Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Obturateur
Verschluß
Remarques sur les
Erläuterungen zu MDs
Sluiter
minidisques
Otturatore
Da sich die eigentliche MD in einem
Kunststoffgehäuse befindet und somit vor
Le minidisque proprement dit est logé
versehentlichem Berühren, Staub usw.
dans une cartouche qui le protège des
geschützt ist, hält sie einiges aus.
contacts accidentels avec les doigts, de la
Allerdings können Schmutz und Staub auf
poussière, etc., et pouvant résister à des
der Gehäuseoberfläche oder ein
manipulations assez brusques. Cependant,
Cartouche
verzogenes Gehäuse Fehlfunktionen des
Kunststoffgehäuse
la présence de poussière ou de souillures
Geräts verursachen.
Cartridge
sur la cartouche ou une déformation de la
Um einen optimalen Klang zu
Cartuccia
cartouche peuvent entraîner un
gewährleisten, beachten Sie bitte
dysfonctionnement de l'appareil.
folgendes:
Pour obtenir un son d'une qualité
optimale, veuillez vous conformer aux
Berühren Sie nie die Oberfläche der
précautions suivantes.
eigentlichen MD, indem Sie den
Verschluß des Gehäuses öffnen.
Ne touchez jamais la surface sensible du
minidisque en ouvrant délibérément le
Hinweise zu Etiketten
volet de la cartouche.
Achten Sie darauf, die Etiketten korrekt
auf dem Kunststoffgehäuse anzubringen.
Remarques sur les étiquettes
Andernfalls kann eine MD im Wechsler
Veuillez appliquer correctement les
hängenbleiben.
étiquettes sur les cartouches, faute de quoi
•Bringen Sie das Etikett an einer
un MD risque de rester coincé à l'intérieur
geeigneten Stelle an.
du changeur.
•Entfernen Sie alte Etiketten, bevor Sie
•Appliquez l'étiquette dans une position
neue anbringen.
appropriée.
•Entfernen Sie Etiketten, die sich von der
•Enlevez les anciennes étiquettes avant
MD abzulösen beginnen.
d'en appliquer de nouvelles.
•Remplacez les étiquettes lorsqu'elles
Setzen Sie die MD weder direktem
commencent à se décoller du MD.
Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum
Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen Sie
N'exposez pas les MD au rayonnement
sie nicht in einem in der Sonne geparkten
direct du soleil ni à des sources de chaleur
Auto liegen, denn die Temperaturen im
telles que des conduits d'air chaud. Ne les
Wageninneren können sehr stark
laissez pas dans une voiture parquée en
ansteigen.
plein soleil, où la température peut
Lassen Sie sie auf keinen Fall auf dem
augmenter considérablement à l'intérieur
Armaturenbrett oder der Hutablage eines
de l'habitacle.
Autos usw. liegen, wo die Temperaturen
Veillez à ne pas en laisser sur le tableau de
besonders stark ansteigen können.
bord ni sur la lunette arrière d'une voiture,
etc., là où la température risque également
Reinigung
d'être excessive.
Wischen Sie die Oberfläche des MD-
Gehäuses hin und wieder mit einem
Nettoyage
weichen trockenen Tuch ab.
Essuyez de temps à autre la surface des
cartouches de MD à l'aide d'un chiffon
Feuchtigkeitskondensation
doux et sec.
An Regentagen oder in einer sehr feuchten
Umgebung kann sich auf den Linsen im
Condensation d'humidité
Inneren des Geräts Feuchtigkeit
Les jours de pluie ou dans les régions très
niederschlagen. In diesem Fall funktioniert
humides, de l'humidité risque de se
das Gerät nicht ordnungsgemäß. Nehmen
condenser sur les lentilles à l'intérieur de
Sie die MD heraus, und warten Sie
l'appareil. Si cela se produit, l'appareil ne
ungefähr eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
fonctionnera pas correctement. Dans ce
verdunstet ist.
cas, retirez le MD et attendez environ une
heure que l'humidité se soit évaporée.
