Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens ConnexxLink Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ConnexxLink:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 127
ConnexxLink
User Guide • Uživatelská příručka •
Návod na použitie • Navodila za uporabo •
korisničko uputstvo • instrukcja użytkownika •
Bedienungsanleitung
www.bestsound-technology.com
Life sounds brilliant.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens ConnexxLink

  • Seite 1 ConnexxLink User Guide • Uživatelská příručka • Návod na použitie • Navodila za uporabo • korisničko uputstvo • instrukcja użytkownika • Bedienungsanleitung www.bestsound-technology.com Life sounds brilliant.
  • Seite 2 English Čeština Slovenský Slovensko Srpski Polski Deutsch...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Content Introduction    ConnexxLink wireless programming system    Handling the charging cradle    Set up the charging cradle    Set up ConnexxLink    Charging ConnexxLink    Running time of the rechargeable battery    Working with ConnexxLink    Before first use    Bluetooth dongle    Wearing ConnexxLink    Programming on the table    Connecting ConnexxLink and Bluetooth dongle    10 Screens and symbols    Important safety information    Important information    Intended use    Maintenance and care    Explanation of symbols    Technical data of the power supply    Disposal information    Conformance information   ...
  • Seite 4: Introduction

    Introduction ConnexxLink is a wireless programming system for our  hearing instruments equipped with wireless functionality. Place ConnexxLink around your patient's neck and  wirelessly connect your patient's hearing instruments to  the programming software on the PC. No programming  cables are necessary. Follow these instructions to set up ConnexxLink and to  understand how ConnexxLink works. For instructions on programming a hearing instrument  please refer to the Fitting Assistant. CAUTION Read this user guide thoroughly and completely and  follow the safety information in this document to  avoid damage or injury. ...
  • Seite 5: Connexxlink Wireless Programming System

    ConnexxLink wireless programming system ➊  ConnexxLink ➋  On/Off button ➌  Neckloop ➍  USB Bluetooth dongle ➎  Rechargeable battery ➏  Charging cradle ➐  Power supply and adapters...
  • Seite 6: Handling The Charging Cradle

    Handling the charging cradle With the charging cradle you can charge the ConnexxLink  more conveniently.  Set up the charging cradle Connect the charging  cradle with the power plug  to a power supply. Set up ConnexxLink Insert the rechargeable battery into ConnexxLink: Insert first the top part of the battery (the part without  contacts) into the top part of the battery compartment. Press down the bottom part of the battery into the  battery compartment.  The contact areas of battery and battery compartment  match up. Charge the rechargeable battery before first use.
  • Seite 7: Charging Connexxlink

    Charging ConnexxLink Insert ConnexxLink into the  charging cradle. The charging process starts.  Charging time is about 2.5 hours  depending on the status of the  rechargeable battery. Charging  is complete when the battery  symbol shows a full battery. You can also connect ConnexxLink directly with a power  plug to the power supply. Running time of the rechargeable battery The running time of the rechargeable battery is about  8 hours. Use ConnexxLink during the day and charge it over  night. Keep an eye on the battery status when using  ConnexxLink. Charge ConnexxLink when the battery is turning  low. Do not use ConnexxLink for programming when  charging. Do not use ConnexxLink when connected to a  device via USB.
  • Seite 8: Working With Connexxlink

    Working with ConnexxLink Before first use Plug the Bluetooth®  dongle into an USB slot of the  computer running the fitting software. Bluetooth dongle Bluetooth dongle and ConnexxLink need to be within a  ■  range of 10 m (32 ft). The green LED of the Bluetooth  ■  dongle blinks when the Bluetooth  dongle is searching for a connection to ConnexxLink. The green LED of the Bluetooth dongle is constantly lit  ■  when a connection to ConnexxLink is established. Use only the supplied Bluetooth dongle. The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc., and any  use of such marks by Sivantos GmbH is under licenses. Other trademarks and trade  names are those of their respective owners.
  • Seite 9: Wearing Connexxlink

    Wearing ConnexxLink The patient wears the hearing instruments while the  hearing instruments are programmed. Use the neckloop to put  ConnexxLink around the patients  neck. The patient should maintain a  forward facing head position, same  direction as ConnexxLink. Programming on the table If you want to pre-configure the hearing instruments you  can also have ConnexxLink and the  hearing instruments lying on the  table. When programming on the table: Place the hearing instruments  along the neckloop (refer to the  picture). (2 – 4‘‘) Keep a minimum distance of  3 cm (1.2 inches) between the  two hearing instruments. Keep a distance of 5 to 10 cm (2 to 4 inches) between  each hearing instrument and ConnexxLink.
  • Seite 10: Connecting Connexxlink And Bluetooth Dongle

    During the programming process ConnexxLink  can reach other hearing instruments outside the  neckloop. Keep a minimum distance of 1 m (40 inches) to  other hearing instruments. Connecting ConnexxLink and Bluetooth dongle Turn ConnexxLink on by pressing the  on / off button. When the Bluetooth symbol on the  screen stops blinking, the Bluetooth  dongle and ConnexxLink are  connected. ConnexxLink will go into stand-by mode after  60 minutes of inactivity. Turn ConnexxLink back on by pressing the  on / off button.
  • Seite 11 Wireless streaming may disturb the programming  signal of ConnexxLink. When programming hearing  instruments wirelessly: Do not use the audio streaming function of  remote controls. Keep a minimum distance of 2 m (80 inches) to  other audio streaming devices. Start the Connexx detection dialog via the button  "Detect connected hearing systems" in the toolbar or  on the hearing instrument's task card. Choose ConnexxLink as the detection device. Follow the steps in Connexx to detect and program the  hearing instruments.
  • Seite 12: Screens And Symbols

    Screens and symbols Bluetooth When the Bluetooth symbol blinks,  ■  ConnexxLink is connecting to the  Bluetooth dongle. When the Bluetooth symbol is  ■  constantly showing, ConnexxLink is  connected to the Bluetooth dongle. Battery status full Charge ConnexxLink when the battery  is turning low. empty charging Device ready Ready for data transfer Data transfer error shown for a few seconds, then switches  ■  back to "Ready for data transfer".
  • Seite 13 Data transfer ok shown for a few seconds, then switches  ■  back to "Ready for data transfer". while data is transfered no symbols are  ■  shown on the screen.
  • Seite 14: Important Safety Information

    Important safety information WARNING Risk of explosion! Do not use your ConnexxLink in explosive  atmospheres (e. g. in mining areas). WARNING Choking hazard! Your device contains small parts which can be  swallowed. Keep hearing instruments, batteries and  accessories out of reach of children and mentally  disabled persons. If parts have been swallowed consult a physician  or hospital immediately. NOTICE Your device is sensitive to extreme heat, high  humidity, strong magnetic fields (> 0.1T), X-rays  and mechanical stress. Do not expose your device to extreme  temperature or high humidity.  Do not leave it in direct sunlight. Do not immerse it in water. Do not place your device in a microwave oven.
  • Seite 15 The performance of the wireless function may be  affected by electromagnetic interference – e.g.  from a computer monitor or fluorescent lamp  system. Move away from the source of interference if  you experience difficulty. WARNING Interference with implantable devices The device can be used with all  electronic implants that comply with the  ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 Electromagnetic  compatibility standard for human implants. For proper placement, position the device with  a lateral distance of at least 3 cm (1.2 inches) to  the implants. Do not position the device directly  above the implant. In case your implant does not comply with the  ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 standard, consult  the manufacturer of your implantable device for  information about the risk of disturbance. WARNING This device may interfere with measuring and  electronic equipment. Do not use your device on airplanes or areas  where sensitive or life-supporting electronic  equipment is used.
  • Seite 16 WARNING Risk of explosion when the rechargeable battery is  handled wrong. Do not short circuit, pierce, crush or disassemble  the rechargeable battery. Prior to return the battery for recycling, tape the  electrodes to prevent short circuit, which may  cause the battery to explode. Do not place it in oven or fire. Do not immerse it in water. Charge the rechargeable battery between 0ºC  and 45ºC. Remove the rechargeable battery when the  instrument is not in use for a prolonged period  of time. To repair or exchange the rechargeable  battery, return the device to your Hearing Care  Professional. In some countries restrictions for the usage of  wireless equipment exist. Refer to local authorities for further information.
  • Seite 17 NOTICE Please make sure that the power plug is easily  accessible to remove it from power supply if  necessary. WARNING Risk of electrical shock! Do not use obviously damaged devices and  return them to point of sale. WARNING Note that any unauthorized changes to the product  may cause damage to the product or cause injury. Use only approved parts and accessories. Ask  your Hearing Care Professional for support. WARNING Risk of strangulation! Ensure that the neckloop does not get  entangled, e. g. in moving mechanical parts of  machines. Use only the delivered neckloop. It will  automatically detach when entangled. Do not use the device for children under the age  of twelve.
  • Seite 18: Important Information

    Important information Intended use The ConnexxLink is intended to program hearing  instruments wirelessly. Maintenance and care NOTICE Do not put your device in water! Do not clean your device with  alcohol or benzine. Clean the device as necessary with a soft tissue. Avoid abrasive cleaning liquids with additives such as  citric acids, ammonia, etc. Explanation of symbols Symbols used in this document Points out a situation that could lead to serious,  moderate, or minor injuries. Indicates possible property damage. Advice and tips on how to handle your device better.
  • Seite 19: Technical Data Of The Power Supply

    Symbols on the device or packaging CE compliance label, confirms compliance with  certain European Directives, refer to section  "Conformance information". EMC and radio communications  compliance label Australia, refer to section  "Conformance information". Indicates the legal manufacturer of the device. Do not dispose of the device with general  domestic waste. Read more in section  "Disposal information". Read and follow the instructions in the user  guide. Technical data of the power supply Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Input voltage: 100-240 V AC Input current: 400 mA Input frequency: 50-60 Hz Output voltage: 5 VDC Output current: 0.8 A...
  • Seite 20: Disposal Information

    Disposal information Recycle devices, accessories and packaging according  to local regulations. To avoid environmental pollution, do not throw  batteries into household trash. Recycle or dispose of batteries according to local  regulations or return them to your Hearing Care  Professional. Conformance information The CE mark indicates conformity with the following  European directives: 93/42/EEC concerning  medical devices, 99/5/EC(R&TTE) concerning radio  and telecommunications terminal equipment, and  2011/65/EU RoHS concerning the restriction of hazardous  substances. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Operating frequencies: f  = 3.28 MHz Max. field strength @ 10 m: 41 dBμV/m Max. field strength @ 30 m: 21 dBμV/m CE, FCC and IC compliance information can be found  inside the battery compartment.
  • Seite 21 The ACMA compliance mark   indicates conformity  with the electromagnetic interference standards set by  the Australian Communications and Media Authority  (ACMA). Devices with the FCC marking comply with the standards  of the FCC regarding electromagnetic interference. This Class B digital apparatus complies with Canadian  ICES-003. Changes or modifications made to this equipment not  expressly approved by the legal manufacturer may void  the FCC authorization to operate this equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules and  with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following conditions: this device may not cause harmful interference, and ■  this device must accept any interference received,  ■  including interference that may cause undesired  operation. This equipment has been tested and found to comply  with the limits for a Class B digital device, pursuant  to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed  to provide reasonable protection against harmful  interference in a residential installation. This equipment ...
  • Seite 22 generates, uses and can radiate radio frequency energy  and, if not installed and used in accordance with the  instructions, may cause harmful interference to radio  communications. However, there is no guarantee that  interference will not occur in a particular installation. If  this equipment does cause harmful interference to radio  or television reception, which can be determined by  turning the equipment off and on, the user is encouraged  to try to correct the interference by one or more of the  following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. ■  Increase the separation between the equipment and  ■  receiver. Connect the equipment to an outlet on a circuit  ■  different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV  ■  technician for help.
  • Seite 23 Obsah Úvod    Bezdrátový programovací systém ConnexxLink    Zacházení s nabíječkou    Nastavení nabíječky    Nastavení jednotky ConnexxLink    Nabíjení jednotky ConnexxLink    Provozní doba dobíjitelné baterie    Práce s jednotkou ConnexxLink    Před prvním použitím    Hardwarový klíč Bluetooth    Nasazení jednotky ConnexxLink    Programování na stole    Navazování spojení mezi jednotkou  ConnexxLink a hardwarovým klíčem Bluetooth    30 Obrazovky a symboly    Důležité bezpečnostní informace    Důležité informace    Předpokládané použití    Údržba a péče    Vysvětlení symbolů    Technické údaje týkající se napájení    Informace týkající se likvidace    Informace o shodě   ...
  • Seite 24: Úvod

