Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens slider SL20 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für slider SL20:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
slider SL20
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
‫رشادات التشغيل‬
ar
‫إ‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens slider SL20

  • Seite 1 SL20 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı ‫رشادات التشغيل‬ no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ‫إ‬...
  • Seite 2 SI EME NS...
  • Seite 3 10-20 cm CalcÕn clean ~ 2 h. ¼C 0,25 L. SI EME NS...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN SI EME NS...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank für den Kauf der Wichtig Dampfbügelstation slider SL20, das neue Lassen Sie die erste Seite der Anleitung Dampfbügelsystem von Siemens. aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie Dieses Gerät entspricht den internationalen zum späteren Nachschlagen auf. Sicherheitsnormen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Vorwort Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen.
  • Seite 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1. Wassertank Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Abnehmbare Bügeleisenablage ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3.
  • Seite 8: Einstellen Der Temperatur

    7. Dieses Gerät ist mit einem Füllstandsmesser Einstellen der im Wasserbehälter ausgestattet. Die Temperatur Leuchtanzeige (12*) leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. oder (abhängig vom Modell): 1. Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstü ckes die korrekte Bügeltemperatur Wenn die Anzeige „Dampf bereit“ (9) leuchtet fest.
  • Seite 9: Sicherheitsabschaltung

    • Wenn das Gerät nicht über einen variablen Dampfregulierer verfügt, drücken Sie den Vertikaldampf Dampfknopf nur für jeweils einige Sekunden, wenn Sie mit niedrigen Temperaturen bügeln. Sollten Sie -in beiden Fällen- sehen, dass Wasser Kleidungsstücke nicht während des Tragens aus der Bügelsohle austritt, stellen Sie den bügeln! Temperaturwähler (15) auf eine höhere Position Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen...
  • Seite 10 5. Halten Sie den Dampfgenerator mit der Unterseite nach oben und füllen Sie den Boiler Textilschutzsohle mit Hilfe eines Krugs mit 1/4 Liter Wasser. 6. Schütteln Sie das Gerät ein paar Mal und (Abhängig vom Modell) leeren Sie das Wasser dann in das Spülbecken oder einen Eimer.
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    h) Drücken Sie auf die Dampftaste (16) und Ratschläge zum schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig. Es Energiesparen werden nun Dampf und kochendes Wasser herauskommen und zusammen damit auch eventuell vorhandener Kesselstein und/oder Den größten Teil der Energie verbraucht ein Ablagerungen. Dies kann circa 5 Minuten Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf.
  • Seite 12: Mögliche Probleme Und Lösungen

    Mögliche Probleme und Lösungen Problem Mögliche Ursache Lösung • Es gibt ein Problem mit dem • Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker und Dampferzeuger Anschluss. Steckdose. schaltet nicht • Der Hauptschalter ist nicht • Stellen Sie den Hauptschalter (13) auf ein. eingeschaltet. Position „I”. Das Bügeleisen •...
  • Seite 13 Bügeleisen wird umgehend nachdem es auf aufhören zu Dampfen. die Ablage gestellt wurde. Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Gebrauchsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. SI EME NS...
  • Seite 14: General Safety Instructions

    Thank you for buying the slider SL20 steam Important station, the new steam-ironing system from Open out the first page of the booklet, this will Siemens. help you to understand how the appliance works. Carefully read through the operating This appliance complies with international safety instructions for the appliance and safeguard standards. them for future reference. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial Introduction purposes.
  • Seite 15 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to 1. Water tank use an extension cable, make sure that it is 2.
  • Seite 16: Setting The Temperature

    or (model dependent): Tips: If the “steam ready” lamp (9) lights and steam • Sort your garments out based on their cleaning is not released when pressing the steam symbol labels, always starting with clothes that release button (16-17*), refill the water tank. have to be ironed at the lowest temperatures.
  • Seite 17: Ironing Without Steam

    “Pulse steam” Energy saving “eco” function button (Model dependent) (Model dependent) This appliance has a special function for tackling If the “Energy saving” button (8*) is switched on, difficult creases. the energy consumption of the appliance will be reduced, by means of automatic reduction of When the steam release button is activated, the electricity and water consumption.
  • Seite 18: Cleaning & Maintenance

    Rinsing the iron steam “Calc‘n clean” chamber Caution! Risk of burns! Cleaning the Boiler This procedure helps to remove scale particles To extend the life of your steam generator and to out of the steam chamber. avoid any build up of scale, it is essential that you This cleaning procedure may be performed rinse out the boiler after several hours of use occasionally (approximately once a year), when (approximately after 50 hours).
  • Seite 19: Troubleshooting

    • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be Storing the appliance generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ 1.
  • Seite 20 • Just press the trigger once again and stop steaming after by double click. the iron will stop steaming at once. placing it on the pad. If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens. SI EME NS...
  • Seite 21: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté la Remarque importante: centrale de repassage à vapeur slider SL20, le Tenez la notice ouverte à la première page pour nouveau système de repassage vapeur de vous aider à mieux comprendre le Siemens. fonctionnement de la centrale. Lire cette notice très attentivement et Cet appareil répond à toutes les normes conservez-la pour des consultations internationales en vigueur concernant la sécurité. ultérieures.
  • Seite 22 • Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée Description sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. 1. Réservoir d’eau • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle 2.
  • Seite 23 7. Cet appareil dispose d’un senseur de niveau Réglage de la d’eau. Le voyant lumineux ‘Réservoir eau vide’ température (12*) s’allumera dès que le réservoir à eau est vide. ou bien (dépendant du modèle) : 1. Vérifiez sur l’étiquette des conseils de repassage de la pièce à repasser la Si le voyant ‘Vapeur prête’...
  • Seite 24: Extinction Automatique

    quelques secondes tout en repassant à de basses températures. Vapeur verticale Dans les deux cas, si de l’eau s’écoule de la semelle, réglez le sélecteur de température (15) sur une position supérieure (veillez à ce que le Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtement puisse être repassé sur cette position). vêtements qui sont portés.
  • Seite 25 semelle de protection en tissu il n’est plus Avis automatique de nettoyage nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la dépendant du modèle) brillance sur les tissus. Le voyant (12*) clignotera pour indiquer le besoin Il est conseillé de faire un essai de repassage sur de procéder au détartrage de la station de une petite partie intérieure du linge et d’observer repassage.
  • Seite 26 séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure. Nettoyage et entretien • Si les vêtements sont suffisaments humides, positionnez le régulateur de débit de vapeur Débranchez le fer du courant avant de réaliser sur la position d’annulation de production de toute opération de nettoyage ou d’entretien. vapeur d’eau. 1. Après le repassage, déconnectez la fiche et •...
  • Seite 27: Solution Des Pannes