Préparatifs/Vorbereitungen/
Voorbereiding/Preparazione
1
Ouvrez le panneau frontal en le faisant coulisser
Öffnen Sie die Klappe, indem Sie sie zur Seite schieben,
bis sie einrastet.
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Aprire lo sportello facendolo scorrere fino a udire uno
Schuif het luikje open tot u een klik hoort.
scatto.
m
Le compartiment intérieur s'éclaire environ une minute après avoir ouvert le panneau frontal.
Das Innere des Fachs wird nach dem Öffnen der Klappe ungefähr eine Minute lang beleuchtet.
Ongeveer een minuut nadat u het luikje hebt geopend, wordt het vak vanbinnen verlicht.
Dopo circa un minuto dall'apertura della porta, lo scomparto interno si illumina.
Précaution pour de l'ouverture et la fermeture du
Warnhinweis zum Öffnen und Schließen der Klappe
panneau frontal
Wenn Sie zu stark auf das durchsichtige Fenster drücken,
Si vous appuyez trop fort sur la fenêtre transparente,
kann es zerbrechen und Verletzungen verursachen.
vous risquez de la briser ou de vous blesser.
Avvertenze per l'apertura e chiusura dello sportello
Let op bij het openen en sluiten van het luikje
Se si preme troppo forte sulla finestra trasparente, questa
Wanneer u te hard op het raampje drukt, kan dit breken
potrebbe rompersi o causare danni.
en verwondingen veroorzaken.
N'introduisez pas les doigts à l'intérieur du changeur. Vous risqueriez de
vous blesser.
Greifen Sie nicht in den Wechsler. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Kom met uw vingers niet aan de binnenkant van de wisselaar, want zo
kan u zich verwonden.
Non introdurre le dita nell'apparecchio. È pericoloso.
Remarques
2
Introduisez un MD jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
• N'introduisez pas un MD avec l'étiquette vers le bas.
Legen Sie eine MD ein. Achten Sie darauf, daß sie einrastet.
• Assurez-vous que le volet du MD est fermé avant de
Breng een MD in tot u een klik hoort.
l'introduire dans le magasin.
Inserire un minidisco fino a udire uno scatto.
Hinweise
• Legen Sie eine MD nicht mit der Beschriftung nach
unten ein.
• Achten Sie darauf, daß der Verschluß der MD
geschlossen ist, bevor Sie sie in das Magazin einlegen.
Opmerkingen
• Breng de MD niet in met het label naar onderen
gericht.
• Controleer of de sluiter van de MD gesloten is voordat
u de MD in de lader brengt.
Introduisez un MD avec la flèche et l'étiquette orientées vers le haut.
Note
• Non inserire minidischi con l'etichetta rivolta verso il
Legen Sie eine MD mit dem Pfeil und der Beschriftung nach oben ein.
basso.
Breng een MD in met het pijltje en het label naar boven gericht.
• Accertarsi che l'otturatore del minidisco sia chiuso
Inserire un minidisco con la freccia e l'etichetta rivolte verso l'alto.
prima di collocarlo nel contenitore.
Opmerkingen over
Note sui minidischi
MiniDiscs
Il minidisco è contenuto in una cartuccia
per evitare il contatto accidentale con le
Doordat de MD zelf in een cartridge zit,
dita o con la polvere ed è quindi
beschermd tegen contact met de vingers,
abbastanza resistente. Tuttavia se lo sporco
stof, enz., kan hij wel tegen een stootje.
e la polvere si depositano sulla superficie
Vuil of stof op de cartridge of een
della cartuccia o se la cartuccia è
scheefgetrokken cartridge kunnen de
deformata, l'apparecchio può non
goede werking van het toestel echter
funzionare correttamente.
belemmeren.
