Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS
SLEEPCUBE AUTOADJUST
DeVilbiss® SleepCube® Gerät für kontinuierliche positive
DE
Überdruckbeatmung (CPAP)
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Hergestellt in den USA. Betriebsanweisung.
DeVilbiss® SleepCube® hulpmiddel voor positieve luchtwegdruk
NL
ATTENTIE–De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of
voorgeschreven door een dokter.
Gemonteerd in de Verenigde Staten. Instructiehandboekje.
TR
DeVilbiss® SleepCube® Pozitif Havayolu Basınç Cihazı
DİKKAT!–Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż niniejszego urządzenia przez lub na zlecenie lekarza.
ABD'de monte edilmiştir. Talimat Kılavuzu
Urządzenie do utrzymywania stałego dodatniego ciśnienia w drogach
PL
oddechowych DeVilbiss® SleepCube®
UWAGA!–Federal (ABD) yasa uyarınca bu cihaz ancak bir doktor tarafından veya bir doktor talimatıyla
satılabilir.
Zmontowano w Stanach Zjednoczonych. Instrukcja obsługi.
IT
Generatore di pressione positiva DeVilbiss® SleepCube®
ATTENZIONE–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro pre-
scrizione.
Assemblato negli U.S.A. Manuale di istruzioni.
&
®
PAP SERIES
®
0044
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss Healthcare SLEEPCUBE AUTOADJUST PAP Serie

  • Seite 1 DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS & ® 0044 SLEEPCUBE AUTOADJUST PAP SERIES ® DeVilbiss® SleepCube® Gerät für kontinuierliche positive Überdruckbeatmung (CPAP) ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden. Hergestellt in den USA. Betriebsanweisung. DeVilbiss®...
  • Seite 2 Key Features DV54/DV5HH DV5HH SE-DV54-2...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH ..................... DE-3 NEDERLANDS ....................NL-26 TURKISH ...................... TR-47 POLISH ......................PL-68 ITALIANO ...................... IT-90 INHALT Symbole ................................DE - 4 Wichtige Schutzmaßnahmen ..........................DE - 4 Einleitung ................................DE - 5 Verwendungszweck ............................ DE - 5 Verwendungshinweise ..........................DE - 5 Kontraindikationen ............................
  • Seite 4: Symbole

    SYMBOLE Standby – schaltet das Gebläse Schutzklasse II, doppelt isoliert Gesperrt  an oder aus Dateneingang/-ausgang Entsprt Wärme  Eingangsspannung 100 – 240V Nächste LCD-Anzeige IPX1 Tropfsicher, Vertikal  IPX1 ~ 50/60 Hz Gleichstromeingang:12V, Verzögerung – beginnt die Vorherige LCD-Anzeige ...
  • Seite 5: Einleitung

    • Nehmen Sie die Befeuchterkammer zum Auffüllen immer vom Gerät ab. • Das Gerät darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden. Es dürfen keine Flüssigkeiten ins Geräteinnere oder in den Einlassfilter eindringen. • Die am Gehäuse befindlichen Lüftungsöffnungen nicht blockieren. • Stellen Sie das Gerät für einen ordnungsgemäßen Betrieb auf eine flache, stabile und ebene Oberfläche.
  • Seite 6: Wichtigste Merkmale (S. Abbildungen Auf Seite 2)

    WICHTIGSTE MERKMALE DeVilbiss SleepCube-Gerät Warmluftbefeuchter-Basis (s. Abbildung A und B auf Seite 2) (s. Abbildung D auf Seite 2) Tastatur/LCD-Anzeige (Abbildung C) Heizplatte Schlauchanschluss an der Rückseite Stromanschlussbuchse der Heizplatte Luftanschlussöffnung am Unterteil (für optionalen Aufbewahrungsfach für die Abeckung des Luftbefeuchter) Stromanschlusses für die Heizplatte (unten) Luftanschlussstecker...
  • Seite 7: Tastatur Und Anzeige

    TASTATUR UND ANZEIGE Grundlegende CPAP-Kontrollen Name Symbol Funktion AN/AUS AN/AUS-Taste zum Starten und Stoppen der Luftzufuhr. HEIZUNG Falls Ihr SleepCube mit einem Warmluftbefeuchter ausgestattet ist, benutzen Sie diese  Tasten zur Einstellung der Heizstufen. Höhere Werte für höhere Feuchtigkeit einstellen ...
  • Seite 8: Information Zur Integrierten Smart-Code Funktion