    Solution des pannes Problème Possibles causes Solution Le générateur de la • Présence d’un problème de • Vérifiez le cordon de branchement, vapeur ne s’allume connexion. la fiche et la prise. pas. • Placez l’interrupteur ‘0/I’ de • La chaudière n’est pas connecté. l’allu mage principal (13) sur la position ‘I’.
  • Seite 28 Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. SI EME NS...
  • Seite 29: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da Importante stiro a vapore slider SL20, il nuovo sistema di Si prega di lasciare aperta la prima pagina del stiratura a vapore di Siemens. libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a Legga con attenzione le istruzioni d‘uso comprendere il funzionamento di questo dell‘apparecchio e le conservi per una apparecchio. possibile consultazione posteriore. Quest’apparecchio è in regola con le norme internazionali sulla sicurezza. Introduzione Il presente apparecchio è stato creato esclusivamente per domestico, rimanendo quindi Leggere le istruzioni prima dell’uso.
  • Seite 30 • Prima di collegare l’apparecchio alla reteelettrica, assicuratevi che il Descrizione voltaggiocorrisponde a quello indicato sulla targhettadelle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una 1. Serbatoio dell’acqua presa provvista di messa a terra. Se si utilizza 2. Supporto del ferro smontabile una prolunga, assicuratevi di avere a 3.
  • Seite 31: Regolazione Della Temperatura

    7. Quest’apparecchio è provvisto di un sensore di Regolazione della livello dell’acqua. La spia luminosa “Caldaia temperatura vuota” (12*) s’illuminerà quando il serbatoio dell’acqua è vuoto. oppure (in base al modello): 1. Controllare sull’etichetta delle istruzioni di stiratura del capo di abbigliamento la Se la spia di “vapore pronto” (9) si accende e il temperatura adeguata di stiratura.
  • Seite 32 In entrambi i casi, se l’acqua gocciola dalla piastra, impostare il selettore di temperatura (15) Vapore verticale in una posizione superiore (assicurarsi che il capo possa essere stirato in tale posizione). Suggerimento: per ottenere una stiratura Non stirare i tessuti con gli indumenti migliore, eseguire le ultime passate senza vapore indossati! in modo da asciugare i capi.
  • Seite 33 raccomandiamo di ripetere quest’operazione Piastra di protezione due volte. tessili Importante: prima di chiuderla di nuovo, assicurarsi che non ci sia dell’acqua residua (In base al modello) nella caldaia. 7. Collocare di nuovo il tappo di drenaggio e La presente protezione si usa per la stiratura a stringerlo con forza usando una moneta.
  • Seite 34: Manutenzione

    Attendere l’evaporazione di tutta l’acqua Consigli per il contenuta all’interno della camera. risparmio energetico j) Per pulire la piastra del ferro, rimuovere immediatamente ogni residuo facendo scorrere il ferro caldo su un panno di cotone asciutto. La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è...
  • Seite 35 Soluzione ai guasti Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non • L’apparecchio non è collegato a la • Controllare il cavo della rete elettrica, la si accende rete elettrica spina e la presa. • L’interruttore “0/I” è in posizione • Premere l’interruttore “0/I” (13) su “I”. “0”.
  • Seite 36 Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens. SI EME NS...
  • Seite 37: Algemene Veiligheidsinstructies

    Bedankt voor het aanschaffen van de slider Belangrijk SL20, het nieuwe stoomstrijkijzer van Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u Siemens. helpen te begrijpen hoe het apparaat Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en functioneert. bewaar deze voor latere raadplegingen. Dit apparaat voldoet aan alle internationale veiligheidsnormen. Inleiding Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel Lees eerst deze gebruiksinstructies.
  • Seite 38 • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de spanning Beschrijving overeenkomt met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een 1. Watertank geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 2. Afneembare onderzetter gebruikt,controleer of het een geaarde 3.
  • Seite 39: De Temperatuur Instellen

    bijvullen” (12*) zal oplichten als de watertank De temperatuur leeg is. instellen of (afhankelijk van het model): Als het “stoom gereed” lampje (9) oplicht en er 1. Controleer het strijkinstructielabel op het geen stoom vrijkomt als er op de stoomknop kledingstuk om de correcte strijktemperatuur te (16-17*) wordt gedrukt, vul de watertank dan bepalen.
  • Seite 40: Automatische Uitschakeling

    • Als het apparaat geen variabele stoomcontrole heeft, druk dan steeds slechts enkele seconden Verticale stoom op de stoomvrijgaveknop bij het strijken op lagere temperaturen. In beide gevallen; als u ziet dat er water uit de Niet toepassen op kleding die op dat moment strijkzool druppelt, zet dan de gedragen wordt temperatuurkeuzeschakelaar (15) op een hogere Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
  • Seite 41 5. Terwijl u uw stoomgenerator ondersteboven Voetplaatbedekking houdt, vult u de boiler met behulp van een kan ter bescherming van met 1/4 liter water weefsels 6. Schud de stoomgenerator even en leeg het vervolgens boven een gootsteen of emmer. Om (Afhankelijk van het model) het beste resultaat te verkrijgen, bevelen wij aan dat deze handeling tweemaal wordt De voetplaatbedekking ter bescherming van uitgevoerd.
  • Seite 42: Reiniging & Onderhoud