    Úvod Jednotka ConnexxLink je bezdrátový programovací  systém pro naše sluchadla, která jsou vybavena funkcí  bezdrátové komunikace. Jednotku ConnexxLink pověste pacientovi na  krk a pacientova sluchadla bezdrátově připojte k  programovacímu softwaru na PC. Nejsou zapotřebí žádné  programovací kabely. V následujících pokynech je uvedeno, jak postupovat při  nastavování jednotky ConnexxLink a jak tato jednotka  pracuje. Pokud budete potřebovat pokyny týkající se programování  sluchadel, prostudujte si prosím informace o přizpůsobení  sluchadla pacientovi. UPOZORNĚNÍ Pečlivě si prostudujte celou uživatelskou příručku  a dodržujte bezpečnostní informace v tomto  dokumentu, abyste předešli škodám nebo úrazu. ...
  • Seite 25: Bezdrátový Programovací Systém Connexxlink

    Bezdrátový programovací systém ConnexxLink ➊  ConnexxLink ➋  Tlačítko pro zapnutí/vypnutí ➌  Šňůrka okolo krku ➍  Hardwarový klíč Bluetooth na USB ➎  Dobíjitelná baterie ➏  Nabíječka ➐  Napájení a adaptéry...
  • Seite 26: Zacházení S Nabíječkou

    Zacházení s nabíječkou Nabíječka slouží pro pohodlnější nabíjení jednotky  ConnexxLink.  Nastavení nabíječky Pomocí napájecího  konektoru připojte  nabíječku na napájení. Nastavení jednotky ConnexxLink Do jednotky ConnexxLink vložte dobíjitelné baterie: Napřed zasuňte horní část baterie (část bez kontaktů)  do horního prostoru v oddělení pro baterie. Potom do oddělení pro baterii zatlačte spodní část  baterie.  Kontaktní plochy baterie a kontakty v oddělení pro  baterii si odpovídají. Dobíjitelnou baterii před prvním použitím nabijte.
  • Seite 27: Nabíjení Jednotky Connexxlink

    Nabíjení jednotky ConnexxLink Jednotku ConnexxLink vložte do  nabíječky. Proces nabíjení se spustí. V  závislosti na stavu dobíjitelné  baterie je doba nabíjení  přibližně 2,5 hodiny. Nabíjení  je dokončeno, až když symbol  baterie ukazuje plné nabití. Jednotku ConnexxLink můžete připojit také přímo na  síťový napájecí modul. Provozní doba dobíjitelné baterie Provozní doba dobíjitelné baterie je přibližně 8 hodin. Jednotku ConnexxLink používejte během dne a přes  noc ji nabíjejte. Když používáte jednotku ConnexxLink, sledujte  stav baterie. Pokud by hrozilo vybití baterie, jednotku  ConnexxLink nabijte. Jednotku ConnexxLink nepoužívejte pro  programování, když probíhá nabíjení. Jednotku ConnexxLink nepoužívejte, když je  připojena k nějakému zařízení prostřednictvím  USB.
  • Seite 28: Práce S Jednotkou Connexxlink

    Práce s jednotkou ConnexxLink Před prvním použitím Zapojte hardwarový klíč Bluetooth®  do USB portu  vašeho počítače, na kterém je spuštěn program pro  nastavování parametrů. Hardwarový klíč Bluetooth Hardwarový klíč Bluetooth a jednotka ConnexxLink  ■  nesmí být od sebe vzdáleny více než  10 m (32 stop). Když hardwarový klíč Bluetooth  ■  navazuje spojení s jednotkou ConnexxLink, jeho zelená  kontrolka bliká. Když je spojení s jednotkou ConnexxLink navázáno,  ■  zelená kontrolka hardwarového klíče Bluetooth  soustavně svítí. Pro Bluetooth používejte pouze dodávaný  hardwarový klíč. Vlastníkem slovní značky a loga Bluetooth je firma Bluetooth SIG, Inc. a jakékoli  použití těchto značek firmou Sivantos GmbH spadá pod licenční ujednání. Ostatní  obchodní známky a obchodní názvy jsou ve vlastnictví příslušných společností.
  • Seite 29: Nasazení Jednotky Connexxlink

    Nasazení jednotky ConnexxLink V době, kdy jsou sluchadla programována, je má pacient  nasazena. Jednotku ConnexxLink na pásku  pověste pacientovi okolo krku. Pacient by měl být pořád v poloze  čelem dopředu, tedy ve stejném  směru jako jednotka ConnexxLink. Programování na stole Pokud si přejete nastavit předběžnou konfiguraci  sluchadel, můžete jednotku  ConnexxLink a sluchadla nechat  položené na stole. Když uskutečňujete programování  na stole: Umístěte sluchadla podél šňůrky  pro nošení okolo krku  (2 – 4‘‘) (viz obrázek). Zajistěte, aby mezi sluchadly  byla minimální vzdálenost 3 cm  (1,2 inch). Mezi jednotlivými sluchadly a jednotkou ConnexxLink  nechejte vzdálenost 5 až 10 cm (2 až 4 inch).
  • Seite 30: Navazování Spojení Mezi Jednotkou Connexxlink A Hardwarovým Klíčem Bluetooth

    V průběhu procesu programování může jednotka  ConnexxLink dosáhnout i k jiným sluchadlům  nacházejícím se mimo pásek okolo krku. Dodržujte minimální vzdálenost 1 m (40 inch) od  ostatních sluchadel. Navazování spojení mezi jednotkou ConnexxLink a hardwarovým klíčem Bluetooth Jednotku ConnexxLink zapněte  stisknutím tlačítka zap./vyp. Když symbol Bluetooth na displeji  přestane blikat, jsou hardwarový klíč  Bluetooth a jednotka ConnexxLink  spojeny. Po 60 minutách bez jakékoli aktivity se jednotka  ConnexxLink přepne do pohotovostního režimu. Jednotku ConnexxLink znovu zapněte stisknutím  tlačítka zap./vyp.
  • Seite 31 Bezdrátová komunikace může rušit programovací  signál jednotky ConnnexxLink. Když používáte  bezdrátové programování sluchadel: Nepoužívejte funkci Audio streaming dálkového  ovládání. Dodržujte minimální vzdálenost 2 m (80 inch)  od jiných zařízení využívajících funkci Audio  streaming. Prostřednictvím tlačítka "Detect connected  instruments" (Detekovat připojená zařízení) v pruhu  nástrojů nebo na kartě funkcí sluchadla vyvolejte  dialogové okno Connexx detection (Detekce Connexx). Jako detekční zařízení zvolte ConnexxLink. Postupujte podle kroků v aplikaci Connexx a vyhledejte  a naprogramujte sluchadla.
  • Seite 32: Obrazovky A Symboly

    Obrazovky a symboly Bluetooth Když bliká symbol Bluetooth,  ■  jednotka ConnexxLink se připojuje k  hardwarovému klíči Bluetooth. Když se symbol Bluetooth zobrazuje  ■  stále, jednotka ConnexxLink je připojena  k hardwarovému klíči Bluetooth. Stav baterie plný Pokud by hrozilo vybití baterie, jednotku  ConnexxLink nabijte. prázdný nabíjení Přístroj připraven Připraven pro přenos dat Chyba přenosu dat Zobrazuje se jen po několik sekund,  ■  potom se přepne zpět na  "Připraven pro přenos dat".
  • Seite 33 Přenos dat v pořádku Zobrazuje se jen po několik sekund,  ■  potom se přepne zpět na  "Připraven pro přenos dat". Když jsou data přenášena, na displeji se  ■  nezobrazují žádné symboly.
  • Seite 34: Důležité Bezpečnostní Informace

    Důležité bezpečnostní informace VÝSTRAHA Nebezpečí výbuchu! Svůj přístroj ConnexxLink nepoužívejte v  prostorech, kde by se mohly vyskytnout výbušné  plyny (např. v oblastech dolování). VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! Váš přístroj obsahuje malé součástky, které je  možné spolknout. Sluchadla, baterie a příslušenství uchovávejte  mimo dosah dětí a mentálně postižených osob. Jestliže byly nějaké součástky spolknuty,  neprodleně vyhledejte lékaře nebo nemocnici. POZNÁMKA Váš přístroj je citlivý na extrémní horko, vysokou  vlhkost, silná magnetická pole (> 0,1 T), rentgenové  záření a mechanické namáhání. Nevystavujte svůj přístroj extrémním teplotám  nebo vysoké vlhkosti.  Nenechávejte jej na přímém slunečním světle. Zařízení nesmí být ponořeno do vody. Nedávejte svůj přístroj do mikrovlnné trouby.
  • Seite 35 Chování funkce wireless může být nepříznivě  ovlivňováno elektromagnetickým rušením - např.  od monitoru počítače nebo zářivkového systému. Pokud zpozorujete problémy, je nutno se vzdálit  od zdroje rušení. VÝSTRAHA Rušení implantovatelných zařízení Toto zařízení se může používat v blízkosti  elektronických implantátů, které splňují  požadavky normy ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 -  norma pro elektromagnetickou slučitelnost pro  implantáty používané u člověka. Aby bylo zaručeno správné umístění, přiložte  přístroj tak, aby byla zajištěna minimální laterální  vzdálenost 3 cm (1,2 inch) od implantátu.  Neumísťujte zařízení přímo nad implantát. Jestliže váš implantát nevyhovuje požadavkům  normy ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 , obraťte se  na výrobce daného implantátu a vyžádejte si  informace týkající se nebezpečí rušení. VÝSTRAHA Toto zařízení může způsobovat rušení měřicích a  elektronických zařízení. Svůj přístroj nepoužívejte v letadlech nebo v  oblastech, kde se používají citlivá zařízení nebo  elektronická zařízení na podporu života.
  • Seite 36 VÝSTRAHA V případě, že se s dobíjitelnou baterií zachází  nesprávně, hrozí nebezpečí výbuchu. Dobíjitelné baterie nesmí být zkratovány,  proraženy, rozdrceny nebo rozebírány. Před odevzdáním baterie za účelem recyklace  zalepte její elektrody páskou, aby se zabránilo  jejich zkratování, což by mohlo mít za následek  výbuch baterie. Neodhazujte je do kamen nebo do ohně. Zařízení nesmí být ponořeno do vody. Dobíjitelnou baterii dobíjejte při teplotě v  rozmezí 0°C až 45°C. Pokud se přístroj nebude delší dobu používat,  dobíjitelnou baterii vyjměte. Pokud si přejete opravit nebo vyměnit  dobíjitelnou baterii, vraťte přístroj svému  foniatrovi. V některých zemích existují omezení týkající se  používání bezdrátových zařízení. Pokud budete potřebovat další informace,  obraťte se na místní úřady.
  • Seite 37 POZNÁMKA Ujistěte se prosím, že vidlice napájecí šňůry je  snadno přístupná, abyste ji mohli v případě nutnosti  vytáhnout ze zásuvky. VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nepoužívejte zařízení, na nichž je zřejmé, že jsou  poškozená, a vraťte je na místo prodeje. VÝSTRAHA Mějte na paměti, že neoprávněné úpravy produktu  mohou mít za následek jeho poškození nebo  mohou způsobit újmu na zdraví. Používejte jedině schválené součásti a  příslušenství. Obraťte se s prosbou o pomoc na  svého foniatra. VÝSTRAHA Nebezpečí uškrcení! Zajistěte, aby se nemohlo stát, že se šňůra okolo  krku někde zachytí, např. v pohybujících se  mechanických součástech strojů. Používejte pouze dodávanou šňůru okolo krku.  Pokud se do něčeho zaplete, automaticky se  odpojí. Přístroj nepoužívejte pro děti do dvanácti let  věku.
  • Seite 38: Důležité Informace