    WARNUNG Füllen Sie den Behälter nur außerhalb des Luftbefeuchters. Ansonsten könnte dies zu einer Beschädigung der Aufnahmevorrichtung führen. VORSICHT-Es wird empfohlen destilliertes Wasser mit Raumtemperatur zu verwenden. Keine Medikamente oder andere Zusätze in das Wasser geben. VORSICHT-Für ordnungsgemäßen Betrieb muss das SleepCube Gerät AUS sein, bevor der Wasserbehälter eingesetzt wird.
  • Seite 9: Anwendung Der Komfort-Verzögerungsfunktion

    Ausatemerleichterung in Betrieb ist. Wenn die SmartFlex-Ausatemerleichterung durchgehend eingeschaltet ist, ist die Druckentlastung immer aktiv, wenn Sie am Gerät atmen. Wenn die SmartFlex-Ausatemerleichterung nur während der Verzögerungszeit eingestellt ist, gilt die Ausatemerleichterung nur für diesen Zeitraum und wird ausgeschaltet, sobald der Verzögerungszeitraum beendet ist. Wenn SmartFlex ausgeschaltet ist, ist die Druckentlastung nicht aktiv.
  • Seite 10: Patientenmeldungen

    Anzeigebeispiel Beschreibung Diese Einstellung steuert die Hintergrundbeleuchtung. Wenn diese Funktion aktiviert ist, LCD Helligkeit wird die Helligkeit des LCD Display während des Betriebes abgesenkt. Ist diese Aktiv Funktion ausgeschaltet wird das Display während des Betriebes ausgeschaltet. Halten Sie die -Taste gedrückt, um das Aktivierungsmenü zu verlassen. Menü...
  • Seite 11: Sleepcube Gleichstrombetrieb

    SLEEPCUBE GLEICHSTROMBETRIEB Batteriebetrieb hr SleepCube kann mit Hilfe eines 12V-Kabels in Wohnmobilen, Booten oder anderen Campingfahrzeugen mit 12 V Gleichspannung betrieben werden. Die Stromquelle kann mit einem 12V-Gleichstromkabel oder einer netzunabhängigen 12V-Gleichstrombatterie (Tiefzyklus-Batterie) verwendet werden. Alle Zubehörteile sind bei Ihrem Fachhändler/ Sanitätshaus erhältlich (für Bestellnummern, siehe Zubehör/Ersatzteile).
  • Seite 12: Zubehör/Ersatzteile

    • Den SleepCube nicht mit angeschlossener Sauerstoffquelle laufen lassen, wenn das Gerät nicht benutzt wird, sondern die Sauerstoffquelle immer abschalten! VORSICHT • Sauerstoff ist ein verschreibungspflichtiges Gas und darf nur nach vorheriger ärztlicher Verordnung verabreicht werden. • Die Einstellung für den Sauerstoffdurchsatz muss vom Arzt festgelegt werden. In manchen Fällen wird zusätzlich zur CPAP-Therapie Sauerstoff zur Behandlung obstruktiver Schlafapnoe verschrieben.
  • Seite 13: Spezifikation

    Wartung: Inspektionsintervall Austauschintervall Spezifikation 10 Tage, falls verschmutzt Lufteinlassfilter 6 Monate Partikelgröße >3,0 Mikrometer reinigen 10 Tage, falls verschmutzt Feinluftfilter 30 Tage Partikelgröße >0,3 Mikrometer austauschen Patientenschlauch Täglich 6 Monate Siehe Schlauchspezifikationen Befeuchterkammer 1-mal/Monat 1 Jahr REINIGUNG WARNUNG Vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, um Verletzungen durch elektrischen Stromschlag zu vermeiden.
  • Seite 14: Schläuche

    Befeuchterhalterung – Die Befeuchterhalterung sollte nach Bedarf gereinigt werden. Schalten Sie die Heizung aus und ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung. Lassen Sie das System mindestens 10 Minuten abkühlen. Um die SleepCube-Einheit von der Aufnahmevorrichtung des Luftbefeuchters zu trennen, entfernen Sie zunächst die Befeuchterkammer und drücken Sie danach die Entriegelungstaste des SleepCube Gerätes bis zum Anschlag (Abb.
  • Seite 15: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE WARNUNG Achtung – Stromschlaggefahr! Das Gehäuse nicht öffnen; es befinden sich keine Bauteile darin, die vom Benutzer gewartet werden können. Das Gehäuse darf nur von einem qualifizierten DeVilbiss Servicepartner geöffnet werden. Problem Mögliche Ursache Lösung Keine Anzeige. 1. Gerät ist nicht angeschlossen oder das 1a.
  • Seite 16: Technische Daten