Per ottenere un suono di qualità ottimale,
Voor een optimale geluidskwaliteit moet u
tenete presente i consigli che seguono.
dan ook de volgende punten in acht
Non toccate la superficie dell'MD
nemen.
aprendo di proposito l'oscuratore sulla
Raak nooit het oppervlak van de MD
cartuccia.
zelf aan door met opzet de sluiter van
Note sull'applicazione di etichette
de cartridge te openen.
Accertarsi di applicare in modo corretto le
Opmerkingen over het aanbrengen
etichette sulle cartucce, in modo da evitare
che i minidischi rimangano incastrati nel
van labels
cambia MD.
Breng de labels correct op de cartridge aan,
•Applicare l'etichetta in una posizione
anders zou de MD kunnen vastraken in de
adeguata.
wisselaar.
•Togliere le vecchie etichette prima di
•Breng het label op een geschikte plaats
applicare quelle nuove.
aan.
•Sostituire le etichette che appaiono
•Verwijder oude labels alvorens nieuwe
staccate dal minidisco.
aan te brengen.
•Vervang de labels wanneer ze beginnen
Non esporre i minidischi direttamente alla
los te komen.
luce solare o a fonti di calore come
termoventilatori. Non lasciare i minidischi
Stel de MD niet bloot aan rechtstreeks
in auto parcheggiate direttamente sotto la
zonlicht of warmtebronnen zoals
luce solare dove può verificarsi un
warmeluchtkanalen. Parkeer de wagen
notevole aumento di temperatura.
niet in de volle zon, want de temperatuur
Accertarsi inoltre di non lasciare i
binnen kan dan bijzonder hoog oplopen.
minidischi sul cruscotto o nel bagagliaio
dell'auto dove la temperatura può risultare
Leg de MD ook niet op het dashboard of
de hoedenplank van de wagen enz, waar
elevata.
het ook erg warm kan worden.
Pulizia
Reinigen
Pulire saltuariamente la superficie della
cartuccia dei minidischi con un panno
Veeg af en toe eens met een schone droge
soffice e asciutto.
doek over de MD cartridge om eventueel
vuil te verwijderen.
Formazione di condensa
Durante le giornate di pioggia o in un
Condensvorming
ambiente umido, sulle lenti interne
Op een regenachtige dag of in een zeer
dell'apparecchio può formarsi condensa. In
vochtige omgeving kan op de lens
queste condizioni, l'apparecchio non
binnenin het apparaat vocht uit de lucht
funziona correttamente. Estrarre il
condenseren. Als dit zich voordoet, zal de
minidisco e attendere circa un'ora fino alla
speler niet functioneren. Verwijder in dat
completa evaporazione della condensa.
geval de MD en wacht ongeveer een uur,
tot alle condens verdwijnt.
3
Refermez le panneau frontal en le faisant
coulisser jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Schließen Sie die Klappe, indem Sie sie
wieder zurückschieben, bis sie einrastet.
Schuif het luikje dicht tot u een klik hoort.
Chiudere lo sportello facendolo scorrere fino
a udire uno scatto.
Remarque
Hinweis
Lorsqu'un MD est inséré et le volet refermé ou
Wenn eine MD eingelegt und die Klappe
que la touche de réinitialisation de l'autoradio
geschlossen oder die Rücksetztaste an der
connecté est enfoncée, l'appareil est
angeschlossenen Autoanlage gedrückt wird, wird
automatiquement activé et entame la lecture des
das Gerät automatisch eingeschaltet, und die
informations contenues sur les MD. Lorsque les
Informationen auf den MDs werden eingelesen.
informations de tous les MD ont été lues;
Wenn die Informationen aller MDs eingelesen
l'appareil est prêt pour la lecture.
wurden, ist das Gerät bereit für die Wiedergabe.
Pour retirer un MD/Entnehmen einer MD/Een MD uithalen/Estrazione di un minidisco
Appuyez sur la touche EJECT.
Vous pouvez retirer des MD à tout moment sauf en cours de lecture.
Drücken Sie die Taste EJECT.
Sie können MDs außer während der Wiedergabe einer MD jederzeit entnehmen.