    Důležité informace Předpokládané použití Jednotka ConnexxLink je určena pro bezdrátové  programování sluchadel. Údržba a péče POZNÁMKA Vaše zařízení se nesmí dostat do  vody! Pro čištění svého zařízení  nepoužívejte alkohol ani benzín. Kdykoli je potřeba, jednotku očistěte měkkým  hadříkem. Nepoužívejte abrazivní čistící kapaliny s přísadami, jako  je kyselina citrónová, čpavek atd. Vysvětlení symbolů Symboly použité v tomto dokumentu Poukazuje na situaci, která by mohla mít za následek  vážná, střední nebo lehká ublížení na zdraví. Upozorňuje na hrozící hmotné škody. Rady a tipy, jak se zařízením zacházet co možno  nejlépe.
  • Seite 39: Technické Údaje Týkající Se Napájení

    Symboly na sluchadle nebo na obalu Štítek o shodě s CE, potvrzuje shodu s  určitými evropskými směrnicemi, viz kapitola  "Informace o shodě". Štítek s údaji o EMC a o splnění požadavků pro  vysokofrekvenční komunikaci pro Austrálii, viz  kapitola "Informace o shodě". Označení výrobce přístroje z hlediska právních  norem. Nelikvidujte přístroj v rámci směsného  komunálního odpadu. Více se můžete dočíst v  kapitole: "Informace týkající se likvidace". Prostudujte si pokyny v této uživatelské příručce  a postupujte podle nich. Technické údaje týkající se napájení Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Vstupní napětí: 100-240 V AC Vstupní proud: 400 mA Vstupní frekvence: 50-60 Hz Výstupní napětí: 5 VDC Výstupní proud: 0.8 A...
  • Seite 40: Informace Týkající Se Likvidace

    Informace týkající se likvidace Přístroje, příslušenství a obaly recyklujte s souladu s  předpisy platnými v místě použití. Abyste zabránili znečištění životního prostředí,  neodhazujte baterie do komunálního odpadu. Baterie recyklujte nebo zneškodňujte v souladu s  místními platnými předpisy nebo je vraťte svému  foniatrovi. Informace o shodě Prostřednictvím značky CE firma Sivantos potvrzuje shodu  s evropskou směrnicí 93/42/EEC týkající se  zdravotnických prostředků a evropskou směrnicí  99/5/EC(R&TTE) týkající se vysokofrekvenčních a  telekomunikačních koncových zařízení. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Provozní frekvence: f  = 3,28 MHz Max. intenzita pole ve vzdálenosti 10 m: 41 dBμV/m Max. intenzita pole ve vzdálenosti 30 m: 21 dBμV/m Informace o vyhovění požadavkům CE, FCC a IC je možné  najít uvnitř oddělení pro baterie.
  • Seite 41 Značka ACMA   potvrzuje, že zařízení vyhovuje  požadavkům norem na elektromagnetické rušení, které  jsou vydány Australským úřadem pro komunikace a média  (ACMA). Přístroje se značkou FCC vyhovují požadavkům norem FCC  týkajících se elektromagnetického rušení. Tento digitální přístroj třídy B vyhovuje kanadské normě  ICES-003. Změny a úpravy provedené na tomto zařízení, které  nejsou výslovně schváleny výrobcem z hlediska právních  norem, mohou mít za následek, že se povolení FCC pro  provoz tohoto zařízení stane neplatným. Tento přístroj vyhovuje požadavkům uvedeným v části 15  předpisů FCC a normě RSS-210 Industry Canada. Při provozu je nutné dodržet následující podmínky: Toto zařízení nesmí vyvolávat škodlivé rušení a ■  Toto zařízení se musí být schopno vyrovnat s jakýmkoli  ■  rušením včetně rušení, které může vyvolat nežádoucí  provozní stavy. Toto zařízení bylo podrobeno zkouškám a bylo shledáno,  že ve shodě s částí 15 předpisů FCC vyhovuje mezním  hodnotám pro digitální zařízení třídy B. Tyto mezní  hodnoty jsou navrženy tak, aby poskytovaly smysluplnou ...
  • Seite 42 ochranu proti škodlivému rušení při instalaci v prostorech  používaných pro obytné účely. Toto zařízení generuje,  využívá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii,  a pokud není instalováno a používáno v souladu s  instrukcemi, může způsobovat škodlivé rušení radiové  komunikace. Neexistuje však žádná záruka, že se v určité  konkrétní instalaci nemůže vyskytnout rušení. Jestliže toto  zařízení způsobuje škodlivé rušení rozhlasového nebo  televizního příjmu, což může být odhaleno zapnutím a  vypnutím zařízení, je uživatel oprávněn pokusit se rušení  odstranit pomocí jednoho nebo i více z následujících  opatření: Změňte orientaci a umístění přijímající antény. ■  Zvětšete oddělovací vzdálenost mezi zařízením a  ■  přijímačem. Připojte zařízení do zásuvky, která je zapojena na jiný  ■  síťový okruh, než je ten, k němuž je zapojen přijímač. Obraťte se s prosbou o pomoc na svého prodejce nebo  ■  na zkušeného technika v oboru radiového/TV příjmu.
  • Seite 43 Obsah Úvod    Bezdrôtový programovací systém ConnexxLink    Manipulácia s nabíjačkou    Nastavenie nabíjačky    Nastavenie systému ConnexxLink    Nabíjanie systému ConnexxLink    Prevádzková doba nabíjateľnej batérie    Práca so systémom ConnexxLink    Pred prvým použitím    Zariadenie Bluetooth    Nosenie systému ConnexxLink    Programovanie na stole    Prepojenie ConnexxLink so zariadením  Bluetooth    Obrazovky a symboly    Dôležité informácie o bezpečnosti    Dôležité informácie    Určené použitie    Údržba a starostlivosť    Vysvetlenie symbolov    Technické údaje napájania    Informácie o likvidácii zariadenia    Informácie o zhode   ...
  • Seite 44: Úvod

    Úvod ConnexxLink je bezdrôtový programovací systém určený  pre naše načúvacie zariadenia vybavené bezdrôtovými  funkciami. Umiestnite ConnexxLink okolo krku pacienta a  bezdrôtovo prepojte načúvacie zariadenie pacienta s  programovacím softvérom v počítači. Nie sú potrebné  ďalšie programovacie káble. Pre bližšie pochopenie systému ConnexxLink a správne  nastavenie zariadenia postupujte podľa týchto pokynov. Pokyny na naprogramovanie načúvacieho zariadenia  nájdete v návode na nastavenie. POZOR Pozorne si prečítajte celú túto používateľskú  príručku a postupujte podľa bezpečnostných  informácií v tomto dokumente, aby ste sa vyhli  poškodeniu či zraneniu. ...
  • Seite 45: Bezdrôtový Programovací Systém Connexxlink

    Bezdrôtový programovací systém ConnexxLink ➊  ConnexxLink ➋  Tlačidlo On/Off (Zapnúť/Vypnúť) ➌  Prenosná indukčná slučka ➍  USB zariadenie Bluetooth ➎  Nabíjateľná batéria ➏  Nabíjačka ➐  Zdroj napájania a adaptéry...
  • Seite 46: Manipulácia S Nabíjačkou

    Manipulácia s nabíjačkou Nabíjanie bezdrôtového programovacieho systému  ConnexxLink pomocou  nabíjačky je pohodlnejšie.  Nastavenie nabíjačky Zapojte zástrčku nabíjačky  do sieťovej zásuvky. Nastavenie systému ConnexxLink Nabíjateľnú batériu vložte do systému ConnexxLink: Najprv vložte hornú časť batérie (časť bez kontaktov)  do hornej časti priehradky pre batériu. Zatlačte zadnú časť batérie do priehradky.  Kontakty batérie a priehradky pre batériu sa zhodujú. Pred prvým použitím nabíjateľnú batériu nabite.
  • Seite 47: Nabíjanie Systému Connexxlink

    Nabíjanie systému ConnexxLink Vložte ConnexxLink do nabíjačky. Spustí sa proces nabíjania.  Nabíjacia doba je približne  2,5 hodiny v závislosti od stavu  nabíjateľnej batérie. Nabíjanie je  dokončené, keď symbol batérie  zobrazuje plnú batériu. ConnexxLink môžete tiež priamo zapojiť do zástrčky  sieťového napájania. Prevádzková doba nabíjateľnej batérie Prevádzková doba nabíjateľnej batérie je približne  8 hodín. Systém ConnexxLink používajte cez deň a v noci ho  nabite. Ak používate ConnexxLink, kontrolujte stav  batérie. ConnexxLink nabite, ak je nízky stav batérie. Ak sa systém ConnexxLink práve nabíja,  nepoužívajte ho na programovanie. Ak je systém pripojený k zariadeniu  prostredníctvom USB kľúča, nepoužívajte ho.
  • Seite 48: Práca So Systémom Connexxlink

    Práca so systémom ConnexxLink Pred prvým použitím Pripojte Bluetooth®  hardvérový kľúč do zásuvky  USB na počítači, na ktorom je spustený softvér pre  prispôsobenie. Zariadenie Bluetooth Zariadenie Bluetooth a ConnexxLink musia byť v  ■  maximálnej vzdialenosti 10 m  (32 stôp). Ak zelená kontrolka na zariadení  ■  Bluetooth bliká, adaptér hľadá pripojenie na  ConnexxLink. Ak je spojenie naviazané, zelená kontrolka stále svieti. ■  Používajte iba dodávané zariadenie Bluetooth. Slovná značka Bluetooth a logá sú vlastníctvom spoločnosti Bluetooth SIG, Inc.  a každé použitie takýchto značiek spoločnosťou Sivantos GmbH je v rámci licencií.  Ostatné ochranné známky a obchodné názvy sú vlastníctvom ich príslušných majiteľov.
  • Seite 49: Nosenie Systému Connexxlink

    Nosenie systému ConnexxLink Pacient má načúvacie zariadenie na ušiach počas jeho  programovania. Na pripevnenie systému  ConnexxLink okolo krku pacienta  použite prenosnú indukčnú slučku. Pacient by mal byť v polohe s tvárou  otočenou priamo vpred, tým istým  smerom ako systém ConnexxLink. Programovanie na stole Ak chcete prednastaviť načúvacie zariadenia, môžete mať  ConnexxLink a načúvacie zariadenia  položené na stole. Pri programovaní na stole: Položte načúvacie prístroje pozdĺž  prenosnej indukčnej slučky  (pozrite si obrázok). (2 – 4‘‘) Medzi dvomi načúvacími  prístrojmi dodržiavajte minimálnu  vzdialenosť 3 cm (1,2 palca). Medzi každým načúvacím  prístrojom a systémom ConnexxLink dodržiavajte  vzdialenosť 5 až 10 cm (2 až 4 palce).
  • Seite 50: Prepojenie Connexxlink So Zariadením Bluetooth