    Problem Mögliche Ursache Lösung An den Stellen, an 1. Die Kopfhalterung ist zu eng oder falsch 1. Lösen Sie die Kopfhalterung, um den eingestellt. Kontaktdruck der Maske auf dem Gesicht zu denen die Maske verringern. Ihr Gesicht berührt, treten 2. Ihre Maske hat die falsche Größe oder ist 2.
  • Seite 17: Weitere Technische Daten

    Befeuchter Abgegebene Feuchtigkeit (im Betriebsbereich für den Luftstrom) ..............≥10 mgH O/l Luft Größe .............................6,6 cm x 16,0 cm x 21.3 cm Gewicht ..................................0,794 kg Leistung ..................................85 Watt Eingangsspannung .............................100-240VAC, 0.95 A Heizplatten-Thermoschaltung ............................152°C Leistungs-/Temperaturregler ................Einstellung von 1 (Minimum) bis 10 (Maximum) Temperatur der Heizplatte ........................
  • Seite 18: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    DEVILBISS-ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG WARNUNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte beeinflussen. Das Gerät bzw.
  • Seite 19 Prüfung der IEC 60601- Elektromagnetische Umgebung – Störfestigkeit Testniveau Compliance-Niveau Richtlinien Magnetfelder mit energietechnischen Magnetfelder mit Frequenzen sollten sich auf einem für energietechn. Frequenz 3A/m 3A/m normale Gewerbe- bzw. 50/60 Hz Krankenhausumgebungen typischen Niveau IEC 61000-4-8 befinden. Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung Leitungsgeführte HF 3 Vrms von...
  • Seite 20: Erweiterte Menüoptionen

    ERWEITERTE MENÜOPTIONEN Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste  (Vor) oder  (Zurück), um die verschiedenen Optionen auf der Anzeige durchzublättern. Name Symbol Funktion  VORHERIGE OPTION Bei Drücken dieser Taste wird die vorherige Menü-Option angezeigt.  NÄCHSTE OPTION Bei Drücken dieser Taste wird die nächste Menü-Option angezeigt.
  • Seite 21 DV54 AutoAdjust Patientenmenü MENÜ - AutoAdjust-Modus MENÜ - CPAP-Modus Die Einstellung des P:10 , 0 FLX Auto P:10 , 0 FLX CPAP Warmluftbefeuchters wird angezeigt, Wärme :Aus Wärme :Aus wenn ein DV5HH angeschlossen ist. FLX wird angezeigt, wenn SmartFlex Obere Grenze Einstelldruck eingeschaltet ist.
  • Seite 22 SmartFlex-Menüliste Das SmartFlex-Menü steht in allen Betriebsmodi zur Verfügung und ist ein Untermenü, über das Sie verschiedene Funktionen Ihres Geräts kontrollieren können. Es wird aufgerufen, indem Sie in diesem erweiterten Menü die Abwärts- Pfeiltaste drücken. Anzeigebeispiel Beschreibung Diese Einstellung steuert die Stärke der Ausatemerleichterung. SmartFlex ...
  • Seite 23: Schnellansicht-Menü

    Schnellansicht-Menü Das Schnellansicht-Menü zeigt zusammengefasst Informationen an, die in den SmartCode-Daten enthalten sind. Die Informationen der Schnellansicht umfassen: Anzahl der Tage mit einer Verwendung von mehr als 4 Stunden (kann vom Arzt auf 5 Stunden eingestellt werden), AHI (Apnoe/Hypopnoe-Index), Hoher Leckageprozentsatz (Leckage%, Prozentsatz der Zeit mit einem Leck von >95 l/min) und die tägliche Verwendung (Tägl.
  • Seite 24: Beschreibung

    Anzeigebeispiel Beschreibung Modus Dieser Bildschirm wird standardmäßig beim Einschalten des Geräts Alle P:10,0 Auto angezeigt. Der angezeigte Druck kann beim Atmen leicht variieren. Ist Wärme:Aus das Heizsystem nicht angeschlossen, wird kein Einstellungswert für die Heizstufe angezeigt. Dies ist eine Verschreibungseinstellung zur Begrenzung des maximalen AutoAdjust Obere Grenze Drucks, wenn das Gerät im AutoAdjust-Modus betrieben wird.
  • Seite 25 Anzeigebeispiel Beschreibung Modus Zeigt die prozentuale Nutzung für ein zusammenhängendes Zeitfenster Alle Einhaltung % von 30 Tagen innerhalb eines 90-Tage-Zeitraums an. Dabei muss die 83% (25/30) Anwendungszeit mindestens den eingestellten Parameter „Grenzwert Nutzung“ erreicht oder überschritten haben. SmartCode wird für die Erstellung von Therapiemanagementberichten Alle SmartCode 1 Tag...

Diese Anleitung auch für:

Sleepcube autoplus dv54