Druk op de EJECT-toets.
U kan op elk ogenblik MD's uithalen, behalve wanneer er een MD aan het afspelen is.
Premere il tasto EJECT.
I minidischi possono essere estratti in qualsiasi momento tranne durante la riproduzione.
Remarques
Hinweise
• Si vous retirez deux MD ou plus, commencez
• Wenn Sie zwei oder mehr MDs entnehmen,
par le plateau supérieur.
nehmen Sie zunächst die in den weiter oben
• N'appuyez jamais sur la touche EJECT pour le
liegenden Fächern heraus.
MD qui se trouve en position de lecture.
• Drücken Sie die Taste EJECT nicht für die MD,
die sich an der Wiedergabeposition befindet.
Pour retirer le MD en position de lecture/Entnehmen einer MD an der Wiedergabeposition/
De MD verwijderen in de weergavestand/Estrazione di un minidisco pronto per la riproduzione
Appuyez sur la touche STOP.
Le MD quitte la position de chargement.
Drücken Sie die Taste STOP.
Appuyez sur la touche EJECT et retirez le MD.
Vous pouvez retirer un MD de cette façon lorsqu'il est en cours de lecture ou dans la position de lecture.
Druk op de STOP-toets.
Premere il tasto STOP.
Die MD wird an die Einlegeposition gebracht.
Drücken Sie die Taste EJECT, und nehmen Sie die MD heraus.
Auf diese Art können Sie eine MD herausnehmen, die gerade abgespielt wird bzw. die sich an der Wiedergabeposition befindet.
De MD gaat naar de laadpositie.
Druk op de EJECT-toets en verwijder de MD.
Zo kan u een MD verwijderen terwijl hij aan het afspelen is.
Il minidisco ritorna nella posizione di caricamento.
Premere il tasto EJECT ed estrarre il minidisco.
Seguire questa procedura per estrarre un minidisco pronto per la riproduzione o in fase di riproduzione.
Ecoute d'un MD
Wiedergeben von MDs
Utilisez l'appareil principal. Pour plus de détails,
Starten Sie die Wiedergabe am Hauptgerät.
Einzelheiten dazu finden Sie in der
consultez le mode d'emploi de l'appareil principal.
Bedienungsanleitung zum Hauptgerät.
Si vous sélectionnez la reproduction d'un autre
Wenn Sie eine andere MD für die Wiedergabe
disque, le volume du MD en cours de lecture baisse
auswählen, wird die Lautstärke bei der Wiedergabe
et les disques sont changés.
der aktuellen MD heruntergedreht, und die MD
wird gewechselt.
Si l'appareil n'a pas de touche MD
Cet appareil s'utilise de la même façon qu'un lecteur
Hauptgerät ohne MD-Taste
CD.
Bedienen Sie das Gerät wie für die Wiedergabe von
L'indication "CD" est affichée sur l'appareil
CDs.
principal et la lecture du MD démarre.
„CD" erscheint im Display des Hauptgeräts, und die
Wiedergabe der MD startet.
Si vous raccordez un appareil principal doté de
la fonction de personnalisation de lecture
Wenn Sie ein Hauptgerät mit Custom File-
mais sans touche MD à un changeur CD
Funktion, aber ohne MD-Taste an einen CD-
(Si votre appareil principal comporte une touche
Wechsler anschließen
SOURCE, reportez-vous au mode d'emploi de
(Wenn das Hauptgerät mit der Taste SOURCE
l'appareil principal.)
ausgestattet ist, schlagen Sie in der
Même si vous essayez d'identifier le disque à l'aide
Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.)
de la fonction de personnalisation de lecture,
Auch wenn Sie mit der Custom File-Funktion
l'indication "FULL" s'affiche et vous ne pouvez pas
versuchen, die CD zu benennen, erscheint "FULL",
attribuer de titre personnalisé aux disques.
und Sie können keine eigenen Namen für die CD
eingeben.