    Počas programovacieho procesu môže ConnexxLink  dosiahnuť iné načúvacie zariadenia mimo prenosnej  indukčnej slučky. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 1 m  (40 palcov) od iných načúvacích prístrojov. Prepojenie ConnexxLink so zariadením Bluetooth Stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť  zapnite ConnexxLink. Ak prestane symbol Bluetooth  na obrazovke blikať, zariadenie  Bluetooth a ConnexxLink sú  prepojené. Ak systém ConnexxLink nepoužívate 60 minút,  prepne sa do úsporného režimu. Stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť systém znova  zapnete.
  • Seite 51 Bezdrôtové vysielanie prúdu údajov môže narušiť  signál programovania systému ConnexxLink. Pri  bezdrôtovom programovaní načúvacích zariadení: Nepoužívajte funkciu prúdového prenosu zvuku  diaľkových ovládačov. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 2 m  (80 palcov) od iných zariadení na prúdový  prenos zvuku. Stlačením tlačidla „Detect connected hearing systems“  (Vyhľadať pripojené načúvacie systémy) na paneli  nástrojov alebo na karte úloh načúvacieho zariadenia  spustíte dialógové okno detekcie Connexx. Zvoľte ConnexxLink ako detekovacie zariadenie. Pre správne detekovanie a naprogramovanie  načúvacieho zariadenia, postupujte podľa krokov  uvedených v Connexx.
  • Seite 52: Obrazovky A Symboly

    Obrazovky a symboly Bluetooth Ak bliká symbol Bluetooth, systém  ■  ConnexxLink sa pripája ku kľúču  Bluetooth. Ak symbol Bluetooth stále svieti, systém  ■  ConnexxLink je pripojený ku kľúču  Bluetooth. Stav batérie plná ConnexxLink nabite, ak je nízky stav  batérie. prázdna nabíjanie Zariadenie pripravené na použitie Pripravené na prenos údajov Chyba prenosu údajov zobrazí sa na pár sekúnd, a potom sa  ■  prepne späť do režimu  „Pripravené na prenos údajov“.
  • Seite 53 Prenos údajov ok zobrazí sa na pár sekúnd, a potom sa  ■  prepne späť do režimu  „Pripravené na prenos údajov“. pri prenose údajov nie sú na obrazovke  ■  zobrazené žiadne symboly.
  • Seite 54: Dôležité Informácie O Bezpečnosti

    Dôležité informácie o bezpečnosti VÝSTRAHA Riziko výbuchu! Nepoužívajte ConnexxLink vo výbušnej  atmosfére (napr. v ťažobných oblastiach). VÝSTRAHA Riziko zadusenia! Zariadenie obsahuje malé časti. Môže dôjsť k ich  prehltnutiu. Načúvacie prístroje, batérie a príslušenstvo  udržujte mimo dosahu detí a duševne  narušených osôb. V prípade prehltnutia častí sa okamžite poraďte  s lekárom alebo navštívte nemocnicu. UPOZORNENIE Zariadenie je citlivé na vysoké teploty, nadmernú  vlhkosť, silné magnetické pole (> 0,1 T), röntgenové  žiarenie a mechanický tlak. Nevystavujte vaše zariadenie extrémnym  teplotám a vysokej vlhkosti.  Nenechávajte ho na priamom slnku. Neponárajte ho do vody. Nevkladajte vaše zariadenie do mikrovlnnej rúry.
  • Seite 55 Výkon bezdrôtovej funkcie môže byť ovplyvnený  elektromagnetickým rušením, napr. z monitora  počítača alebo žiarivkového systému osvetlenia. V prípade problémov sa vzdiaľte od zdrojov  rušenia. VÝSTRAHA Rušenie iných implantovateľných zariadení Zariadenie môže byť používané so všetkými  elektronickými implantátmi, ktoré sú v  súlade so ANSI/AAMI/ISO 14117:2012, pre  elektromagnetickú kompatibilitu ľudských  implantátov. Aby bolo zariadenie správne umiestnené, musí  sa nachádzať v laterálnej vzdialenosti aspoň  3 cm (1,2 palca) od implantátov. Zariadenie  neumiestňujte priamo nad implantát. V prípade, že implantát nie je v súlade so  štandardom ANSI/AAMI/ISO 14117:2012,  poraďte sa s výrobcom implantovateľného  zariadenia, ktorý vám poskytne informácie o  riziku rušenia.
  • Seite 56 VÝSTRAHA Toto zariadenie môže rušiť meracie a elektronické  zariadenia. Vaše zariadenie nepoužívajte v lietadlách alebo  na miestach, kde sa používajú citlivé elektronické  zariadenia alebo zariadenia na podporu  životných funkcií. VÝSTRAHA Pri nesprávnom zaobchádzaní s dobíjateľnou  batériou hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Dobíjateľnú batériu neskratujte, neprepichujte  ani nerozoberajte. Pred odovzdaním batérie na recykláciu zalepte  elektródy, aby ste zabránili skratovaniu, ktoré  môže vyústiť do explodovania batérie. Nevkladajte ju do rúry ani do ohňa. Neponárajte ho do vody. Dobíjateľnú batériu nabíjajte medzi 0 ºC a 45 ºC. Vyberte z prístroja dobíjateľnú batériu, pokiaľ ho  dlhší čas nepoužívate. Na opravu alebo výmenu dobíjateľnej batérie  vráťte zariadenie svojmu špecialistovi na  sluchové pomôcky. V niektorých krajinách platia obmedzenia  používania bezdrôtových zariadení. Viac informácií vám poskytnú miestne úrady.
  • Seite 57 UPOZORNENIE Uistite sa, že je sieťová zástrčka ľahko prístupná, ak  by ju bolo potrebné vytiahnuť zo sieťovej zásuvky. VÝSTRAHA Riziko úrazu elektrickým prúdom! Zjavne poškodené zariadenie nepoužívajte a  vráťte ho na miesto predaja. VÝSTRAHA Majte na pamäti, že akékoľvek neoprávnené zmeny  výrobku môžu spôsobiť poškodenie výrobku alebo  spôsobiť poranenie. Používajte len schválené časti a príslušenstvo.  Pomoc vám poskytne špecialista na sluchové  pomôcky. VÝSTRAHA Riziko uškrtenia! Zabezpečte, aby sa indukčná slučka na krk  nezamotala, napr. do pohyblivých mechanických  častí strojov. Používajte iba dodanú indukčnú slučku na krk. Pri  zachytení sa automaticky odpojí. Nepoužívajte zariadenie u detí mladších než  dvanásť rokov.
  • Seite 58: Dôležité Informácie

    Dôležité informácie Určené použitie ConnexxLink programuje načúvacie zariadenie  bezdrôtovo. Údržba a starostlivosť UPOZORNENIE Zariadenie nevkladajte do vody! Diaľkové ovládanie nečistite  alkoholom ani benzínom. V prípade potreby očistite zariadenie mäkkou  handričkou. Vyhnite sa abrazívnym čistiacim prostriedkom  s prísadami, ako sú kyselina citrónová, amoniak atď. Vysvetlenie symbolov Symboly použité v tomto dokumente Poukazuje na situáciu, ktorá by mohla viesť k  závažným, miernym alebo ľahkým zraneniam. Poukazuje na možné poškodenie majetku. Rady a tipy, ako lepšie narábať so zariadením.
  • Seite 59: Technické Údaje Napájania

    Symboly na prístroji alebo obale Štítok kompatibility CE, potvrdzuje kompatibilitu  s určitými smernicami EÚ, pozrite si časť  „Informácie o zhode“. Austrálsky štítok zhody s elektromagnetickou  kompatibilitou a rádiokomunikáciou, pozri časť  „Informácie o zhode“. Udáva legálneho výrobcu zariadenia. Prístroj nelikvidujte s bežným domácim  odpadom. Viac si prečítajte v časti  „Informácie o likvidácii zariadenia“. Prečítajte si pokyny v používateľskej príručke a  postupujte podľa týchto pokynov. Technické údaje napájania Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Vstupné napätie: 100-240 V AC Vstupný prúd: 400 mA Vstupná frekvencia: 50-60 Hz Výstupné napätie: 5 VDC Výstupný prúd: 0.8 A...
  • Seite 60: Informácie O Likvidácii Zariadenia

    Informácie o likvidácii zariadenia Zariadenia, príslušenstvo a obaly recyklujte podľa  miestnych predpisov. Neodhadzujte batérie do domáceho odpadu, ak chcete  predísť znečisteniu životného prostredia. Batérie recyklujte alebo likvidujte podľa miestnych  predpisov alebo ich vráťte svojmu odborníkovi na  sluchové pomôcky. Informácie o zhode Označenie CE Sivantos potvrdzuje súlad s európskou  smernicou 93/42/EHS o zdravotníckych  pomôckach a európskou smernicou  99/5/ES(R&TTE) o rádiových a telekomunikačných  koncových zariadeniach. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Prevádzkové frekvencie: f  = 3,28 MHz Max. sila poľa - 10 m: 41 dBμV/m Max. sila poľa - 30 m: 21 dBμV/m Informácie o zhode s CE, FCC a IC sa nachádzajú vo vnútri  priehradky pre batériu.
  • Seite 61 Označenie kompatibility ACMA   vyjadruje súlad s  normami pre elektromagnetické rušenie stanovenými  austrálskym úradom pre komunikáciu a médiá (ACMA). Zariadenia s označením FCC vyhovujú normám FCC  vzhľadom na elektromagnetické rušenie. Tento digitálny prístroj triedy B je kompatibilný s  kanadskou normou ICES-003. Zmeny alebo úpravy vykonané na tomto zariadení,  ktoré výslovne neschválil legálny výrobca, môžu rušiť  povolenie FCC na prevádzku tohto zariadenia. Zariadenie je v súlade s časťou 15 Pravidiel FCC a s  normou RSS-210 Industry Canada. Prevádzka podlieha týmto podmienkam: toto zariadenie nesmie spôsobovať škodlivé rušenie, ■  toto zariadenie musí byť odolné voči rušeniu, vrátane  ■  takého, ktoré môže spôsobiť nežiaducu činnosť. Toto zariadenie bolo odskúšané a potvrdil sa jeho  súlad s limitmi pre digitálne zariadenia triedy B podľa  časti 15 pravidiel FCC. Tieto limity sú navrhnuté tak,  aby bola zabezpečená ochrana proti škodlivým vplyvom  pri inštalácii v obývaných oblastiach. Toto zariadenie  generuje, využíva a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú  energiu, a ak nie je nainštalované a používané podľa ...
  • Seite 62 inštrukcií, môže nežiaduco rušiť rádiokomunikačné  zariadenia. Neexistuje však žiadna záruka, že sa pri danej  inštalácii nevyskytne takéto rušenie. Ak toto zariadenie  spôsobuje nežiaduce rušenie rádiového alebo televízneho  príjmu, čo sa dá určiť vypnutím a zapnutím zariadenia,  používateľ sa môže pokúsiť napraviť rušenie pomocou  jedného alebo viacerých nasledovných opatrení: Zmeniť orientáciu alebo polohu prijímajúcej antény. ■  Zvýšiť odstup medzi zariadením a prijímačom. ■  Pripojiť zariadenie k zásuvke, ktorá je v inom obvode  ■  ako zásuvka, ku ktorej je pripojený prijímač. Obrátiť sa na predajcu alebo skúseného rádio/TV  ■  technika so žiadosťou o pomoc.
  • Seite 63 Vsebina Uvod    ConnexxLink brezžični sistem za programiranje    Ravnanje s polnilno postajo    Nastavitev polnilne postaje    Nastavitev ConnexxLink-a    Polnjenje ConnexxLink-a    Čas delovanja polnilne baterije    Delo s ConnexxLink-om    Pred prvo uporabo    Bluetooth zaščitni ključ    Nošenje ConnexxLink-a    Programiranje na mizi    Povezava ConnexxLink-a in Bluetooth  zaščitnega ključa    Zasloni in simboli    Pomembne varnostne informacije    Pomembne informacije    Predvidena uporaba    Vzdrževanje in nega    Razlaga simbolov    Tehnični podatki napajanja    Informacije za odstranitev naprave    Informacije o skladnosti   ...
  • Seite 64: Uvod