    stoomknop (16) te drukken. Het water in de Tips om het stoomkamer begint te verdampen. Wacht totdat energiegebruik te alle water in de stoomkamer verdampt is. verminderen j) Om de strijkzool schoon te maken kunt u eventuele aanslag onmiddellijk verwijderen door het hete strijkijzer over een droge Het produceren van stoom in een strijkijzer kost katoenen doek te strijken.
  • Seite 43 Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De stoomgenerator • Er is een aansluitingsprobleem. • Controleer het netsnoer, de plug, en doet het niet. het stopcontact. • De boiler is niet ingeschakeld. • Schakel de “0/I”-knop van de netvoeding (13) in de “I”-positie. Het ijzer wordt niet •...
  • Seite 44 (double click) steunplaat word gezet. Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. SI EME NS...
  • Seite 45: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak fordi du har købt dampstationen slider Vigtigt SL20 – det nye dampstrygningssystem fra Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil Siemens. hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem Apparatet opfyld er internationale dem for at have dem ved hånden på et senere sikkerhedsstandarder. tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug Introduktion er absolut forbudt.
  • Seite 46 • Apparatet er udstyret med et EU- Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre Beskrivelse korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter.Denne adapter (tilladt til maks. 13 1. Vandbeholder ampere)kan bestilles via kundeservice 2. Aftagelig stålplade (reservedel nr.616581). 3.
  • Seite 47: Temperaturindstilling

    eller (afhængigt af model): Tips: Hvis lampen for “damp klar” (9) lyser, og der • Sorter dit tøj efter dets vaskesymboler og start ikke kommer damp ud, selvom du trykke på altid med tøj, der skal stryges ved laveste dampknappen (16-17*), skal vandbeholderen temperatur.
  • Seite 48: Automatisk Slukning

    eller (afhængigt af model) Automatisk slukning Tryk kort på dampudløserknappen (17*) på toppen af håndtaget. Bemærk : (Afhængigt af model) – Det er muligt at stoppe dampstrømmene ved Hvis dampudløserknappen (16-17*) på håndtaget kort at trykke på dampknappen igen. under strygningen ikke holdes nede i et bestemt – Der kan fremkomme vanddråber, første gang tidsrum (8 minutter), slukkes dampstationen du bruger funktionen “Pulse steam”...
  • Seite 49: Rengøring Og Vedligeholdelse

    2. Anbring apparatet på kanten af din eventuelle aflejringer. Dette kan tage cirka 5 køkkenvask. minutter. 3. Fjern plastafdækningen, der sidder i bunden af i) Indstil temperaturknappen (15) på strygejernet apparatet, ved at dreje det til positionen til positionen “max” uden at trykke på dampudløserknappen (16).
  • Seite 50 • Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor du skal formindske Bortskaffelse dampindstillingen. Damp genereres fra tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal Brug genbrugsordningerne for emballage og du indstille tørretumbleren til programmet ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.
  • Seite 51 Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider. SI EME NS...
  • Seite 52: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Viktig slider SL20, det nye systemet innen La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette dampstryking fra Siemens. vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fungerer. fremtidig referanse. Dette strykejernet oppfyller de internasjonale sikkerhetsstandardene. Innledning Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt Vennligst les bruksanvisningen før bruk.
  • Seite 53 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Beskrivelse den som står indikertpå registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Vannbeholder Dersom du bruker skjøteledning, må duforsikre 2. Fjernbar strykejern matte deg om at den har en jordet,topolet 16 A 3.
  • Seite 54 7. Dette apparatet har en innebygd sensor for 3. Varsellampen (18) vil lyse mens strykejernet måling av vannstanden. Varsellampen vil lyse varmes opp, og slukkes når strykejernet har for å indikere “fyll på vanntanken” (12*) når den nådd riktig temperatur. er tom.
  • Seite 55 “Pulse steam”- Knapp for funksjon energisparing “eco” (avhengig av modell) (Avhengig av modell) Strykejernet har en spesialfunksjon for å Hvis ”Energisparing”-knappen (8*) er slått på, vil håndtere spesielt vanskelige skrukker. apparatets energiforbruk reduseres ved hjelp av automatisk reduksjon av strøm- og vannforbruk. Når damputløserknappen er aktivert, avgir Et godt strykerseultat kan oppnås for de fleste dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at plagg.
  • Seite 56: Rengjøring Og Vedlikehold

    b) Still temperaturvelgeren (15) på strykejernet på “min”. “Calc‘n clean” c) Fyll tanken med vann fra springen. d) Koble til strømledningen og sett hovedbryteren (13) på “I”. Rengjøring av Kokeren e) Vent til indikatorlampen for “damp klar” (9) For å forlenge dampgeneratorens levetid og lyser.
  • Seite 57: Problemer Og Løsninger

    Tips for å hjelpe deg å Skrofing spare energi Produksjon av damp forbruker mest energi. Som For aktuelle veiledninger angående skroting bør en hjelp til å minimere forbruket bør du følge du ta kontakt med forhandleren eller med rådene nedenfor: kommunen på stedet der du bor. Dette apparatet er merket i •...
  • Seite 58 å slippe ut damp dobbeltklikk. strykejernet slutter å slippe ut damp etter at det er satt på umiddelbart. underlaget. Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider. SI EME NS...
  • Seite 59: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du valt ångstationen slider SL20 Viktigt från Siemens, det nya systemet för Låt den första sidan av broschyren vara öppen. ångstrykning. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten Läs användarinstruktionerna noggrant. Var fungerar. god läs noga igenom denna bruksanvisning Den här apparaten uppfyller internationell och spara den för framtida rådfrågning. säkerhetsstandard. Apparaten är gjord endast för användning i Inledning hushållet, varför industriellt bruk utesluts.
  • Seite 60 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Beskrivning informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Vattentank måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2.
  • Seite 61 Om lampan för ”ånga redo” (9) tänds och ånga 3. Indikatorlampan (18) kommer att förbli tänd inte kommer ut när du trycker på medan strykjärnet värms upp, och släcks så ångutsläppsknappen (16-17*) bör du fylla på fort strykjärnet har uppnått vald temperatur. vattentanken.
  • Seite 62 2. Tryck snabbt på ångutsläppsknappen (16) Knapp längst ner på handtaget två gånger Energibesparing “eco” (dubbelklicka). eller (enligt modell) (Enligt modell) Tryck kort på ångutsläppsknappen (17*) högst upp på handtaget. Om du trycker på knappen ”Energispar” (8*) ANM.: minskas apparatens energiförbrukning tack vare automatisk reduktion av el- och –...
  • Seite 63: Rengöring & Underhåll

    a) Se till att strykjärnet har svalnat. “Calc‘n clean” b) Placera strykjärnets temperaturväljare (15) i “min”-läget. c) Fyll tanken med kranvatten. d) Anslut elkabeln och placera Att rengöra kokaren huvudströmbrytaren (13) i läget “I”. För att förlänga livslängden på din ånggenerator e) Vänta tills indikatorlampan “Ånga redo” (9) och undvika kalkavlagringar är det extremt viktigt tänds.
  • Seite 64: Tips För Att Spara Energi

