Seite 1
GB Finishing Sander Instruction Manual Ponceuse orbitale Manuel d’instructions Schwingschleifer Betriebsanleitung Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso NL Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing Lijadora orbital Manual de instrucciones Lixadeira orbital Manual de instruções DK Svingsliber Brugsanvisning Osc. pianslipmaskin Bruksanvisning Plansliper Bruksanvisning SF Viieistelyhiomakone Käyttöohje GR Τριβείο...
Seite 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Models BO4554, BO4561 and BO4563 (Fig. 3, 4 & 6) This tool has not been waterproofed, so do not Important: use water on the workpiece surface. Use Makita hook-and-loop sandpaper with this sander. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations. To attach the sandpaper: Some material contains chemicals which may be Set the tool upside down so that the pad is on top.
Makita Authorized or Factory Service Centers, always When sanding in narrow, hard-to-reach areas (e.g., shut- using Makita replacement parts. ters, blinds, louvres), attach the cone-shaped abrasive papers to the end of the pad (bottom and top).
Seite 7
FRANÇAIS Descriptif Levier Plaque 15 Carton de fixation avant Dispositif de serrage Sac à poussières 16 Face avant du sac à poussières Plaque de perforation 10 Orifice 17 Griffes Papier abrasif 11 Raccord d'entrée 18 Partie supérieure Guide 12 Partie saillante 19 Entaille Papier de verre auto-agrippant 13 Buse d'éjection...
à poussières. vent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusi- Pour obtenir des résultats optimaux, videz le sac à pous- vement avec des pièces de rechange Makita.
Maschine, so dass die Öffnung des Einlassstut- prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere zens direkt über dem Vorsprung des Absaugstutzens Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Ver- liegt. tragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfiehlt es sich, den ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatz-...
Makita o nei sile in modo che il foro dell'apertura sia subito sopra la Centri di Assistenza Makita autorizzati usando esclusiva- sporgenza del bocchettone.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens Hendel Plaat 16 Bovenzijde van papieren stof- Schuurpapierklem Stofzak Perforeerplaat 10 Gat 17 Klauwen Schuurpapier 11 Inlaatopening 18 Bovenste gedeelte Geleider 12 Uitsteeksel 19 Insnijding Schuurpapier met 13 Stofuitlaat 20 Geleider klittenbandbevestiging 14 Groef 21 Aan/uit schakelaar Zool 15 Bevestigingskarton TECHNISCHE GEGEVENS...
Seite 14
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld Belangrijk: voordat u het op een stopcontact aansluit. Gebruik voor deze modellen Makita schuurpapier met klittenbandbevestiging. Druk de “ON (I )” kant van de schakelaar in om het gereedschap in te schakelen. Druk de “OFF ( O )” kant...
ESPAÑOL Explicación de los dibujos Palanca Bolsa colectora de polvo 16 Lado delantero de la bolsa Fijador 10 Orificio colectora de polvo Placa perforadora 11 Boquilla de entrada 17 Enganches Papel abrasivo 12 Protuberancia 18 Parte superior Guía 13 Boquilla de aspiración 19 Muescas Papel de lija con fijación Velcro 14 Ranura...
Después presione la parte superior del cartón de fijación ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de frontal en el sentido de la flecha para engancharlo en los fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre pie- enganches. (Fig. 9) zas de repuesto de Makita.
PORTUGUÊS Explicação geral Patilha Saco para o pó 16 Lado da frente do saco Grampo 10 Orifício para pó em papel Placa de punção 11 Abertura 17 Garras Folha de lixa 12 Saliência 18 Parte superior Guia 13 Bocal do pó 19 Encaixe Lixa aderente 14 Ranhura...
Seite 18
Segure na máquina com firmeza. Ligue a máquina e Importante: espere que atinja a velocidade máxima. Depois coloque Use folha de lixa de tipo aderente Makita com esta lixa- a ferramenta na superfície de trabalho. Uma lixadeira de deira. acabamento é geralmente utilizada para retirar apenas Para colocar a lixa: uma pequena quantidade de material de uma só...
Seite 19
Model BO4554, BO4561 og BO4563 (Fig. 3, 4 og 6) Ved arbejde af kortere varighed bruges støvpo- Vigtigt: sen. Anvend altid burre-system sandpapir fra Makita med Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan denne maskine. være giftige. Vær forsigtig, så indånding af Montering af sandpapiret: arbejdsstøv eller kontakt med huden undgås.
Seite 20
Makita- Det bedste resultat opnås, hvis støvposen tømmes, når servicecenter eller et fabriksservicecenter, og der må kun den er omkring halvt fyldt.