    Uvod ConnexxLink je sistem za brezžično programiranje za naše  slušne aparate z brezžično funkcijo. ConnexxLink namestite okrog bolnikovega vratu in  brezžično povežite slušni aparat bolnika s programsko  opremo za programiranje na vašem računalniku.  Programski kabli niso potrebni. Upoštevajte ta navodila, da nastavite ConnexxLink in  razumete kako deluje. Za navodila glede programiranja slušnega aparata si  prosimo oglejte Navodila za nastavitev. POZOR Skrbno in v celoti preberite ta uporabniški  priročnik ter upoštevajte varnostne informacije v  tem dokumentu, da preprečite škodo ali telesne  poškodbe. ...
  • Seite 65: Connexxlink Brezžični Sistem Za Programiranje

    ConnexxLink brezžični sistem za programiranje ➊  ConnexxLink ➋  Tipka za vklop/izklop ➌  Vrvica za okrog vratu ➍  USB Bluetooth zaščitni ključ ➎  Polnilna baterija ➏  Polnilna postaja ➐  Napajanje in adapterji...
  • Seite 66: Ravnanje S Polnilno Postajo

    Ravnanje s polnilno postajo S polnilno postajo lahko bolj učinkovito polnite  ConnexxLink.  Nastavitev polnilne postaje Z napajalnim vtičem  priključite polnilno postajo  v električno omrežje. Nastavitev ConnexxLink-a Vstavite polnilno baterijo v ConnexxLink: Najprej vstavite zgornji del baterije (del brez kontaktov)  v zgornji del predala za baterije. Spodnji del baterije pritisnite navzdol v predal za  baterijo.  Kontaktna območja baterije in predala za baterijo se  skladajo. Pred prvo uporabo napolnite polnilno baterijo.
  • Seite 67: Polnjenje Connexxlink-A

    Polnjenje ConnexxLink-a Vstavite ConnexxLink v polnilno  postajo. Postopek polnjenja se prične.  Čas polnjenja znaša približno  2,5 ure, kar je odvisno od  stanja napolnjenosti baterije za  ponovno polnjenje. Polnjenje je  končano, ko simbol za baterijo  prikazuje polno baterijo. ConnexxLink lahko prav tako priklopite neposredno v  vtičnico. Čas delovanja polnilne baterije Čas delovanja polnilne baterije znaša pribl. od 8 ur. Uporabljajte ConnexxLink tekom dneva in ga polnite  čez noč. Bodite pozorni na status baterije, ko uporabljate  ConnexxLink. Polnite ConnexxLink, ko se baterija skoraj  izprazni. Ne uporabljajte ConnexxLink-a za programiranje,  ko ga polnite. Ne uporabljajte ConnexxLink-a, ko je priklopljen  na napravo preko USB.
  • Seite 68: Delo S Connexxlink-Om

    Delo s ConnexxLink-om Pred prvo uporabo Vklopite Bluetooth®  zaščitni ključ v USB režo  računalnika, na katerem je nameščena nastavitvena  programska oprema. Bluetooth zaščitni ključ Bluetooth zaščitni ključ in ConnexxLink se morata  ■  nahajati v obsegu 10 m (32 čevljev). Ko Bluetooth zaščitni ključ išče  ■  povezavo s ConnexxLink-om, utripa  zelena LED lučka Bluetooth zaščitnega ključa. Ko je povezava s ConnexxLink-om vzpostavljena,  ■  je zelena LED lučka Bluetooth zaščitnega ključa  neprestano vklopljena. Uporabljajte samo dostavljeni Bluetooth zaščitni  ključ. Blagovne znamke in logotipi Bluetooth so last Bluetooth SIG, Inc. in je zato uporaba  takšnih znamk s strani družbe Sivantos GmbH urejena z licencami. Druge blagovne  znamke in blagovna imena so last njihovih lastnikov.
  • Seite 69: Nošenje Connexxlink-A

    Nošenje ConnexxLink-a Bolnik nosi slušni aparat medtem, ko je se ta programira. ConnexxLink namestite okrog  bolnikovega vratu z vrvico za vrat. Bolnik naj ohranja položaj glave  obrnjen naprej, kot je obrnjen  ConnexxLink. Programiranje na mizi Če želite vnaprej programirati slušni  aparat, lahko ConnexxLink in slušni  aparat položite na mizo. Pri programiranju na mizi: Slušni aparat postavite vzdolž  vrvice za okrog vratu  (glejte sliko). Zagotovite razdaljo 3 cm  (1,2 palcev) med obema slušnima  aparatoma. Zagotovite razdaljo 5 do 10 cm  (2 do 4 palcev) med obema slušnima aparatoma in  ConnexxLink.
  • Seite 70: Povezava Connexxlink-A In Bluetooth Zaščitnega Ključa

    Med postopkom programiranja se lahko  ConnexxLink poveže z drugimi slušnimi aparati  zunaj vrvice za okrog vratu. Zagotovite razdaljo od 1 m (40 palcev) do slušnih  aparatov. Povezava ConnexxLink-a in Bluetooth zaščitnega ključa Vklopite ConnexxLink s pritiskom na  gumb za vklop/izklop. Ko na zaslonu preneha utripati  simbol Bluetooth, sta Bluetooth  zaščitni ključ in ConnexxLink  povezana. ConnexxLink se po 60-minutni neaktivnosti preklopi  v stanje pripravljenosti. Vklopite ConnexxLink nazaj s pritiskom na gumb  za vklop/izklop.
  • Seite 71 Brezžični pretočni prenos lahko moti  ConnexxLink-ov signal za programiranje. Ko  brezžično programirate slušne aparate: Ne uporabljajte funkcije zvočnega pretočnega  prenosa daljinskih upravljalnikov. Zagotovite razdaljo od 2 m (80 palcev) do drugih  naprav za zvočni pretočni prenos. Zaženite pogovorno okno za zaznavanje ConnexxLink  s klikom na gumb "Detect connected hearing systems"  (Zaznaj povezane slušne sisteme) v orodni vrstici ali na  kartici opravil slušnega aparata. Izberite ConnexxLink kot napravo za zaznavanje. Sledite korakom v Connexx-u, da zaznate in  programirate slušne aparate.
  • Seite 72: Zasloni In Simboli

    Zasloni in simboli Bluetooth Ko utripa simbol Bluetooth, se  ■  ConnexxLink povezuje z Bluetooth  zaščitnim ključem. Ko je simbol Bluetooth prikazan  ■  neprestano, je ConnexxLink povezan z  Bluetooth zaščitnim ključem. Stanje baterije polno Polnite ConnexxLink, ko se baterija  skoraj izprazni. prazno polnjenje Naprava pripravljena Pripravljena za prenos podatkov Napaka v prenosu podatkov prikazano za nekaj sekund,  ■  nato se preklopi nazaj na  "Pripravljen na prenos podatkov".
  • Seite 73 Prenos podatkov v redu prikazano za nekaj sekund,  ■  nato se preklopi nazaj na  "Pripravljen na prenos podatkov". ko so podatki preneseni, se na zaslonu  ■  ne prikaže noben simbol.
  • Seite 74: Pomembne Varnostne Informacije

    Pomembne varnostne informacije OPOZORILO Nevarnost eksplozije! Naprave ConnexxLink ne uporabljajte v  eksplozivni atmosferi (na primer v rudnikih). OPOZORILO Nevarnost zadušitve! Vaša naprava vsebuje majhne delce, ki jih je  mogoče pogoltniti. Slušne aparate, baterije in pripomočke shranjujte  izven dosega otrok ali oseb z motnjami v  duševnem razvoju. Če pride do zaužitja delov, se takoj posvetujte z  zdravnikom ali bolnišnico. OBVESTILO Vaša naprava je občutljiva na ekstremno vročino,  visoko vlažnost, močna magnetna polja (> 0,1 T),  rentgenske žarke in mehanske obremenitve. Naprave ne izpostavljajte ekstremni temperaturi  ali visoki vlažnosti.  Ne izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi. Ne potapljajte je v vodo. Vaše naprave ne dajajte v mikrovalovno pečico.
  • Seite 75 Na delovanje brezžične funkcije lahko vpliva  elektromagnetna interferenca – npr. iz  računalniškega monitorja ali sistema fluorescenčnih  luči. Če imate težave, se umaknite od vira motenj. OPOZORILO Vplivanje na vsadne pripomočke Naprava se lahko uporablja z vsemi  elektronskimi vsadki, ki so v skladu z standardom  ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 za elektromagnetno  združljivost za človeške vsadke. Za pravilno postavitev, namestite napravo s  bočno razdaljo od 3 cm (1,2 palca) od vsadka. Ne  namestite napravo neposredno nad vsadkom. V primeru, da vaš vsadek ni v skladu z  standardom ANSI/AAMI/ISO 14117:2012  se obrnite na izdelovalca vašega vsadnega  pripomočka za informacije o tveganju motnji. OPOZORILO Ta naprava lahko moti delovanje merne in  elektronske opreme. Ne uporabljajte naprave na letalih ali v  območjih, kjer se uporablja občutljiva oprema ali  elektronska oprema za oživljanje.
  • Seite 76 OPOZORILO Če s polnilno baterijo ravnate narobe, obstaja  nevarnost eksplozije. Polnilne baterije ne povežite v kratek stik,  prebadajte, tolcite ali razstavljajte. Preden vrnete baterijo v postopek recikliranja,  prelepite elektrodi, da preprečite kratek stik, ki  lahko povzroči eksplozijo. Ne dajajte je v pečico ali ogenj. Ne potapljajte ga v vodo. Polnilno baterijo polnite med 0 °C in 45 °C. Če aparata ne uporabljate dalj časa, polnilno  baterijo odstranite. Če želite popraviti ali zamenjati polnilno baterijo,  napravo vrnite prodajalcu slušnih pripomočkov. V nekaterih državah obstajajo omejitve glede  uporabe brezžične opreme. Za dodatne informacije se obrnite na lokalne  oblasti. OBVESTILO Napajalni vtič mora biti lahko dosegljiv, da ga boste  po potrebi izklopili iz električnega omrežja.
  • Seite 77 OPOZORILO Nevarnost električnega udara! Naprav z vidnimi poškodbami ne uporabljajte,  ampak jih vrnite prodajalcu. OPOZORILO Kakršnekoli nepooblaščene spremembe na  proizvodu lahko povzročijo škodo na proizvodu ali  povzročijo poškodbe. Uporabljajte samo odobrene dele in dodatke. Za  podporo se obrnite na vašega strokovnjaka za  slušne pripomočke. OPOZORILO Nevarnost zadušitve! Pazite, da se vratna zanka ne zaplete,  npr. v premične dele strojev. Uporabljajte le priloženo vratno zanko. Če se  zaplete, se bo samodejno ločila. Otroci, mlajši od dvanajst let, naj ne uporabljajo  vratne zanke.
  • Seite 78: Pomembne Informacije