Remarques
• Le MDX-100RDS est doté d'une touche MD, mais le
Hinweise
MDX-62 s'utilise avec la touche CD.
• Das MDX-100RDS ist mit einer MD-Taste ausgestattet,
• Le MDX-U1RDS ne peut être raccordé.
aber das MDX-62 wird über die CD-Taste bedient.
• MDX-U1RDS kann nicht angeschlossen werden.
MD's beluisteren
Ascolto di minidischi
Schakel het hoofdtoestel in. Voor meer informatie
Attivare l'apparecchio centrale.
verwijzen wij u naar de handleiding van het
Per maggiori dettagli, leggere le istruzioni d'uso
relative all'apparecchio centrale.
hoofdtoestel.
Quando si seleziona un altro disco da riprodurre, il
Wanneer u een andere disc selecteert, vermindert het
volume del minidisco in fase di riproduzione si
volume van de MD die aan het afspelen is en
attenua e avviene lo scambio di dischi.
worden de discs verwisseld.
Apparecchio centrale privo di tasto MD
Hoofdtoestel zonder MD-knop
Questo apparecchio funziona analogamente ad un
Dit toestel wordt op dezelfde manier bediend als bij
apparecchio per la riproduzione di CD.
het afspelen van CD's.
L'apparecchio centrale visualizza "CD" e viene
Op het hoofdtoestel wordt "CD" weergegeven en de
avviata la riproduzione del minidisco.
weergave van de MD begint.
Quando si collega l'apparecchio centrale che
Als u een hoofdtoestel met de functie voor
dispone della funzione di archivio personale
gebruikersbestanden maar zonder MD-toets
ma di nessun tasto MD a un cambia CD
aansluit op een CD-wisselaar
(Se l'apparecchio centrale è dotato del tasto
(Als uw hoofdtoestel een SOURCE toets heeft,
SOURCE, vedere la sezione riguardante le
raadpleeg dan de bedieningshandleiding van het
istruzioni per l'uso nel manuale dell'apparecchio
hoofdtoestel)
centrale.)
Zelfs wanneer u de disc probeert te benoemen met
Anche se si prova ad assegnare un nome al disco
de functie voor gebruikersbestanden, verschijnt
utilizzando la funzione di archivio personale, appare
"FULL" en kunt u geen gepersonaliseerde namen
"FULL" e non è possibile assegnare ai dischi nomi
aan discs geven.
personalizzati.
Opmerkingen
Note
• De MDX-100RDS heeft een MD-toets, maar de MDX-62
• L'MDX-100RDS dispone di un tasto MD, mentre l'MDX-
wordt bediend met de CD-toets.
62 funziona mediante il tasto CD.
• De MDX-U1RDS kan niet worden aangesloten.
• Non è possibile collegare l'MDX-U1RDS.
Le panneau frontal doit toujours être fermé en
Verwenden Sie das Gerät immer nur mit
cours d'utilisation.
geschlossener Klappe.
Sinon, des corps étrangers risquent de pénétrer à
Andernfalls können Fremdkörper in das Gerät
l'intérieur et de souiller les lentilles du changeur.
gelangen und die Linsen im Inneren des Wechslers
verschmutzen.
Gebruik het toestel altijd met het luikje dicht.
Anders kunnen vreemde lichamen in het toestel
Utilizzare sempre l'apparecchio con lo sportello
terechtkomen en kunnen de lenzen in de wisselaar
chiuso.
vervuild geraken.
Corpi estranei potrebbero penetrare nell'apparecchio
e sporcare le lenti interne del cambiatore.
Opmerking
Nota
Wanneer een MD wordt ingebracht of wanneer
Quando viene inserito un minidisco e la porta è
de terugsteltoets van het aangesloten
chiusa o viene premuto il pulsante di
audiosysteem wordt ingedrukt, schakelt het
azzeramento dell'autoradio collegata,
toestel automatisch in en wordt de informatie op
l'apparecchio si attiva automaticamente e legge i
de MD's gelezen. Nadat de informatie op alle
dati dai minidischi. Al termine della lettura di
MD's is gelezen, is het toestel klaar om te
tutti i dati dei minidischi, l'apparecchio è pronto
beginnen afspelen.
per la riproduzione.