    Tips för att spara Eventuellt gammalt energi strykjärn Det går åt mest energi när man använder Våra produkter är miljövänligt förpackade i ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera material som till största delen kan återvinnas. Hör energiförbrukningen: med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt •...
  • Seite 65 • Tryck bara på knappen igen och inte att ånga efter aktiverad genom dubbelklick. strykjärnet slutar ånga omedelbart. att du placerat det på plattan. Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor. SI EME NS...
  • Seite 66: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä slider SL20 Tärkeää -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä Siemensin uusi ammattimainen auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. höyrysilitysjärjestelmä. Laite on kansainvälisten turvastandardien Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja mukainen. säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön varten. eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun Johdanto käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen.
  • Seite 67 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa Kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että 1. Vesisäiliö siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Irrotettava teräslevy maadoituksella. 3. Höyryletkun pidike • Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, 4.
  • Seite 68: Lämpötilan Säätäminen

    tai (mallista riippuen): Ohjeita: Jos “höyry valmis” -merkkivalo (9) syttyy eikä • Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, höyryä tule höyrytyspainiketta (16-17*) aloittaen aina vaatteista, jotka on silitettävä painaessa, täytä vesisäiliö. alhaisimmalla lämpötilalla. • Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita Tärkeää: silitys alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea •...
  • Seite 69 tai (mallista riippuen) Automaattinen Paina lyhyesti höyrytyspainiketta (17*), joka sammutus toiminto sijaitsee kahvan yläosassa. Huomautus: (Mallista riippuen) – Höyrypuhallus voidaan pysäyttää painamalla Jos silitysraudan kahvassa olevaa höyrytyspainiketta uudelleen lyhyesti. höyrytyspainiketta (16-17*) ei paineta tiettyyn – Vesipisaroita saattaa ilmaantua, kun käytät aikaan mennessä (8 minuuttia) silityksen aikana, “Pulse steam”-toimintoja ensimmäistä...
  • Seite 70: Puhdistus & Huolto

    3. Irrota muovikansi laitteen pohjasta kääntämällä mahdolliset saostumat. Tämä voi viedä noin 5 -asentoon. minuuttia. 4. Ruuvaa auki kuumavesisäiliön tyhjennystulppa i) Aseta silitysraudan lämpötilansäädin (15) kolikon avulla. asentoon “max” painamatta höyrytyspainiketta (16). Höyrykammion vesi alkaa haihtua. Odota, 5. Pitämällä höyrykattilaa ylösalaisin ja kunnes kammiossa oleva vesi on haihtunut käyttämällä...
  • Seite 71 • Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä Ohjeita energian ei käytetä. Jos silitysrauta asetetaan säästämiseen vaakasuoraan ja höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan. Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita: Hävittämisohjeita • Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan.
  • Seite 72 Silitysraudasta tulee • “Pulse steam” -toiminto on • Paina laukaisinta uudelleen ja edelleen höyryä, kun aktivoitu kaksoisnapsautuksella. silitysraudan höyrytys loppuu. se asetetaan alustan päälle. Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta. SI EME NS...
  • Seite 73: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la estación de Importante planchado a vapor slider SL20, el nuevo Deje abierta la primera página del manual, ya sistema de planchado de vapor de Siemens. que le ayudará a comprender el funcionamiento Lea detenidamente las instrucciones de uso de este aparato. del aparato y guárdelas para una posible Este aparato cumple con normas internacionales consulta posterior. de seguridad. El presente aparato ha sido diseñado Introducción exclusivamente para uso doméstico,quedando...
  • Seite 74 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde Descripción con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1.
  • Seite 75: Regulación De La Temperatura

    Durante el uso normal, al haber agua dentro Regulación de la del calderín, el tiempo de espera es menor. temperatura 7. Este aparato integra un sensor de nivel de agua. El indicador luminoso “depósito vacío” (12*) se iluminará cuando el depósito de agua 1.
  • Seite 76: Planchado Sin Vapor

    En ambos casos, si encuentra que gotea agua por los agujeros de la suela de la plancha, Planchado sin vapor coloque el selector de temperatura (15) en una posición de temperatura más elevada (preste atención a que la prenda se pueda planchar a Comience a planchar sin pulsar el botón de dicha temperatura).
  • Seite 77 Importante: antes de volver a cerrarla, Suela de asegúrese, de que no quede agua en la protección textil caldera. 7. Vuelva a coloca el tapón de drenaje y apriételo (Según el modelo) con fuerza utilizando una moneda 8. Inserte la tapa plástica y ciérrela girandola Este protector se utiliza para el planchado con hacia la posición vapor de prendas delicadas con una temperatura...
  • Seite 78: Limpieza Y Mantenimiento

    dentro de la cámara comenzará a evaporarse. • Planche con vapor solamente si es Esperar hasta que todo el agua se haya estrictamente necesario. evaporado. Si es posible, use la salida de spray en lugar j) Para limpiar cualquier residuo que pudiera del vapor.
  • Seite 79: Solución De Averías

    Solución de averías Problema Causas posibles Solución No se enciende el • Hay un problema de conexión. • Compruebe el cable de red, el generador de vapor. enchufe y la toma. • El generador de vapor no está • Ponga el interruptor de encendido conectado.
  • Seite 80 (mediante el una vez, y la plancha dejará de colocarla sobre el doble clic). vaporizar inmediatamente. soporte. Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. SI EME NS...
  • Seite 81: Instruções Gerais De Segurança

    Agradecemos a compra da estação de Importante engomagem a vapor slider SL20, o novo Deixe aberta a primeira página do folheto, sistema de engomagem de vapor profissional porque irá ajudá-lo a compreender o da Siemens. funcionamento deste aparelho. Leia atentamente as instruções de uso do Este aparelho cumpre normas internacionais de aparelho e guarde-as para futuras consultas. segurança. O presente aparelho foi desenhado Introdução exclusivamente para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial.
  • Seite 82 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição correspondeao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com 1. Reservatório de água ligação à terra. Se utilizar uma 2. Suporte do ferro de engomar desmontável extensão,assegure-se de que dispõe de uma 3.
  • Seite 83: Regulação Da Temperatura