    Pomembne informacije Predvidena uporaba ConnexxLink je izdelan za brezžično programiranje slušnih  aparatov. Vzdrževanje in nega OBVESTILO Slušnega aparata ne odlagajte v  vodo! Slušnega aparata ne čistite z  alkoholom ali bencinom. Po potrebi napravo očistite z mehkim robčkom. Izogibajte se abrazivnim čistilnim sredstvom z dodatki,  kot so citronska kislina, amoniak itd. Razlaga simbolov Simboli, uporabljeni v tej dokumentaciji Opozarja na okoliščino, ki lahko privede do manjših,  zmernih ali resnih telesnih poškodb. Označuje možno gmotno škodo. Nasveti in namigi za boljše ravnanje z napravo.
  • Seite 79: Tehnični Podatki Napajanja

    Simboli na napravi ali embalaži Oznaka o CE skladnosti potrjuje skladnost z  določenimi Evropskimi direktivami; glejte odsek  "Informacije o skladnosti". Za oznako za elektromagnetno združljivost in  skladnost z radijskimi komunikacijami v Avstraliji  glejte odsek "Informacije o skladnosti". Nakazuje na zakonitega proizvajalca naprave. Naprave ne odlagajte skupaj z običajnimi  gospodinjskimi odpadki. Več preberite v odseku  "Informacije za odstranitev naprave". Preberite in upoštevajte navodila v  uporabniškem priročniku. Tehnični podatki napajanja Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Vhodna napetost: 100-240 V AC Vhodni tok: 400 mA Vhodna frekvenca: 50-60 Hz Izhodna napetost: 5 VDC Izhodni tok: 0.8 A...
  • Seite 80: Informacije Za Odstranitev Naprave

    Informacije za odstranitev naprave Naprave, dodatke in embalažo reciklirajte skladno z  lokalnimi predpisi. Da bi preprečili onesnaževanje, ne mečite baterij v  gospodinjske odpadke. Baterije reciklirajte ali odstranite skladno z lokalnimi  predpisi ali jih vrnite strokovnjaku za slušne  pripomočke. Informacije o skladnosti Z oznako CE Sivantos potrjuje skladnost z Evropsko  direktivo 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih in  Evropsko direktivo 99/5/ES(R&TTE) o radijski in  telekomunikacijski terminalski opremi. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Delovna frekvenca: f  = 3,28 MHz Maks. moč polja na 10m: 41 dBμV/m Maks. moč polja na 30m: 21 dBμV/m Informacije o skladnosti s CE, FCC in IC lahko najdete  znotraj predala za baterijo.
  • Seite 81 Oznaka o skladnosti ACMA   označuje skladnost s  standardi o elektromagnetnih motnjah, ki jih je postavil  avstralski organ za komunikacije in medije (ACMA). Naprave z oznako FCC so v skladu s FCC standardi glede  elektromagnetnih motenj. Ta digitalni aparat razreda B je skladen s kanadskim  standardom ICES-003. Spreminjanje ali modificiranje te opreme, ki ni izrecno  dovoljeno s strani zakonitega proizvajalca, lahko izniči  pravico FCC do uporabe te opreme. Ta naprava je skladna s 15. členom pravilnika FCC in s  standardom kanadske industrije RSS-210. Delovanje v skladu z naslednjimi pogoji: naprava ne sme povzročati škodljivih motenj in ■  naprava mora sprejeti zunanje motnje, vključno z  ■  motnjami, ki bi lahko povzročile neželeno delovanje. Ta naprava je bila testirana in ustreza omejitvam za  digitalno napravo razreda B ob upoštevanju 15. člena  pravilnika FCC. Te omejitve so postavljene za zagotovitev  smiselne zaščite pred škodljivimi motnjami pri namestitvi  v stanovanju. Ta naprava ustvarja, uporablja in lahko seva  radiofrekvenčno energijo in lahko škodi drugim napravam  v bližini, če ni nameščena in uporabljena v skladu z ...
  • Seite 82 navodili. Vendar pa ni jamstva, da do motenj ne bo prišlo  v specifični namestitvi. Če ta oprema povzroča škodljive  interference radijskim ali televizijskim napravam, kar je  mogoče ugotoviti z izklopom in vklopom naprave, naj  uporabnik poskuša odpraviti motnje, tako da: Obrne sprejemno anteno v drugo smer ali premesti  ■  anteno. Poveča razdaljo med napravo in sprejemnikom. ■  Priključi napravo v vtičnico v drugem tokokrogu, ki je  ■  ločen od vtičnice za sprejemnik. Se za pomoč obrne na trgovca ali izkušenega  ■  tehničnega strokovnjaka, ki se spozna na radie in  televizije.
  • Seite 83 Sadržaj Uvod    ConnexxLink bežični sistem za programiranje    Rukovanje stalkom za punjenje    Podesite stalak za punjenje    Podesite ConnexxLink    Punjenje ConnexxLink-a    Vreme rada punjive baterije    Rad sa ConnexxLink-om    Pre prve upotrebe    Bluetooth hardverski ključ    Nošenje ConnexxLink-a    Programiranje na stolu    Povezivanje ConnexxLink-a i Bluetooth  hardverskog ključa    Ekrani i simboli    Važne informacije o bezbednosti    Važne informacije    Namena    Održavanje i čuvanje    Objašnjenje simbola    Tehnički podaci za napajanje    Informacije o odlaganju na otpad    Informacije o usklađenosti   ...
  • Seite 84: Uvod

    Uvod ConnexxLink je sistem za bežično programiranje za vaše  slušne aparate opremljene sa bežičnom funkcijom. Stavite ConnexxLink oko vrata pacijenta i bežično povežite  slušni aparat pacijenta sa softverom za programiranje na  računaru. Kablovi za programiranje nisu neophodni. Sledite ova uputstva da podesite ConnexxLink i da biste  razumeli način na koji ConnexxLink funkcioniše. Za uputstva o programiranju slušnog aparata pogledajte  priručnik za ugradnju. OPREZ Pažljivo pročitajte ovo korisničko uputstvo i poštujte  informacije o bezbednosti koje su navedene u ovom  dokumentu da biste izbegli oštećenja ili povrede. ...
  • Seite 85: Connexxlink Bežični Sistem Za Programiranje

    ConnexxLink bežični sistem za programiranje ➊  ConnexxLink ➋  Dugme za uključivanje i  isključivanje ➌  Traka za vrat ➍  USB Bluetooth hardverski ključ ➎  Punjiva baterija ➏  Stalak za punjenje ➐  Napajanje i adapteri...
  • Seite 86: Rukovanje Stalkom Za Punjenje

    Rukovanje stalkom za punjenje Pomoću stalka za punjenje možete jednostavnije puniti  ConnexxLink.  Podesite stalak za punjenje Povežite stalak za punjenje  putem mrežnog utikača na  izvor napajanja. Podesite ConnexxLink Umetnite punjivu bateriju u ConnexxLink: Prvo umetnite gornji deo baterije (deo bez kontakata)  u gornji deo odeljka za bateriju. Pritisnite nadole donji deo baterije u odeljak za  bateriju.  Deo sa kontaktima baterije i odeljka za bateriju  odgovaraju jedan drugom. Pre prve upotrebe napunite punjivu bateriju.
  • Seite 87: Punjenje Connexxlink-A

    Punjenje ConnexxLink-a Umetnite ConnexxLink u stalak  za punjenje. Počinje proces punjenja. Vreme  punjenja iznosi oko 2,5 sata, što  zavisi od statusa punjive baterije.  Punjenje je završeno kada simbol  baterije prikazuje punu bateriju. ConnexxLink takođe možete povezati direktno na izvor  napajanja putem mrežnog utikača. Vreme rada punjive baterije Vreme rada punjive baterije iznosi približno 8 sati. Koristite ConnexxLink u toku dana i punite ga u toku  noći. Vodite računa o statusu baterije kada koristite  ConnexxLink. Napunite ConnexxLink kada baterija počne da  slabi. Nemojte koristiti ConnexxLink za programiranje  prilikom punjenja. Nemojte koristiti ConnexxLink kada je povezan  na aparat preko USB priključka.
  • Seite 88: Rad Sa Connexxlink-Om

    Rad sa ConnexxLink-om Pre prve upotrebe Priključite Bluetooth®  hardverski ključ u USB  priključak računara na kojem je pokrenut softver za  podešavanje. Bluetooth hardverski ključ Bluetooth hardverski ključ i ConnexxLink moraju se  ■  nalaziti u opsegu od 10 m (32 ft). Zelena svetleća dioda na Bluetooth  ■  hardverskom ključu treperi kada  Bluetooth hardverski ključ traži da uspostavi vezu sa  ConnexxLink-om. Zelena svetleća dioda na Bluetooth hardverskom ključu  ■  neprestano svetli kada je veza sa ConnexxLink-om  uspostavljena. Koristite samo isporučeni Bluetooth hardverski  ključ. Reč i logotipi Bluetooth su vlasništvo Bluetooth SIG, Inc., a svaka upotreba tih  zaštitnih znakova od strane kompanije Sivantos GmbH je pod licencama. Drugi zaštitni  znakovi i robne marke su u vlasništvu samih vlasnika.
  • Seite 89: Nošenje Connexxlink-A

    Nošenje ConnexxLink-a Pacijent nosi slušni aparat dok se slušni aparat  programira. Koristite traku za vrat za stavljanje  ConnexxLink-a oko vrata pacijenta. Pacijent treba da ostane okrenut  prema napred, u istom pravcu kao i  ConnexxLink. Programiranje na stolu Ako žellite da unapred konfigurišete slušne aparate  možete takođe staviti ConnexxLink i  slušne aparate na sto. Prilikom programiranja na stolu: Postavite slušne aparate duž  trake za vrat (pogledajte sliku). Držite minimalno rastojanje od  (2 – 4‘‘) 3 m (1,2 inča) između dva slušna  aparata. Držite rastojanje od 5 do 10 cm  (2 do 4 inča) između svakog  slušnog aparata i ConnexxLink-a.
  • Seite 90: Povezivanje Connexxlink-A I Bluetooth Hardverskog Ključa

    Tokom procesa programiranja, ConnexxLink može  dopreti do drugih slušnih aparata van trake za vrat. Držite minimalno rastojanje od 1 m (40 inča) od  drugih slušnih aparata. Povezivanje ConnexxLink-a i Bluetooth hardverskog ključa Uključite ConnexxLink pritiskom na  dugme za uključivanje/isključivanje. Kada Bluetooth simbol na ekranu  prestane da treperi, Bluetooth  hardverski ključ i ConnexxLink su  povezani. ConnexxLink će preći u mod pripravnosti nakon  neaktivnosti od 60  minuta. ConnexxLink ponovo uključite pritiskom na  dugme za uključivanje/isključivanje.
  • Seite 91 Bežični prenos zvuka može da poremeti signal  za programiranje sa ConnexxLink-a. Prilikom  programiranja slušnih aparata bežičnim putem: Nemojte koristiti funkciju prenosa zvuka  daljinskih upravljača. Držite minimalno rastojanje od 2 m (80 inča) od  drugih uređaja za prenos zvuka. Pokrenite Connexx dijalog za detekciju putem dugmeta  „Detect connected hearing systems“ (Detektuj  povezane slušne sisteme) na traci sa alatkama ili na  kartici zadatka slušnog aparata. Izaberite ConnexxLink kao uređaj za detekciju. Sledite korake u Connexx-u da biste detektovali i  programirali slušne aparate.
  • Seite 92: Ekrani I Simboli