Opmerkingen
Note
• Wanneer u twee of meer MD's wil uithalen,
• Quando si estraggono due o più minidischi,
neem ze dan achtereenvolgens van boven naar
procedere all'estrazione a partire dal
onder uit.
contenitore più in alto.
• Druk niet op de EJECT-toets in de afspeelstand.
• Non premere il tasto EJECT quando l'MD è in
posizione di riproduzione.
3-864-146-21(1)
MiniDisc Changer
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
MDX-62
Sony Corporation © 1998
Printed in France
Caractéristiques
Merkmale und Funktionen
•Système BUS Sony compatible avec les
•BUS-System von Sony, kompatibel mit mobilen
changeurs MD mobiles.
MD-Wechslern.
•Système de montage direct pour une
•Direktsystem zum einfachen Einlegen und
introduction et un retrait simplifiés des MD.
Entnehmen von MDs.
•Pas de temps d'attente pour le changement de
•Keine Wartezeit beim Wechseln von MDs bei
disques en lecture continue.
ununterbrochener Wiedergabe.
•Le compartiment du changeur de MD est doté
•Das Fach des MD-Wechslers verfügt über eine
d'un éclairage intégré de façon à en simplifier
eingebaute Beleuchtung, so daß Sie das Gerät
l'utilisation dans le noir.
auch im Dunkeln mühelos benutzen können.
•Convertisseur numérique/analogique à 1 bit
•1-Bit-D/A-Wandler für Klangwiedergabe mit
pour une restitution sonore de haute qualité.
hoher Qualität.
•Fonction Digital D-bass* pour une reproduction
•Digitale D-Bass-Funktion* für eine kraftvollere
des graves plus puissante.
Baßwiedergabe.
* Uniquement disponible en cas de raccordement à
* Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät
un appareil principal supportant cette fonction.
angeschlossen ist, das diese Funktion unterstützt.
Kenmerken
Caratteristiche
•Sony BUS-systeem compatibel met mobiele MD-
•Sistema BUS Sony compatibile con i cambia MD
wisselaars.
portatili.
•Direct-in systeem om MD's makkelijk in te
•Sistema di inserimento diretto per
brengen en uit te nemen.
l'inserimento e la rimozione di MD.
•Continu-weergave zonder onderbreking voor
•Nessuna attesa per il cambio dei dischi grazie
het wisselen van discs.
alla riproduzione continua.
•Het MD-wisselaarcompartiment is voorzien van
•L'alloggiamento del cambia MD è dotato di una
ingebouwde verlichting voor makkelijk gebruik,
luce incorporata per facilitare l'uso
ook in het donker.
dell'apparecchio al buio.
•1 bit digitaal/analoog-omzetter voor een
•Convertitore del segnale digitale/analogico da 1
uitmuntend geluid.
bit per una riproduzione del suono di alta
•Digital D-bass* funktie voor een krachtiger
qualità.
•Funzione D-bass digitale* per riprodurre bassi
weergave van de bassen.
più potenti.
* Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een
hoofdtoestel dat is uitgerust met deze funktie.
* Disponibile solo se collegato ad un apparecchio
principale dotato di questa funzione.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony mdx 62

  • Seite 1 Avvertenze per l’apertura e chiusura dello sportello •Sony BUS-systeem compatibel met mobiele MD- •Sistema BUS Sony compatibile con i cambia MD Let op bij het openen en sluiten van het luikje Appuyez sur la touche EJECT.
  • Seite 2 × 2 5.5 m 5.5 m kleef 2 op de vloer. gebruik met het Sony BUS systeem Autostereo compatibile con BUS Sony Scegliere la posizione di installazione ed eliminare eventuali tracce di sporco o macchie dalla superficie. Sistemare il cambia MD sul...