Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Model 306dS InStructIon GuIde
deVilbiss iGo
en
System
WARNING– Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
dAnGer–no SMoKInG
Sistema de oxígeno portátil
eS
deVilbiss iGo
AdveRTeNCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este
equipo.
PReCAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a
médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
PelIGro–no FuMAr
Système d'approvisionnement por-
Fr
table en oxygène deVilbiss iGo
AveRTIssemeNT–Lisez ce guide d'instructions avant d'utiliser l'équipement.
ATTeNTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu
que par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci.
dAnGer–ne PAS FuMer
Portable oxygen
®
®
tragbares deVilbiss iGo
de
Sauerstoffsystem
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw.
auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
GeFAhr–rAuchen Verboten
Sistema portatile deVilbiss iGo
It
ossigenoterapia™
AvveRTeNzA– Non mettere in funzione l'apparecchiatura senza aver prima letto
le istruzioni riportate in questo manuale.
ATTeNzIONe– La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo
ai medici o su loro prescrizione.
PerIcolo – VIetAto FuMAre
deVilbiss iGo
nl
systeem
®
WAARsCHUWING– Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
ATTeNTIe– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit
apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
GeVAAr– Verboden te roKen
FAA
Approved
for air travel!
0044
®
draagbaar zuurstof-
®
per
®
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss Healthcare 306DS

  • Seite 1 Approved for air travel! Model 306dS InStructIon GuIde 0044 tragbares deVilbiss iGo ® deVilbiss iGo Portable oxygen ® Sauerstoffsystem System WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen. WARNING– Read instruction guide before operating this equipment. ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw.
  • Seite 2: Important Parts

    IMPortAnt PArtS iGo control PAnel 306D-037 Rev C en enGlISh ....................................en-3 eS eSPAÑol ....................................eS-13 Fr FrAnÇAIS ....................................Fr-24 de deutSch ....................................de-35 ItAlIAno ....................................It-46 nl nederlAndS ................................... nl-57 A-306-1...
  • Seite 35: Wichtige Sicherheitshinweise

    InhAltSVerZeIchnIS Wichtige Sicherheitshinweise ............................................DE - 35 Gefahren/Warnhinweise/Vorsichtshinweise/Bemerkungen ................................DE - 35 Hinweise für Ärzte ............................................... DE - 36 Checkliste für medizinische Betreuer .......................................... DE - 36 IEC-Symbole und Symboldefinitionen ......................................... DE - 37 Einführung ................................................DE - 37 Indikationen ................................................DE - 37 Wichtige Komponenten Ihres persönlichen DeVilbiss iGo-Sauerstoffsystems Tragbares iGo-Sauerstoffsystem und Zubehör ....................................
  • Seite 36: Checkliste Für Medizinische Betreuer

    AchtunG • Halten Sie alle Geräte von Kindern fern. Gestatten Sie ausschliesslich entsprechend autorisierten und ausgebildeten Personen den Betrieb des Geräts. Versuchen Sie niemals, das Gerät zu manipulieren oder selbst zu reparieren. Sollten Sie Fragen haben oder vermuten, dass Ihr Gerät nicht ordnungsgemäss funktioniert, wenden Sie sich an Ihren Sauerstofflieferanten.
  • Seite 37: Iec-Symbole Und Symboldefinitionen

    Iec-SYMbole und SYMboldeFInItIonen Achtung – Lesen Sie das Betriebshandbuch WEEE Taiwan Wartung erforderlich Gefahr – Nicht rauchen und kein offenes Feuer Recyclingfähiger Lithium-Ionen-Akku Sauerstoffstrom Stromschlaggefahr RBRC-Recycling Moduswahlschalter (CF/PulseDose) Wechselstrom Netzschalter Flowrate erhöhen larm „Kein Atemzug erfasst“ im PulseDose- Gleichstrom Flowrate reduzieren Modus mit Warnton Leuchte „Externe Stromversorgung“...
  • Seite 38: Vor Betrieb Ihres Igo-Systems