    Ekrani i simboli Bluetooth Kada Bluetooth simbol treperi,  ■  ConnexxLink uspostavlja vezu sa  Bluetooth hardverskim ključem. Kada Bluetooth simbol neprestano  ■  svetli, ConnexxLink je povezan sa  Bluetooth hardverskim ključem. Status baterije puna Napunite ConnexxLink kada baterija  počne da slabi. prazna punjenje Uređaj spreman Spreman za prenos podataka Greška u prenosu podataka prikazuje se na nekoliko sekundi a zatim  ■  vraća u status "Ready for data transfer"  (Spreman za prenos podataka).
  • Seite 93 Prenos podataka je u redu prikazuje se na nekoliko sekundi a zatim  ■  vraća u status "Ready for data transfer"  (Spreman za prenos podataka). dok se podaci prenose simboli se ne  ■  prikazuju na ekranu.
  • Seite 94: Važne Informacije O Bezbednosti

    Važne informacije o bezbednosti UPOZORENJE Opasnost od eksplozije! Ne koristite vaš ConnexxLink u eksplozivnim  atmosferama (npr. u oblastima miniranja). UPOZORENJE Opasnost od gušenja! Vaš uređaj sadrži male delove koji se mogu  progutati. Slušne aparate, baterije i pribor držite van  domašaja dece i mentalno obolelih osoba. Ukoliko se delovi progutaju, odmah se obratite  lekaru ili bolnici. OBAVEŠTENJE Vaš uređaj je osetljiv na ekstremnu toplotu, veliku  vlažnost, jaka magnetna polja (> 0,1T), rendgenske  zrake i mehanička naprezanja. Ne izlažite uređaj ekstremnim temperaturama ili  velikoj vlažnosti.  Ne ostavljajte ga izloženog direktnom sunčevom  zračenju. Ne potapajte ga u vodu. Ne stavljajte uređaj u mikrotalasnu pećnicu.
  • Seite 95 Na performanse bežične funkcije mogu uticati  elektromagnetne smetnje – npr. od monitora  računara ili sistema fluorescentne lampe. Ako osetite smetnje, udaljite se od izvora  smetnji. UPOZORENJE Smetnje sa implantabilnim uređajima Ovaj uređaj se može koristiti sa svim  elektronskim implantima koji su u skladu sa  ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 standardom o  elektromagnetnoj kompatibilnosti za ljudske  implante. Za ispravno postavljanje, pozicionirajte uređaj  sa lateralnim rastojanjem od najmanje 3 cm  (1,2 inča) od implanta. Nemojte pozicionirati  uređaj direktno iznad implanta. U slučaju da implant nije u skladu sa  ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 standardom,  obratite se proizvođaču vašeg implantabilnog  uređaja za informacije o riziku od smetnji.
  • Seite 96 UPOZORENJE Ovaj uređaj može izazvati smetnje na opremi za  merenje i elektronskoj opremi. Nemojte koristiti uređaj u avionima ili u  oblastima gde se koristi osetljiva elektronska  oprema ili oprema za održavanje života. UPOZORENJE Opasnost od eksplozije ukoliko se nepravilno rukuje  punjivom baterijom. Nemojte kratkospajati, bušiti, lomiti i rastavljati  punjivu bateriju. Pre nego što vratite bateriju radi reciklaže,  zalepite elektrode radi sprečavanja kratkog spoja  koji može prouzrokovati eksploziju baterije. Ne stavljajte u pećnicu ili u vatru. Ne potapajte ga u vodu. Punjivu bateriju punite na temperaturama  između 0ºC i 45ºC. Uklonite punjivu bateriju ako se aparat ne koristi  duže vreme. Za popravku ili zamenu punjive baterije, vratite  uređaj svom specijalisti za sluh. U nekim zemljama postoje ograničenja za korišćenje  bežične opreme. Dalje informacije potražite od lokalnih vlasti.
  • Seite 97 OBAVEŠTENJE Pobrinite se da utikač bude pristupačan da biste ga,  ako je potrebno, lako izvukli iz električne utičnice. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara! Ne koristite vidno oštećene uređaje i vratite ih na  prodajno mesto. UPOZORENJE Imajte na umu da neovlašćene izmene proizvoda  mogu prouzrokovati štetu na proizvodu ili da  dovedu do povreda. Koristite samo odobrene delove i pribor. Za  podršku se obratite svom specijalisti za sluh. UPOZORENJE Opasnost od davljenja! Proverite da petlja za nošenje oko vrata nije  uhvaćena, npr. pokretnim mehaničkim delovima  mašina. Koristite samo isporučenu petlju za nošenje  oko vrata. Ona će se automatski odvojiti ako se  zapetlja. Nemojte je koristiti kod dece ispod dvanaest  godina.
  • Seite 98: Važne Informacije

    Važne informacije Namena ConnexxLink je namenjen za programiranje slušnih  aparata bežičnim putem. Održavanje i čuvanje OBAVEŠTENJE Ne potapajte vaš aparat u vodu! Ne čistite vaš aparat alkoholom ni  benzinom. Uređaj po potrebi čistite maramicom. Izbegavajte abrazivne tečnosti za čišćenje sa aditivima  kao što su limunska kiselina, amonijak, itd. Objašnjenje simbola Simboli korišćeni u ovom dokumentu Ukazuje na situaciju koja bi mogla dovesti do  ozbiljnih, umerenih ili manjih povreda. Ukazuje na moguću materijalnu štetu. Savet i predlozi u vezi sa boljim korišćenjem uređaja.
  • Seite 99: Tehnički Podaci Za Napajanje

    Simboli na uređaju ili pakovanju CE oznaka za usklađenost, potvrđuje usklađenost  sa određenim evropskim direktivama, pogledajte  odeljak "Informacije o usklađenosti". Oznaka za usklađenost uređaja sa regulativom o  EMK i radio komunikacije, Australija, pogledajte  odeljak "Informacije o usklađenosti". Ukazuje na zvaničnog proizvođača uređaja. Nemojte odložiti uređaj sa opštim kućnim  otpadom. Pročitajte više u odeljku  "Informacije o odlaganju na otpad". Pročitajte i pratite uputstva u korisničkom  priručniku. Tehnički podaci za napajanje Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Ulazni napon: 100-240 V AC Ulazna struja: 400 mA Ulazna frekvencija: 50-60 Hz Izlazni napon: 5 VDC Izlazna struja: 0.8 A...
  • Seite 100: Informacije O Odlaganju Na Otpad

    Informacije o odlaganju na otpad Reciklirajte uređaje, dodatnu opremu i ambalažu u  skladu sa lokalnim propisima. Da bi se izbeglo zagađenje životne sredine, baterije  nemojte bacati u kućni otpad. Baterije reciklirajte ili odlažite u otpad u skladu sa  lokalnim propisima ili ih vratite specijalisti za sluh. Informacije o usklađenosti Sa CE oznakom, Sivantos potvrđuje usklađenost sa  evropskom direktivom 93/42/EEZ o medicinskim  uređajima i evropskom direktivom 99/5/EZ(R&TTE)  o radio i telekomunikacionoj terminalnoj opremi. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Radne frekvencije: f  = 3,28 MHz Maksimalna jačina polja na 10 m: 41 dBμV/m Maksimalna jačina polja na 30 m: 21 dBμV/m Informacije o usaglašenosti sa CE, FCC i IC možete naći  unutar odeljka za bateriju.
  • Seite 101 ACMA oznaka usklađenosti   ukazuje na usklađenost  sa standardima Australijske uprave za komunikacije i  medije (ACMA) o elektromagnetnim smetnjama. Uređaji sa FCC oznakom su usklađeni sa standardima  FCC-a o elektromagnetnim smetnjama. Ovaj digitalni aparat klase B je usklađen sa kanadskim  standardom ICES-003. Promene ili modifikacije izvršene na ovoj opremi koje nije  eksplicitno odobrio zvanični proizvođač mogu poništiti  FCC ovlašćenje za korišćenje ove opreme. Ovaj uređaj je usklađen sa FCC pravilnikom, deo 15 i sa  RSS-210 Kanadske industrije. Rad uređaja podleže sledećim uslovima: ovaj uređaj ne sme prouzrokovati štetnu interferenciju i ■  ovaj uređaj mora da prihvati svako primljeno ometanje,  ■  uključujući i ometanje koje može prouzrokovati  neželjeni rad. Ova oprema je testirana i potvrđeno je da je usklađena  sa ograničenjima za digitalni uređaj klase B, shodno  FCC pravilniku, deo 15. Ova ograničenja su projektovana  da obezbede razumnu zaštitu od štetnog ometanja u  kućnoj instalaciji. Ova oprema generiše, koristi i može  emitovati radio-frekventnu energiju i, ako se ne instalira ...
  • Seite 102 i koristi u skladu sa uputstvima, može prouzrokovati  štetna ometanja radio komunikacija. Međutim, ne  postoji garancija da do ometanja neće doći u određenoj  instalaciji. Ako ova oprema prouzrokuje štetnu  interferenciju kod radio ili televizijskog prijema, što se  može odrediti isključivanjem i uključivanjem opreme,  korisnik se podstiče da pokuša da popravi interfejs putem  jedne ili više sledećih mera: Preusmeravanje ili premeštanje prijemne antene. ■  Povećanje razmaka između opreme i prijemnika. ■  Povezivanje opreme na utičnicu koja se ne nalazi u  ■  strujnom krugu u koji je povezan prijemnik. Savetovanje sa prodavcem ili iskusnim radio/TV  ■  tehničarem radi pomoći.
  • Seite 103 Spis treści Wstęp    System bezprzewodowego programowania  ConnexxLink    Posługiwanie się ładowarką    Podłączenie ładowarki    Konfiguracja urządzenia ConnexxLink    Ładowanie urządzenia ConnexxLink    Czas pracy akumulatora    Praca z urządzeniem ConnexxLink    Przed pierwszym użyciem    Interfejs Bluetooth    Noszenie urządzenia ConnexxLink    Programowanie na stole    Łączenie urządzenia ConnexxLink oraz  interfejsu Bluetooth    Ekrany i symbole    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa    Ważne informacje    Przeznaczenie    Konserwacja i czyszczenie    Objaśnienie symboli    Dane techniczne zasilacza    Informacje o utylizacji urządzenia    Informacje na temat zgodności   ...
  • Seite 104: Wstęp

    Wstęp ConnexxLink jest systemem bezprzewodowego  programowania aparatów słuchowych wyposażonych  w funkcje bezprzewodowe. Umieść urządzenie ConnexxLink na szyi pacjenta i połącz  bezprzewodowo aparat słuchowy pacjenta z aplikacją  do programowania w komputerze PC. Nie są potrzebne  żadne dodatkowe kable do programowania. Wykonaj opisane poniżej czynności, aby skonfigurować  urządzenie ConnexxLink i zapoznać się z jego działaniem. Aby uzyskać informacje na temat programowania aparatu  słuchowego, patrz: Asystent dopasowania. PRZESTROGA W celu uniknięcia uszkodzeń oraz obrażeń  i urazów należy dokładnie i w całości przeczytać  i przestrzegać informacji bezpieczeństwa zawartych  w tym dokumencie. ...
  • Seite 105: System Bezprzewodowego Programowania Connexxlink

