Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

KIDFIX
Gebrauchsanleitung
KIDFIX
Wir freuen uns, dass unser
Kind sicher durch einen neuen
Lebensabschnitt begleiten darf.
Um Ihr Kind richtig schützen zu
KIDFIX
können, muss der
unbedingt so verwendet und
eingebaut werden, wie wir es Ihnen
in dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhalt
1. Eignung ..........................................2
den ISOFIX-
Kopfstütze ...............................7
4. Einbau im Fahrzeug ......................9
Rastarmen ............................10
Rastarmen ............................13
eingebaut ..............................14
User instructions
Ihr
KIDFIX
We are pleased that our
accompany your child safely through a
new stage of his or her life.
In order to protect your child
KIDFIX
correctly, the
must always
be used and installed as described
in these instructions.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Contents
1. Suitability .......................................2
2. Use in the vehicle ..........................3
seatbelt (universal) ..................5
3. Adjusting the child seat ................6
headrest ..................................7
backrest ..................................8
locking arms ..........................10
arms ......................................13
installed correctly ..................14
Mode d'emploi
may
Nous sommes heureux que notre
KIDFIX
puisse accompagner votre
enfant en toute sécurité pendant un
nouveau chapitre de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
KIDFIX
enfant, le
doit
impérativement être utilisé et
installé de la manière décrite dans
le présent mode d'emploi.
Pour toute question complémentaire,
ne pas hésiter à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Table des matières
1. Habilitation .....................................2
véhicule (universel) .................5
l'appui-tête ...............................7
dossier .....................................8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Britax Römer kid fix

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    KIDFIX User instructions Gebrauchsanleitung Mode d'emploi KIDFIX Wir freuen uns, dass unser KIDFIX We are pleased that our Nous sommes heureux que notre Kind sicher durch einen neuen KIDFIX accompany your child safely through a puisse accompagner votre Lebensabschnitt begleiten darf. new stage of his or her life.
  • Seite 2: Eignung

    Gurt Ihres Fahrzeuges ..14 4.4 Fastening with the vehicle's points du véhicule ....14 3-point seatbelt .....14 5. Sichern Ihres Kindes im 5. Protection de votre enfant dans le 5. Securing your child in the Fahrzeug ........15 véhicule ........15 vehicle ..........15 5.1 Anschnallen Ihres Kindes ..16 5.1 Attacher votre enfant .....16 5.1 Securing your child ....16...
  • Seite 3: Verwendung Im Fahrzeug

    Caution! Neither of these two parts Vorsicht! Keines der beiden Teile Attention ! Aucun des deux may be used in combination with darf in Verbindung mit anderen éléments ne doit être utilisé en other seat cushions or backrests. Sitzkissen oder Rückenlehnen association avec d'autres coussins verwendet werden.
  • Seite 4: Mit Den Kidfix-Rastarmen An

    2.1 mit den KIDFIX- 2.1 with the KIDFIX 2.1 avec les bras Rastarmen an locking arms into d'enclenchement den ISOFIX - the ISOFIX KIDFIX sur les Befestigungspunkten im fastening points in the points de fixation ISOFIX Fahrzeug vehicle dans le véhicule (semi universal) (semi-universal) (semi-universel)
  • Seite 5: Mit Dem 3-Punkt-Gurt Des Fahrzeuges (Universal)

    3) If there is a front airbag: slide back all the way 3) bei Front-Airbag: weit nach hinten schieben, 3) Avec un airbag frontal : reculez le siège le or nearly so, observe any instructions in vehicle ggf Hinweis im Fahrzeug-Handbuch beachten. plus possible.
  • Seite 6: Anpassen Des Kindersitzes

    Anpassen des Adjusting the child seat Réglage du siège enfant Kindersitzes The child seat consists of a seat Le siège enfant se compose d'un cushion and a backrest with an coussin d'assise et d'un dossier à Der Kindersitz besteht aus einem adjustable headrest 3.
  • Seite 7: Höhen-Verstellung Der Kopfstütze

    3.1 Adjusting the height of 3.1 Höhen-Verstellung der 3.1 Réglage en hauteur de the headrest Kopfstütze l'appui-tête A correctly adjusted headrest Eine richtig angepasste Kopfstütze Un réglage correct de l'appuie-tête ensures that the diagonal seat belt gewährleistet den optimalen Verlauf garantit le positionnement optimal de section is optimally positioned, and...
  • Seite 8: Ruhestellung Der Rückenlehne

    3.2 Ruhestellung der 3.2 Reclining position of the 3.2 Position de couchage du Rückenlehne backrest dossier Die Rückenlehne des Kindersitzes The backrest of the child seat can Le dossier du siège enfant s'adapte passt sich stufenlos der Neigung des be adjusted to any inclination of the en continu à...
  • Seite 9: Einbau Im Fahrzeug

    Fastening with the Befestigung mit dem Fixation avec la ceinture à vehicle's 3-point seatbelt 3-Punkt-Gurt des 3 points du véhicule (universal) Fahrzeuges (universal) (universel) Fold the out the spacer Klappen Sie dazu den Pour ce faire, déployez bracket on the back of the Abstandswinkel auf der Rückseite l'équerre d'écartement...
  • Seite 10: Befestigung Mit Den Kidfix- Rastarmen