    Uma vez aquecida, se houver água na Regulação da caldeira, a espera será menor. temperatura 7. Este aparelho integra um sensor de nível de água. O indicador luminoso “encher depósito de água” (12*) iluminar-se-á quando o depósito 1. Comprove na etiqueta de instruções de de água estiver vazio.
  • Seite 84: Desactivação Automática

    só por alguns segundos de cada vez, quando passar a ferro com temperaturas mais baixas. Vapor vertical Em ambos os casos, se houver água a pingar da base, regule o selector de temperatura (15) para uma posição superior (certifique-se de que a Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que peça de roupa pode ser engomada nessa estão sendo usados.
  • Seite 85 7. Volte a colocar a tampa de drenagem e Cobertura de aperte-a com força, utilizando uma moeda. protecção em tecido 8. Insira e feche a capa de plástico, colocando-a em posição (Dependiente do modelo) Aviso de limpeza automatica Este protector utiliza-se para engomar com vapor (dependiente do modelo) peças delicadas a uma temperatura máxima sem Piscara a lâmpada (12*) indicadora da as danificar.
  • Seite 86: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e Conselhos para a manutenção economia de energia Desligue a tábua de passar da electricidade A maior quantidade de energia consumida por antes de realizar qualquer trabalho de limpeza um ferro a vapor esta destinada a produção de ou manutenção. vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos: 1. Depois de engomar, desligue a ficha e deixe arrefecer a base da tábua de passar antes de •...
  • Seite 87: Solução De Avarias

    Solução de avarias Problema Causas possíveis Solução O gerador de vapor • Há um problema de ligação. • Teste o cabo da electricidade, a ligação não acende. e a tomada. • A caldeira de vapor não está • Coloque o interruptor “0/I” da ignição conectada.
  • Seite 88 Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. SI EME NS...
  • Seite 89 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό Σημαντικό ατμοσιδερώματος slider SL20, το καινούριο Αφήστε ανοιχτή αυτήν την πρώτη σελίδα του σύστημα ατμοσιδερώματος της Siemens. εντύπου γιατί θα σας βοηθήσει να κατανοήσουμε Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καλυτερα τη λειτουργια της συσκευης Η συσκευή της συσκευής και φυλάξτε τες για τυχόν αυτή πληροί τους διεθνείς κανονισμους μελλοντικές αναφορές. ασφαλειας Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή...
  • Seite 90 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στοηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται Περιγραφή σύμφωνα με τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με ταχαρακτηριστικά. 1. Δεξαμενή νερού • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. 2. Βάση σίδε ρου αφαιρούμενη Εάν...
  • Seite 91 Αν υπάρχει ήδη νερό στον ατμολέβητα κατά είναι φυσιολογικό και υποδεικνύει ότι αντλύεται τη διάρκεια της κανονικής χρήσης, ο χρόνος νερό προς το ντεπόζιτο ατμού. προθέρμανσης για να φτάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας θα είναι πιο γρήγορος. Ρύθμιση της 7. Η συσκευή αυτή φέρει ενσωματωμένο έναν αισθητήρα...
  • Seite 92 • Αν η συσκευή διαθέτει μεταβλητό έλεγχο ατμού (11*), ρυθμίστε το μεταβλητό έλεγχο ατμού Σιδέρωμα δίχως ατμό στην πιο χαμηλή θέση • Αν η συσκευή δεν διαθέτει μεταβλητό έλεγχο ατμού, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού Αρχίστε το σιδέρωμα χωρίς να πιέσω το κουμπί μόνο...
  • Seite 93 6. Ανακινείστε τη βάση για μερικά δευτερόλεπτα Πέλμα προστασίας και αδειάστε την εντελώς στο νεροχύτη ή σε υφασμάτων έναν κουβά. Προκειμένου να επιτύχω ένα καλύτερο αποτέλεσμα, σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε αυτή τη διαδικασία δύο (Άνάλογα με το μοντέλο) φορές. Το προσταтευтικό αυτό χρησιμοποιείται για να Σημαντικό: Πριν...
  • Seite 94 i) Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (15) του Συμβουλές για να σίδερου στη θέση „max“, χωρίς να πατήσετε εξοικονομήσετε ενέργεια το κουμπί ελευθέρωσης ατμού (16). Το νερό στο θάλαμο ατμού θα αρχίσει να εξατμίζεται. Περιμένετε μέχρι να εξατμιστεί το νερό από το Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την θάλαμο.
  • Seite 95: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Δεν ανάβει η γεννήτρια • Υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση. • Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος το ατμού. βύσμα και την πρίζα. • Το vτεπόζιτο ωμού δεν είναι • Βάλτε τον διακόπτη ''Ο/Ι'' του λέβητα συνδεμένο. και της γενικής λειτουργίας (13) στη θέση...
  • Seite 96 ενεργοποιείται με διπλό κλικ. μια φορά και το σίδερο θα σταματήσει σταματάει να βγάζει αμέσως να βγάζει ατμό. ατμό όταν το τοποθετείτε στη βάση. Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. SI EME NS...
  • Seite 97: Genel Güvenlik Talimatları

    Siemens’tan yeni profesyonel buharla Önemli ütüleme sistemi, slider SL20 buhar Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl istasyonunu satın aldığınız için teşekkür çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. ederiz. Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir uygundur. sekilde okuyun ve daha sonra danışmak Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil amacıyla saklayın sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani Giriş...
  • Seite 98 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen Tanıtım değereuygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak 1. Su deposu bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi 2. Çıkarılabilir ütü tabanı olmalıdır.
  • Seite 99 ya da (modele göre değişiklik gösterir): İpuçları: “Buhar hazır” lambası (9) yanarken buhar • Giysilerinizi, daima en düşük sıcaklıkta ütülenmesi bırakma düğmesine (16-17*) bastığınızda buhar gerekenlerden başlayarak, üzerlerindeki temizlik çıkmıyorsa, su haznesini yeniden doldurunuz. sembolü etiketlerine göre ayırın. • Giysinin neden yapılmış olduğundan emin Önemli: değilseniz, düşük sıcaklıkta ütülemeye başlayın •...
  • Seite 100: Otomatik Kapatma

