIONE OPERATORE / PREPARING THE PRE INSTALLING THE EMPTY FOUNDATION BOX...
Seite 6
POSIZIONAMENTO CAVO DI ALIMENTAZIONE / POSITIONING THE POWER CABLE MISE EN PLACE DU CÂBLE D'ALIMENTATION / POSITIONIERUNG DES KABELS DER STROMVERSORGUNG / POSICIONAMIENTO CABLE DE ALIMENTACIÓN POSICIONAMENTO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO PERSEO CBD 230.P SD INSERIMENTO DISSUASORE NELLA CASSA DI FONDAZIONE / INSERTING THE BOLLARD IN THE FOUNDATION BOX / INTRODUCTION DE LA BORNE ESCAMOTABLE DANS LE PUISARD / EINSETZEN DES POLLERS IN DEN FUNDAMENTKASTEN / INTRODUCCIÓN DISUASOR EN LA CAJA DE CIMENTACIÓN / INTRODUÇÃO DO DISSUASOR NA CAIXA DE FUNDAÇÃO Posizione discesa...
Seite 7
FISSAGGIO DISSUASORE / FASTENING THE BOLLARD / FIXATION DE LA BORNE ESCAMOTABLE BEFESTIGUNG DES POLLERS / FIJACIÓN DISUASOR / FIXAÇÃO DO DISSUASOR 10 mm 10 mm REGOLAZIONE ALTEZZA E CONCENTRICITA’ / ADJUSTING HEIGHT AND CONCENTRICITY / RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ET DE LA CONCENTRICITÉ...
Seite 8
MONTAGGIO FLANGIA IN GHISA / FITTING THE CAST IRON FLANGE / MONTAGE DE LA BRIDE EN FONTE MONTAGE DES FLANSCHES AUS GUSSEISEN / MONTAJE BRIDA DE FUNDICIÓN / MONTAGEM DA FLANGE DE FERRO FUNDIDO 10 mm 25 mm STOPPY MBB 219-500.C - STOPPY MBB 219-700.C...
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie ANSCHLÜSSE aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5 ...
Seite 10
MONTAGEANLEITUNG 1) ALLGEMEINES ANMERKUNG: Art und Anzahl der Sicherheitsvorrichtungen hängen vom Kompakter und robuster versenkbarer Poller. jeweiligen Gebrauch und dem Installationsort ab. Bestehend aus einem Stahlschaft, angetrieben von einem Motor in Ölbad. Ge- 4) VORABKONTROLLEN schützt von einem einzubauenden Zylinder aus Stahl mit Kataphoresebehandlung. Prüfen Sie, ob die Installationsbasis stabil und eben ist.
Seite 11
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE - USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION- MANUEL D’UTILISATION: MANŒUVRE MANUELLE - BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANöVER- MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL - MANUAL DE USO: MANOBRA MANUAL them on to any new users. This product is meant to be used only for the purpose for which it was explicitly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous.
Seite 12
l’installation par du personnel qualiié et expérimenté (monteur professionnel), conformément SEGURIDAD GENERAL aux indications du monteur ou du fabricant de la porte. Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán - Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur. las prestaciones necesarias para su uso.
Seite 13
- Não utilizar o automatismo se o mesmo precisar de intervenções de reparação. Em caso de avaria ou de mau funcionamento do automatismo, cortar a alimentação de rede ao automatismo, não efectuar qualquer tentativa de reparação ou intervenção directa e dirigir-se apenas a pessoal qualiicado e experiente (instalador proissional) para efectuar a necessária reparação ou manu- tenção.