    ImmeR das empfohlene sauerstoffabgabezubehör. Der Befeuchtersatz umfasst Befeuchterständer und Ellenbogenadapter (nur für die Verwendung im CF-Modus (kontinuierlicher Sauerstoffstrom)) ......306DS-627 Ellenbogenbefeuchteradaptersatz ............................................. 444-507 Sprudelbefeuchter ........................................Salter Labs 7600 oder Äquivalent DeVilbiss Lithium-Ionen Akku (wiederaufladbar) ......................................306D-413 iGo Transportwagen ..............................................306DS-635 iGo Caddy mit Teleskopgriff ............................................306DS-626 Luftfilter ..................................................306DS-611 Gleichstromadapter ..............................................306DS-652 Wechselstromadapter ..............................................306DS-651 Wechselstromnetzkabel Netzkabel USA ............................................... 306DS-601 Netzkabel Kontinentaleuropa ..........................................
  • Seite 39: Wahl Der Igo-Stromquelle

    Herstelleranweisungen zum Befestigen der Kanüle. Schliessen Sie den Kanülenschlauch (max. 2,1 m) direkt an die Befeuchterflasche an. HINWeIs–VerwendenSieimPulseDose-ModusausschliesslichStandardnasenkanülen,keinepädiatrische(Niedrigfluss-)Nasenkanüle.InVerbindungmitdem CF-ModuskanneinebeliebigeNasenkanüleverwendetwerden. 5. Ü berprüfen Sie für den mobilen Einsatz des Geräts, dass ein vollständig geladener Akku installiert und das erforderliche Zubehör eingepackt ist (z. B. Wechsel- oder Gleichstromnetzkabel/-adapter). Wahl der iGo-Stromquelle Das iGo-System ist ein tragbarer Sauerstoffkonzentrator mit geringem Gewicht, der direkt mit drei verschiedenen Stromquellen betrieben werden kann: (1) Wechselstrom (2) Gleichstrom oder (3) Akku. AchtunG Setzen Sie Netzkabel/Adapter nicht Wasser oder anderen auslaufenden oder tropfenden Flüssigkeiten aus. Dies kann zu Stromschlag oder schweren Verletzungen führen.
  • Seite 40: Erste Akkuverwendung

    Typische Betriebszeit neuer Akku Einstellung PulseDose (20 l/min) 4.0 Stunden 5.4 Stunden 2.4 Stunden 4.7 Stunden 1.6 Stunden 4.0 Stunden — 3.5 Stunden — 3.2 Stunden — 3.0 Stunden HINWeIs–ÜberprüfenSiedenAkkuladezustandvorjederReise.DerAkkuentlädtsichmitderZeit. AchtunG Die Metallkontakte des Akkus nicht mit Metallobjekten wie Schlüsseln oder Geldmünzen kurzschliessen. Dies kann zu Funkenschlag oder Überhitzung führen. Akku nicht manipulieren, demontieren, durchstechen oder quetschen.
  • Seite 41: Reisen

    Im CF-Modus (kontinuierlicher Sauerstoffstrom): Nach einigen Sekunden bleiben die Leuchten „Externe Stromversorgung“, „Normale Sauerstoffversorgung“, „Sauerstoffstrom“ und „Flowrate“ an. Wenn ein Akku installiert ist, leuchten die Leuchten für den Akkuladezustand entweder entsprechend dem Akkuladezustand auf oder leuchten durchlaufend, um anzuzeigen, dass der Akku geladen wird. Bei Verwendung mit Akku: 1) I m PulseDose-Modus: Nach einigen Sekunden bleiben die Leuchten „Normale Sauerstoffversorgung“ und „Flowrate“ an. Die Leuchten für den Akkuladezustand leuchten entsprechend dem Akkuladezustand ebenfalls auf. Die Leuchte „Sauerstoffstrom“ pulsiert bei jedem Atemzug. Im CF-Modus (kontinuierlicher Sauerstoffstrom): Nach einigen Sekunden bleiben die Leuchten „Normale Sauerstoffversorgung“, „Sauerstoffstrom“ und „Flowrate“ an. Die Leuchten für den Akkuladezustand leuchten entsprechend dem Akkuladezustand ebenfalls auf.
  • Seite 42: Reservesauerstoffsystem