    1. Sıcaklık ayar düğmesini (15) “•••” şeklinde Normal enerji ayarının sadece kalın ve çok ayarlayın. kırışmış kumaşlarda kullanın. 2. Tutma bölümünün altında bulunan buhar Not: “Enerji tasarrufu” fonksiyonu ile bırakma düğmesine (16) hafifçe basın (iki kez) çalışırken de, değişken buhar düzenleme ve sıcaklık düzenleme, önerilen ayarlar olarak ya da (modele göre değişiklik gösterir) kullanılabilir. Ütünün tutma bölümünün üstündeki buhar bırakma düğmesine (17*) hafifçe basın.
  • Seite 101 Buhar haznesini çalkalamak için kireç çözücüler g) Ütüye su doldurmak için lavabo üzerinde kullanmayın, çünkü buhar haznesine zarar verebilir. tutunveya bir kap kullanın. 1. Cihazın soğuk olduğunu, 2 saatten uzun bir h) Buhar bırakma düğmesine (16) basıp ütüyü süredir fişe takılmadığını ve su deposunun (1) hafifçe sallayın.
  • Seite 102: Sorun Giderme

    Enerji tüketimi açısından Cihazın Atılması verimli kullanımına ilişkin bilgiler: Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. harcamaktadır. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik ve elektronik cihazlar ile Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızıtavsiye ederiz: ilgili Avrupa Yönetmeliği 2012/19/ EU’ye uygun şekilde işaretlenmiştir. 1. En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın (“•”...
  • Seite 103 Ütü, ütü koyma • Üzerine çift basıldığında • Düğmeye bir kez daha bastığınızda ütü yüzeyine “Pulse steam” fonksiyonu devreye buhar vermeyi durdurur. yerleştirildikten girer. sonra buhar vermeyi sürdürür. Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. SI EME NS...
  • Seite 104: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem Ważne pary slider SL20, nowego systemu Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej profesjonalnego prasowania z parą firmy stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, Siemens. które pomagają w zrozumieniu działania Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i urządzenia. zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. Urządzenie spełnia międzynarodowe normy bezpieczeństwa. Wstęp Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane włącznie do użytku domowego, w związku z Przeczytaj instrukcje obsługi.
  • Seite 105 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci Opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone do 1. Zbiornik na wodę gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Demontowana podstawka żelazka przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3.
  • Seite 106: Regulacja Temperatury

    podgrzania w celu osiągnięcia temperatury Regulacja działania będzie krótszy. temperatury 7. Urządzenie wyposażone jest w czujnik poziomu wody. Wskaźnik świetlny “napełnić zbiornik wodą” (12*) zapala się, kiedy zbiornik zostaje 1. Sprawdź na etykietce instrukcje dotyczące opróżniony z wody. prasowania ubrania w odpowiedniej temperaturze.
  • Seite 107: Automatyczne Wyłączanie

    W obydwu przypadkach, jeśli zobaczysz wodę Pionowy kapiącą ze stopy żelazka, ustaw wskaźnik strumień pary temperatury (15) w wyższej pozycji (upewniając się, czy ubranie może być prasowane przy takim ustawieniu). Nigdy nie należy kierować strumienia pary na Wskazówka: w celu uzyskania lepszych wyników garderobę znajdującą się na ciele. prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy Nigdy nie należy kierować strumienia pary na prasowaniu należy wykonać...
  • Seite 108 7. Załóż ponownie korek i dociśnij mocno przy Stopa ochronna do pomocy monety. tkanin 8. Założyć i zamknąć plastikową pokrywę, obracając ją do pozycji (W zależności od modelu) Ostrzeżenie funkcji automatycznego Ten ochraniacz stosuje się przy prasowaniu parą oczyszczania delikatnych tkanin przy maksymalnej temperatu- rze. (W zależności od modelu) Jego zastosowanie czyni zbędnym również...
  • Seite 109: Czyszczenie I Konserwacja

    • Należy starać się prasować jeszcze wilgotne Czyszczenie i tkaniny i stopniowo obniżać ustawienie pary w konserwacja żelazku. Para będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, Odłącz żelazko z sieci przed przystąpieniem zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych 'iron dry'.
  • Seite 110 Postępowanie w razie awarii Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Generator pary • Podłączenie jest wadliwe. • Sprawdź kabel sieciowy, wtyczkę i nie włącza się. gniazdko. • Generator pary nie jest podłączony. • Ustaw wyłącznik “0/I” (13) w pozycji “I”. Żelazko nie • Wyłącznik “0/I” żelazka jest w pozycji •...
  • Seite 111 Wystarczy ponownie nacisnąć na przestaje włączona przez dwukrotne spust i żelazko od razu przestanie uwalniać pary po naciśnięcie. uwalniać parę. odstawieniu go na podstawkę. Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. SI EME NS...
  • Seite 112: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a slider SL20 Fontos vasalóállomást, a Siemens új professzionális Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat talál a készülék működésére vonatkozóan. gőzölős vasalási rendszerét választotta. A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági Figyelmesen olvassa végig a készülék előírásoknak. használati útmutatóját, és tegye el a későbbi Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tanulmányozás esetére is. tervezték és tilos ipari célokra használni. A készüléket csak az előírt rendeltetésére Bevezetés...
  • Seite 113 • Mielőtt a készüléket a hálózatracsatlakoztatná, ellenőrizze, hogy atápfeszültség megegyezik-e Leírás a műszakiadatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatrakell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábeltalkalmaz, 1. Víztartály bizonyosodjon meg, hogy ez 16 Abipoláris 2. Kivehető védőlap földeléses dugaszolóaljzattal. 3. Gőztömlő rögzítőelem •...
  • Seite 114: A Hőmérséklet Beállítása

    vagy (típustól függően): Tippek: Ha a „gőzölésre kész” jelzőfény (9) világít, de a • A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint gőzkioldó gomb (16-17*) megnyomásakor nem osztályozza, a vasalást mindig azokkal a távozik gőz, töltse újra a víztartályt. ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb hőmérsékletet igényelnek.
  • Seite 115: Automatikus Kikapcsolás