    • im Fahrzeug (z.B. auf der • all heavy or sharp-edged objects in • tous les objets lourds ou à bords Hutablage) alle schweren oder the vehicle (e.g. on the parcel shelf) tranchants (par exemple sur la scharfkantigen Gegenstände are secured. lunette arrière) soient bien fixés, gesichert sind.
  • Seite 11 * The insert guides make it easier to install the * Die Einführhilfen erleichtern den Einbau mit * Les guides d'insertion facilitent le montage seat using ISOFIX and prevent the seat cover ISOFIX und vermeiden Beschädigungen des avec l'adaptateur ISOFIX et évitent from becoming damaged.
  • Seite 12 KIDFIX Push both locking arms Faites glisser les deux bras Rastarme in die Einführhilfen into the insert guides 16, until the d'enclenchement KID FIX dans bis die KIDFIX-Rastarme KIDFIX locking arms engage on les guidages d'insertion 16, jusqu'à beiden Seiten einrasten. „KLICK!“...
  • Seite 13: Ausbau Mit Kidfix- Rastarmen

    Pull on the seat cushion to ensure Ziehen Sie am Sitzkissen 1, um das Tirez sur le coussin d'assise pour it is engaged on both sides. beidseitige Einrasten zu vérifier que les deux côtés sont überprüfen. enclenchés. Then proceed as described in Chapter 5.1 (Securing your child).
  • Seite 14: So Ist Ihr Kindersitz Mit Den Kidfix-Rastarmen Richtig Eingebaut

    4.3 So ist Ihr 4.3 Making sure that 4.3 Montage correct Kindersitz mit the child seat de votre siège den KIDFIX- with the KIDFIX enfant avec les Rastarmen richtig locking arms is installed bras d'enclenchement eingebaut correctly KIDFIX Prüfen Sie zur Sicherheit For the safety of your child, Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass...
  • Seite 15: Sichern Ihres Kindes Im Fahrzeug

    Securing your child in Sichern Ihres Kindes im Protection de votre the vehicle Fahrzeug enfant dans le véhicule For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes Pour protéger votre enfant child • As a general rule: The more snugly •...
  • Seite 16: Anschnallen Ihres Kindes

    5.1 Anschnallen Ihres 5.1 Securing your child 5.1 Attacher votre enfant Kindes 1. Fasten the vehicle seat belt 1. Positionnez la ceinture. 1. Autogurt anlegen Have your child sit down in the child Faites asseoir votre enfant dans le seat. siège auto.
  • Seite 17 Guide the diagonal seat belt Führen Sie den Diagonalgurt Insérez la ceinture diagonale section into the dark red belt den dunkelroten Gurthalter dans le support de sangle rouge holder of the headrest until it Kopfstütze ein, bis er vollständig foncé de l'appui-tête jusqu'à...
  • Seite 18: So Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    5.2 So ist Ihr Kind richtig 5.2 Checklist to ensure that 5.2 Voici comment votre gesichert your child is buckled up enfant est bien protégé correctly Prüfen Sie zur Sicherheit Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass... votre enfant, que... For the safety of your child, please check that...
  • Seite 19: Gebrauch Des Getränkehalters

    Using the drink holder Gebrauch des Utilisation du porte- Getränkehalters gobelet The Britax/RÖMER accessories Im Zubehörprogramm von Britax/ La gamme d'accessoires de Britax/ programme includes a drink holder RÖMER gibt es einen Getränkehalter RÖMER comprend un porte-gobelet which can be fitted on the child der nachträglich an den Kindersitz qui peut être monté...
  • Seite 20: Pflegeanleitung

    Pflegeanleitung Care instructions Consignes d’entretien Zum Erhalt der Pour conserver l’efficacité de To retain the protective effect Schutzwirkung la protection • In an accident at a collision speed • Bei einem Unfall mit einer • En cas de collision à une vitesse above 10 km/h the child safety seat Aufprallgeschwindigkeit über 10 supérieure à...
  • Seite 21: Abziehen Des Bezuges

    The child seat must not be Der Auto-Kindersitz darf nicht Le siège auto ne doit pas être used without the seat cover. ohne Bezug verwendet utilisé sans housse. werden. • The cover can be removed and • La housse peut être enlevée et washed with a mild detergent using •...
  • Seite 22: Aufziehen Des Bezuges

    Hängen Sie die Knopflöcher Unhook the buttonholes of the Défaites les boutonnières Kopfstütze aus. backrest 3. l'appuie-tête 3. Nun können Sie den Bezug You can now pull the cover off. Maintenant vous pouvez retirer la abnehmen. housse. 7.3 Re-fitting the cover 7.3 Aufziehen des Bezuges 7.3 Remise en place de la housse...
  • Seite 23: Jahre Garantie

    2-year warranty 2 Jahre Garantie 2 ans de garantie For this car/bicycle child seat / Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / Pour ce siège auto / bicyclette / pushchair we provide a 2-year Kinderwagen leisten wir eine Garantie poussette, nous accordons une warranty against manufacturing or für Fabrikations- oder Material-Fehler garantie de 2 ans pour les défauts de...
  • Seite 24 Verschleißerscheinungen, für die properly. If this happens, the buckle Fermoir : au cas où le fermoir keine Garantie übernommen wird. can be washed out. Please refer to présenterait des dysfonctionnements, your user instructions. ceux-ci sont souvent dus aux Schloss: Sollten Funktionsstörungen encrassements qui peuvent être am Gurtschloss auftreten, so sind Please contact your retailer directly in...
  • Seite 25: Garantiekarte / Übergabe-Check

    10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2. Funktionsprüfung Funktionen vollständig Ort: _____________________________________________ funktionieren.
  • Seite 26: Warranty Card / Transfer Check

    10. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: _____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound. Post Code: _____________________________________________ 2.
  • Seite 27: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlée J’ai contrôlé le siège auto / Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’il/elle a été remis(e) en Adresse : _____________________________________________ bon état et complet(-ète), et que toutes les fonctions sont Code postal :...

Inhaltsverzeichnis