    reSerVeSAuerStoFFSYSteM Als Vorsichtsmassnahme kann Ihr DeVilbiss-Betreuer Ihnen ein Reservesauerstoffsystem zur Verfügung stellen. Wenn die Stromversorgung Ihres Geräts unterbrochen wird oder es gestört ist, ertönt ein Warnton als Zeichen, dass Sie auf Ihr Reservesauerstoffsystem umschalten müssen (falls vorhanden). Kontaktieren Sie Ihren DeVilbiss-Betreuer. AchtunG Es wird empfohlen, für Unterbrechungen der Stromversorgung oder mechanische Störungen eine alternative Sauerstoffquelle bereitzuhalten. Fragen Sie Ihren Arzt, ob ein solches Reservesystem erforderlich ist. Nehmen Sie Warnhinweise des Geräts ernst. FehlerSuche Die folgende Tabelle zur Fehlersuche soll Sie bei der Identifizierung und Behebung unkomplizierter Störungen des iGo-Systems unterstützen. Wenn das vorgeschlagene Verfahren nicht hilft, schalten Sie auf Ihr Reservesauerstoffsystem um und rufen Sie Ihren DeVilbiss-Betreuer an. Führen Sie keine weiteren Wartungsmassnahmen durch. AchtunG Nehmen Sie die Abdeckungen nicht ab, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden können.
  • Seite 43: Luftfilter

    SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE BeHeBUNG Leuchte „Wartung erforderlich“ blinkt. Leuchte 1. K anüle oder Sauerstoffschlauch blockiert oder defekt. 1. Trennen Sie die Kanüle. Falls der ordnungsgemässe Sauerstoffstrom „Sauerstoffstrom“ blinkt. Warnton ertönt. Gerät wiederhergestellt wird, müssen Sie die Kanüle reinigen oder austauschen. funktioniert. Trennen Sie den Sauerstoffschlauch am Sauerstoffausgang. Falls der ordnungsgemässe Sauerstoffstrom wiederhergestellt wird, müssen Sie den Sauerstoffschlauch auf Blockierung oder Knicke überprüfen. Tauschen Sie ihn ggf. aus. Gerät funktioniert bei geladenem Akku nicht. 1. Akku überhitzt.
  • Seite 44: Reinigung Und Desinfektion Bei Patientenwechsel

    Äussere Abdeckungen und deVilbiss-Akku AchtunG Nehmen Sie die iGo-Abdeckungen nicht ab, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht. Die Abdeckungen sind nur von qualifzierten DeVilbiss-Betreuern zu entfernen. Bringen Sie Flüssigkeiten nicht direkt auf die Abdeckungen auf und verwenden Sie keine Lösungs- oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis. Von der Verwendung aggressiver Chemikalien, u.
  • Seite 45: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    OSD-Stellpunkte ........................................≥ 84 % - Normale Leuchte (grün) 75–85 % - Leuchte geringe Sauerstoffversorgung (gelb) < 75 % - Leuchte Wartung erforderlich (rot) und Warnton Geräteklassifikation ..................Klasse 1, Anwendungsteil der Schutzklasse BF, IPX1 (nur Batteriebetrieb), IPX0 (WS- und GS-Betrieb) Der iGo Sauerstoffkonzentrator erfüllt die Norm RTCA/DO-160F - Abschnitt 21 der Klasse M zum Batteriebetrieb nur zur Nutzung der Fluggesellschaft. Stromversorgung: DeVilbiss-Akku (Lithiumionen) ........................................8,8 Amperestunden Eingangsspannungsbereich Wechselstromadapter ................................

Inhaltsverzeichnis