    “Pulse steam” Energiatakarékos funkció „eco” gomb (Típustól függően) (Típustól függően) A makacs gyűrődések vasalásához a készülék Az „Energiamegtakarítás” gomb (8*) bekapcsolásá- speciális funkcióval rendelkezik. val a készülék automatikusan csökkenti a felhasznált villamos energia és víz mennyiségét, vagyis az A gőzkioldó gomb megnyomásakor a energiafogyasztást. Ezzel a legtöbb textília esetén gőzfejlesztőből három erőteljes gőzlövet távozik, megfelelő...
  • Seite 116 a) Ellenőrizze, hogy a vasaló kihűlt. “Calc‘n clean” b) Állítsa a vasaló hőfokszabályozóját (15) a “min” helyzetbe. c) Töltse fel a tartályt csapvízzel. d) Csatlakoztassa a tápkábelt, és állítsa a A vízmelegítő tisztítása főkapcsolót (13) “I” helyzetbe. A vízkőlerakódás megelőzése és a gőzfejlesztő e) Várja meg, amíg a “gőzölésre kész”...
  • Seite 117: Energiatakarékossági Tanácsok

    • Ha szünetet tart, a vasalót állítsa a sarkára, Energiatakarékossági függőleges helyzetbe. Vízszintes helyzetben és tanácsok bekapcsolt gőzszabályozóval a vasaló felesleges gőzt termel. A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A felhasznált energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: Ártalmatlanítás • A vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő...
  • Seite 118 • Bekapcsolta a „Pulse steam” • Nyomja meg ismét a gombot, és a helyezett vasaló funkciót két kattintással. vasaló azonnal abbahagyja a folyamatosan gőzöl. gőzölést. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról. SI EME NS...
  • Seite 119 Дякуємо Вам за придбання парової станції Важливо! slider SL20 професійного класу, нової Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це системи для прасування з парою від Siemens. допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації новий пристрій. даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Даний пристрій відповідає міжнародним стандартам безпеки. Вступ Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед...
  • Seite 120: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до 1. Резервуар для води заземленої розетки. У разі використання 2. Знімна підкладка для праски подовжувача, перевірте, що в ньому є 3.
  • Seite 121: Регулювання Температури

    нагрівання для досягнення робочої пристрою. Це нормально та означає, що температури скорочується. вода перекачується до баку парогенератора. 7. Даний пристрій містить вбудований сенсор рівня води. Коли резервуар для води Регулювання спорожніє, засвітиться індикатор нестачі води в резервуарі (12*). температури або (в залежності від моделі): Якщо...
  • Seite 122: Автоматичне Вимкнення

    • Якщо ваша праска має регулятор подання пари (11*), установіть регулятор пари у Прасування без пари мінімальне положення • Якщо регулятора подання пари на прасці немає, під час прасування у Прасуйте, не натискаючи на кнопку випуску низькотемпературному режимі натискайте пари. кнопку випуску пари лише протягом кількох секунд.
  • Seite 123 чи у відро. Результат буде кращим, якщо повторити цю операцію двічі. тканин Важливо! Перед тим, як знову закрити парогенератор, пересвідчіться, що у його (У деякіх моделях) баці зовсім не лишилося води. Дана насадка використовується для безпечного 7. Установіть на місце затичку бака прасування...
  • Seite 124: Очищення Та Догляд

    доки не випариться вся вода, що лишалася Советы по экономии в камері. электроэнергии j) Щоб очистити підошву праски, негайно видаліть всі залишки бруду провівши гарячою праскою по сухій бавовняній серветці. Больше всего энергии расходуется на выработку пара. Чтобы сократить потребление энергии, придерживайтесь следующих рекомендаций: Очищення та догляд...
  • Seite 125 Розв’язання невеликих проблем Проблема Можливі причини Рішення Парогенератор не • Проблеми зі з’єднанням. • Перевірте кабель живлення, штепсель вмикається. та розетку. • Не увімкнено головний • Переведіть перемикач (13) в положення вимикач. “I”. Праска не • Не увімкнено кнопку • Переведіть перемикач (13) в положення нагрівається.
  • Seite 126 • Ще раз натисніть на кнопку ― вихід праски на підкладці випуску пару призвело до пари відразу припиниться. з неї продовжує активації функції виходити пара. “Pulse steam”. Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного сервісного центру Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens. SI EME NS...
  • Seite 127 Спасибо за покупку паровой станции slider Важно SL20, новой профессиональной системы Откройте первую страницу буклета, что поможет парового глажения от Siemens. Вам понять, как работает прибор. Этот прибор Внимательно прочтите настоящую соответствует международным нормам инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее безопасности. до конца срока службы прибора. Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, Введение поэтому не допускается его промышленное применение.
  • Seite 128 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети Описание соответствуетзначению, указанному на табличке стехническими характеристиками прибора. 1. Емкость для воды • Этот прибор должен включаться 2. Съемная подставка для утюга взаземленную розетку. При 3. Крепление для хранения парового шланга использованииудлинителя...
  • Seite 129: Установка Температуры

    Когда в процессе регулярного • Во время нажатия кнопки выпуска пара использования в парогенераторе резервуар для воды может издавать звук присутствует вода, время нагревания для работающего насоса. Это нормально и достижения рабочей температуры указывает, что вода закачивается в сокращается. парогенератор. 7.
  • Seite 130 Внимание! Дополнительную подачу пара можно в любой момент остановить коротким нажатием на кнопку Глажение в низкотемпературном режиме «•» выпуска пара из подошвы. • Если на утюге имеется регулятор пара (11*), установите регулятор пара на самую нижнюю отметку • Если на утюге нет регулятора пара, при Глажение без пара...
  • Seite 131 Чтобы снова включить паровую станцию, снова 5. Переверните парогенератор и с помощью нажмите кнопку выпуска пара из подошвы. стакана залейте в бак, находящийся в корпусе паровой станции, 1/4 л воды. 6. В течение нескольких минут встряхните Защитная корпус паровой станции и полностью текстильная подошва...
  • Seite 132: Чистка И Уход

    h) Нажмите на кнопку выпуска пара из Советы по экономии подошвы (16) и осторожно потрясите утюг. электроэнергии Из подошвы польётся кипяток и начнёт выходить пар, удаляя имеющиеся частички накипи и отложений. Это может занять около Больше всего энергии расходуется на выработку 5 минут. пара.
  • Seite 133: Выявление И Устранение Неполадок