Se till att ha god ventilation på arbetsplatsen vid Viktigt: slipning. Använd Makita sandpapper med kardborrelås till den här Somliga material inntehåller kemikalier som kan slipmaskinen. vara giftiga. Var försiktig så att du inte arbetar på...
Seite 22
öppningen kommer pre- borstar, och alla andra former av underhåll eller cis över utskjutningarna på dammutkastet. justeringar utföras av en auktoriserad Makita service- verkstad eller en Makita fabriksverkstad, och Makita För bästa resultat bör du tömma dammpåsen när den är reservdelar bör alltid användas.
NORSK Forklaring til generell oversikt Hendel Plate 15 Fremre festepapp Klemme Støvpose 16 Framside på papirstøvpose Hullplate 10 Hull 17 Klør Slipepapir 11 Innføringsåpning 18 Øvre del Leder 12 Utstikkende del 19 Hakk Sandpapir med borrelås 13 Støvtrakt 20 Leder Maskinfot 14 Spor 21 Bryter...
Seite 24
LIG, må reparasjoner, utskiftinger og annet vedlikeholds- Sett hakket i papirstøvposen inn i lederen på papirstøv- arbeid eller justeringer bare utføres av et autorisert poseholderen. Monter deretter papirstøvposeholderen Makita-serviceverksted, og det må alltid brukes Makita- fast på maskinen. (Fig. 10 og 11) reservedeler. Bryter (Fig. 12) Sørg alltid for at maskinen er avslått før støpslet settes i...
SUOMI Yleisselostus Vipu Levy 15 Etuosan kiinnityspahvi Puristin Pölypussi 16 Paperisen pölypussin etupuoli Rei'ityslevy 10 Aukko 17 Haat Hiomapaperi 11 Tuloaukko 18 Yläosa Ohjain 12 Uloke 19 Kolo Tarrakiinnitteinen hiekkapaperi 13 Pölyputki 20 Ohjain Jalusta 14 Ura 21 Kytkin TEKNISET TIEDOT Malli BO4553 BO4554...
Seite 26
Hiekkapaperin irrottaminen: KUNNOSSAPITO Aseta kone ylösalaisin siten, että hiekkapaperi on VARO: päällä. Varmista aina ennen tarkistuksia ja kunnossapitoa, että Tartu hiekkapaperin nurkasta ja repäise se irti lai- kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. pasta. Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN Huomautus: säilyttämiseksi korjaukset, harjahiilten tutkiminen ja Jos hiekkapaperi on hyvässä...
Seite 28
Μοντέλα ΒΟ4554, ΒΟ4561 και ΒΟ 4563 Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 12) (Εικ. 3, 4 και 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: Σηµαντικ : Πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι το εργαλείο είναι Χρησιµοποιείστε γυαλ χαρτο τύπου Μάκιτα κλειστ πριν το συνδέσετε στο ρεύµα. κρέµασε - και - δέσε µε αυτ τον λειαντή. Για...
Önemli: 5. Bazı malzemeler zehirli kimyasal maddeler Bu zımpara makinesiyle Makita “cırt cırtlı” zımpara içerebilir. İş tozunu nefesle çekmekten ve kağıdı kullanın. cildinize temas ettirmekten sakınmaya dikkat Zımpara kağıdını takmak için: edin. Malzeme üreticisinin güvenlik bilgilerine Aleti yastık yukarıya gelecek şekilde ters çevirin.
Seite 30
Dar, ulaşılması güç alanlarda (örneğin; pencere daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili kanalları, storlar, panjurlar) zımparalama yaparken ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. yastığın ucuna (alta ve üste) koni biçimli zımpara kağıtlarını...
Seite 31
ENGLISH DANSK Noise and Vibration of Model BO4553 / BO4554 Lyd og vibration fra model BO4553 / BO4554 The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A). Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 83 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Seite 32
ENGLISH DANSK Noise and Vibration of Model BO4561 Lyd og vibration fra model BO4561 The typical A-weighted sound pressure level is 80 dB (A). Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 80 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Seite 33
ENGLISH DANSK Noise and Vibration of Model BO4563 Lyd og vibration fra model BO4563 The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A). Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 82 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Seite 34
HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE2002 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 35
Bütün sorumluluğu üzerimize alarak, bu ürünün, 73/23EEC, 89/336/EEC 98/37/EC uyarınca, aşağıdaki standart dokümanlarına uygunluğuna beyan ederiz: HD400, EN50144, EN55014, EN61000. Yasuhiko Kanzaki CE2002 Director Direktor Direktør Johtaja ∆ιευθυντής Direktör Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...