    Выявление и устранение неполадок Проблема Возможные причины Решение Парогенератор не • Плохое сетевое соединение. • Проверьте шнур, вилку и розетку. включается. • Не нажата кнопка главного • Переведите кнопку включения питания (13) в выключателя. положение «I» (ВКЛ.). Утюг не • Выключатель утюга находится в •...
  • Seite 134 • Двойным нажатием кнопки была • Еще раз нажмите на кнопку ‾дачиЄ пара, и утюга на активирована функция выход пара прекратится. подставку из него «Pulse steam». продолжает выходить пар. Если это не помогает, обращайтесь в авторизованный центр техническог о обслуживания. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. SI EME NS...
  • Seite 135: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat Important cu abur slider SL20, noul sistem de călcat de Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va la Siemens. ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este conform standardelor de aparatului şi păstrati-le pentru consultări siguranţă internaţionale. ulterioare. Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
  • Seite 136 • Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundăcu cea Descriere specificată pe plăcuţa cu caracteristicia aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 1. Recipient de apă prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară 2.
  • Seite 137 timpul de încălzire pentru a atinge temperatura Stabilirea de funcţionare va fi mai rapid. temperaturii 7. Acest aparat are un senzor de nivel al apei încorporat. Indicatorul “reumplere rezervor de apă” (12*) se va aprinde când rezervorul este 1. Verificaţi temperatura de călcare de pe eticheta gol.
  • Seite 138 • Dacă aparatul nu dispune de sistem de control variabil al aburului, apăsaţi butonul de eliberare Călcarea fără abur a aburului timp de numai câteva secunde atunci când călcaţi la temperaturi inferioare. În ambele cazuri, când constataţi că există Începeţi să călcaţi fără a apăsa butonul de scurgeri de apă...
  • Seite 139 rezultate, vă recomandăm ca acestă operaţie Talpă de protecţie să fie făcută de două ori. textilă Important: Înaintea reînchiderii, asiguraţi-vă că nu rămâne apă în boiler. (În funcţie de model) 7. Remontaţi şi strângeţi dopul de scurgere al Această protecţie se utilizează pentru călcatul cu boilerului cu o monedă.
  • Seite 140: Curăţarea Şi Întreţinerea

    evapore. Aşteptaţi până când apa din interiorul Sfaturi pentru a compartimentului s-a evaporat. economisi energia j) Pentru a curăţa talpa fierului de călcat, îndepărtaţi imediat orice reziduu trecând fierul de călcat fierbinte peste o ţesătură uscată din Producerea aburilor implică cel mai mare consum bumbac .
  • Seite 141 Depanare Problema Cauza posibilă Solutia Generatorul de abur • Există o problemă de conectare. • Verificaţi cablul de alimentare, nu porneşte. ştecherul şi priza. • Butonul pentru alimentarea cu • Puneti butonul pentru alimentarea cu tensiune nu este pornit. tensiune (13) în pozitia “I”. Fierul nu se •...
  • Seite 142 încă o dată şi fierul de călcat elibereze aburi după va înceta imediat să elibereze aburi. plasarea sa pe suport. Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. SI EME NS...
  • Seite 143 "Pulse steam" ‫• تم تفعيل وظيفة‬ ‫ال تتوقف المكواه عن إطالق‬ . ً ‫وستتوقف المكواة عن إطالق البخار فورا‬ .‫بنقرة مزدوجة‬ .‫البخار بعد وضعها على السنادة‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ SI EME NS...
  • Seite 144 ‫المالبس قبل آيها، فاضبط المجفف على برنامج »التجفيف‬ ‫تخزين الجهاز‬ .«‫المناسب للكي‬ ‫إذا آانت المالبس رطبة بدرجة آافية، فأوقف عمل منظم‬ ▪ .‫البخار تماما‬ .‫1. أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‬ ‫2. ضعوا أزرار التشغيل ومرجل البخار في موضع اإلنطفاء‬ .‫”0“ ثم إفصلوا الربط الكهربائي‬ ‫التخلص من األجهزة البالية‬...
  • Seite 145 ‫لتركيب الواقي المكواة, ضع رأس المكواة في أقصى الواقي‬ ‫شطف حجيرة بخار المكواة‬ ‫النسيجي ثم إجبد الشريط الممطط من فوق الجزء األسفل‬ ,‫الخلفي للمكواة حتى تثبت بإحكام. إلزالة النعل الواقي النسيجي‬ .‫إجبد الشريط الممطط لفصله عن المكواة‬ !‫تنبيه! خطر اإلصابة بحروق‬ ‫يمكنك الحصول على الواقي النسيجي في مصلحة الخدمة بعد البيع‬ .‫هذه...
  • Seite 146 ‫وفي كلتا الحالتين، إذا وجدت قطرات من الماء تخرج من قاعدة‬ ‫بخار عمودي‬ ‫المكواة فاضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة )51( على‬ ‫وضع أعلى )واحرص على أن يكون هذا الوضع مناسبا ً لكي‬ .(‫المالبس الحالية‬ .‫ال تقم أبدا بتوجيه البخار مباشرة إلى المالبس أثناء ارتدائها‬ ‫نصيحة: للحصول على نتائج كي أفضل، قم بكي األشواط األخيرة‬ .‫ال تقم ابدا بتوجيه البخار إلى األشخاص أو الحيوانات‬...
  • Seite 147 ‫عند وج � �ود ماء بالفعل في مولد البخار أثناء االستعمال‬ ‫ضبط الحرارة‬ ‫االعتيادي، فإن زمن التسخين لبلوغ درجة حرارة التشغيل‬ .‫سيكون أسرع‬ ‫7. يتوفر هذا الجهاز على حساس لقياس مستوى الماء. ستضيئ‬ ‫1. تأكدوا من خالل فحص عالمة إرشادات الكي لللباس، الحرارة‬ ‫اللمبة...
  • Seite 148 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ ‫مواصفات الجهاز‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس م � �ؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫1. خزان الماء‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫2.
  • Seite 149 ‫هام‬ ‫، وهي‬ ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ slider SL20 ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫اطلعوا على الصفحة األولى من هذا الكتيب، ألنها ستساعدكم لفهم‬ .‫طريقة عمل هذا الجهاز‬ ‫تقديم‬ .‫هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسالمة‬ ‫تحتوي إرشادات االستعمال هذه على معلومات هامة حول الوظائف‬...
  • Seite 150 5Õ SI EME NS...
  • Seite 152 001 slider SL20 LC 10/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Diese Anleitung auch für:

Ts20110Ts20xtrm2

Inhaltsverzeichnis