    System bezprzewodowego programowania ConnexxLink ➊  ConnexxLink ➋  Przycisk włączania/wyłączania ➌  Smycz na szyję ➍  Interfejs USB Bluetooth ➎  Akumulator ➏  Ładowarka ➐  Zasilacz i przejściówki...
  • Seite 106: Posługiwanie Się Ładowarką

    Posługiwanie się ładowarką Ładowarka umożliwia wygodniejsze ładowanie  urządzenia ConnexxLink.  Podłączenie ładowarki Podłącz ładowarkę przy  użyciu wtyczki do zasilacza. Konfiguracja urządzenia ConnexxLink Włóż akumulator do urządzenia ConnexxLink: Najpierw włóż górną część akumulatora (część bez  styków) do górnej części komory akumulatora. Wciśnij dolną część akumulatora do komory  akumulatora.  Styki akumulatora i styki w komorze akumulatora  pasują do siebie. Przed pierwszym użyciem należy naładować  akumulator.
  • Seite 107: Ładowanie Urządzenia Connexxlink

    Ładowanie urządzenia ConnexxLink Umieść urządzenie ConnexxLink  w ładowarce. Rozpocznie się proces ładowania.  Czas ładowania wynosi ok.  2,5 godziny w zależności od  stanu akumulatora. Proces  ładowania jest zakończony  po wyświetleniu symbolu,  wskazującego pełny poziom  naładowania akumulatora. Urządzenie ConnexxLink można także podłączyć  bezpośrednio do zasilacza przy użyciu wtyczki.
  • Seite 108: Czas Pracy Akumulatora

    Czas pracy akumulatora Czas pracy akumulatora wynosi około 8 godzin. Można używać urządzenia ConnexxLink w ciągu dnia  i ładować go w nocy. Podczas korzystania z urządzenia ConnexxLink  należy zwracać uwagę na stan akumulatora. Gdy akumulator urządzenia ConnexxLink ulegnie  rozładowaniu, należy go naładować. Nie wolno używać urządzenia ConnexxLink do  programowania, gdy jest ono ładowane. Nie wolno używać urządzenia ConnexxLink, gdy  jest ono połączone z innym urządzeniem poprzez  USB.
  • Seite 109: Praca Z Urządzeniem Connexxlink

    Praca z urządzeniem ConnexxLink Przed pierwszym użyciem Podłącz interfejs Bluetooth®  Bluetooth do portu  USB komputera, na którym uruchomione jest  oprogramowanie do doboru. Interfejs Bluetooth Interfejs Bluetooth i urządzenie ConnexxLink muszą  ■  znajdować się w odległości nie  większej niż 10 m (32 stóp) od siebie. Zielona dioda LED interfejsu  ■  Bluetooth miga w trakcie wyszukiwania przez to  urządzenie połączenia z urządzeniem ConnexxLink. Zielona dioda LED interfejsu Bluetooth świeci w sposób  ■  ciągły po ustanowieniu połączenia z urządzeniem  ConnexxLink. Należy używać wyłącznie dostarczonego  interfejsu Bluetooth. Znak słowny Bluetooth i odpowiednie znaki graficzne są własnością Bluetooth SIG,  Inc., a każde użycie tych znaków przez firmę Sivantos GmbH ma miejsce na mocy  odpowiedniej licencji. Pozostałe znaki towarowe i nazwy handlowe są własnościami  odpowiednich podmiotów.
  • Seite 110: Noszenie Urządzenia Connexxlink

    Noszenie urządzenia ConnexxLink Podczas programowania aparaty słuchowe powinny być  założone na uszy pacjenta. Do ułożenia urządzenia  ConnexxLink na szyi pacjenta należy  użyć smyczy. Pacjent powinien mieć głowę  skierowaną do przodu w tym  samym kierunku, co urządzenie  ConnexxLink. Programowanie na stole W celu wstępnego skonfigurowania aparatów słuchowych  urządzenie ConnexxLink i aparaty  słuchowe można umieścić na stole. W przypadku programowania na  > 3 cm (> 1.2‘‘) stole: Rozmieść aparaty słuchowe  wzdłuż smyczy na szyję  (patrz ilustracja). (2 – 4‘‘) Między aparatami słuchowymi  zachowaj odległość co najmniej  3 cm (1,2 cala). Między każdym aparatem słuchowym a urządzeniem  ConnexxLink zachowaj odległość od 5 do 10 cm  (od 2 do 4 cali).
  • Seite 111: Łączenie Urządzenia Connexxlink Oraz Interfejsu Bluetooth

    Podczas programowania zasięg działania urządzenia  ConnexxLink może obejmować także inne aparaty  słuchowe, które znajdują się poza smyczą. Zachowuj odległość co najmniej 1 m (40 cali) od  innych aparatów słuchowych. Łączenie urządzenia ConnexxLink oraz interfejsu Bluetooth Włącz urządzenie ConnexxLink,  naciskając przycisk włączenia/ wyłączenia. Gdy na ekranie przestanie migać  symbol Bluetooth, interfejs  Bluetooth i urządzenie ConnexxLink  są połączone. Urządzenie ConnexxLink przechodzi w tryb  czuwania po 60 minutach nieaktywności. Włącz ponownie urządzenie ConnexxLink,  naciskając przycisk włączenia/wyłączenia.
  • Seite 112 Strumieniowa transmisja sygnału może zakłócać  sygnał programowania z urządzenia ConnexxLink.  Podczas bezprzewodowego programowania  aparatów słuchowych: Nie używaj funkcji strumieniowego przesyłania  dźwięku z pilotów zdalnego sterowania. Zachowuj odległość co najmniej 2 m (80 cali)  od innych urządzeń przesyłających dźwięk  strumieniowo. Uruchom okno dialogowe wykrywania urządzenia  Connexx, naciskając przycisk „Detect connected  hearing systems” (Wykryj podłączone systemy  słuchowe) na pasku narzędzi lub na karcie zadań  aparatu słuchowego. Wybierz ConnexxLink jako urządzenie wykrywające. Wykonaj czynności przedstawione w programie  Connexx w celu wykrycia i zaprogramowania aparatu  słuchowego.
  • Seite 113: Ekrany I Symbole

    Ekrany i symbole Bluetooth Gdy miga symbol Bluetooth,  ■  urządzenie ConnexxLink łączy się z  interfejsem Bluetooth. Gdy symbol Bluetooth jest  ■  wyświetlany w sposób ciągły,  urządzenie ConnexxLink jest  połączone z interfejsem Bluetooth. pełny Stan akumulatora Gdy akumulator urządzenia  ConnexxLink ulegnie rozładowaniu,  należy go naładować. pusty ładowanie Urządzenie gotowe Gotowość do przesyłania danych Błąd przesyłania danych pokazywane przez kilka sekund, a  ■  następnie przełączenie z powrotem  do stanu „Gotowość do przesyłania  danych”.
  • Seite 114 Przesyłanie danych OK pokazywane przez kilka sekund, a  ■  następnie przełączenie z powrotem  do stanu „Gotowość do przesyłania  danych”. podczas przesyłania danych na  ■  ekranie nie są pokazywane żadne  symbole.
  • Seite 115: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu! Z systemu ConnexxLink nie należy korzystać  w miejscach zagrożonych wybuchem  (np. na obszarach górniczych). OSTRZEŻENIE Ryzyko zadławienia! Urządzenie zawiera małe części, które mogą zostać  połknięte. Aparaty słuchowe, baterie i akcesoria należy  trzymać poza zasięgiem dzieci i osób z  upośledzeniem umysłowym. W przypadku połknięcia części należy  natychmiast skontaktować się z lekarzem lub  udać się do szpitala.
  • Seite 116 WAŻNE Urządzenie jest wrażliwe na wysokie temperatury,  wysoką wilgotność, silne pola magnetyczne  (> 0,1 T), promieniowanie RTG i naprężenia  mechaniczne. Należy chronić urządzenie przed skrajnymi  temperaturami i wysoką wilgotnością.  Nie narażać go na bezpośrednie działanie  promieni słonecznych. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie wkładać urządzenia do kuchenki  mikrofalowej. Na działanie funkcji bezprzewodowej mogą mieć  wpływ zakłócenia elektromagnetyczne — np.  pochodzące od monitora komputerowego lub  układu lamp fluorescencyjnych. W przypadku wystąpienia problemów należy  odsunąć się od źródła zakłóceń.
  • Seite 117 OSTRZEŻENIE Zakłócenia pracy urządzeń wszczepionych Urządzenie może być używane z wszystkimi  implantami elektronicznymi, które spełniają  wymogi normy ANSI/AAMI/ISO 14117:2012  dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej  implantów wszczepianych do ciała ludzkiego. Urządzenie należy ustawiać w taki sposób, aby  odległość do implantu w poziomie wynosiła co  najmniej 3 cm (1,2 cala). Urządzenia nie należy  umieszczać bezpośrednio nad implantem. Jeśli implant nie spełnia wymogów normy  ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 , należy  skontaktować się z producentem wszczepionego  urządzenia, aby uzyskać informacje o ryzyku  w razie zakłócenia pracy wszczepionego  urządzenia. OSTRZEŻENIE Niniejsze urządzenie może zakłócać pracę urządzeń  pomiarowych oraz sprzętu elektronicznego. Z urządzenia nie należy korzystać w samolotach  ani w miejscach, w których stosowane są  czułe lub podtrzymujące życie urządzenia  elektroniczne.
  • Seite 118 OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem  stwarza ryzyko wybuchu. Należy zapobiegać zwarciom akumulatora. Nie  dziurawić, zgniatać ani nie dzielić na części. Przed oddaniem akumulatora do recyklingu  należy zaizolować jego elektrody taśmą, aby  zapobiec zwarciu, które mogłoby spowodować  jego wybuch. Nie umieszczać w piekarniku, ani nie wrzucać do  ognia. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Akumulatory należy ładować w temperaturze z  zakresu od 0ºC do 45ºC. Aby wydłużyć żywotność aparatu, należy wyjąć  akumulator, jeśli nie będzie on używany przez  dłuższy czas. W celu dokonania naprawy lub wymiany  akumulatora należy przekazać urządzenie  protetykowi słuchu. W niektórych krajach obowiązują ograniczenia  dotyczące użycia urządzeń bezprzewodowych. Informacje należy uzyskać u władz lokalnych.
  • Seite 119 WAŻNE Należy upewnić się, że wtyczkę można bez  przeszkód wyjąć z gniazda zasilania sieciowego w  razie konieczności. OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nie należy używać urządzeń w widoczny sposób  uszkodzonych. Urządzenia takie należy zwrócić  do punktu sprzedaży. OSTRZEŻENIE Należy pamiętać, że wszelkie zmiany w produkcie  dokonane bez upoważnienia mogą spowodować  jego uszkodzenia oraz obrażenia ciała. Stosować wyłącznie dopuszczone części i  akcesoria dodatkowe. W celu uzyskania pomocy  należy skontaktować się z protetykiem słuchu.
  • Seite 120 OSTRZEŻENIE Ryzyko uduszenia! Nie dopuścić do wplątania pętli naszyjnej,  np. między ruchome części mechaniczne  maszyn. Należy używać wyłącznie pętli naszyjnej  dostarczonej razem z urządzeniem. Jest  ona automatycznie odłączana w przypadku  zaplątania. Z pętli naszyjnej nie powinny korzystać dzieci,  które nie ukończyły 12 lat.
  • Seite 121: Ważne Informacje

    Ważne informacje Przeznaczenie Urządzenie ConnexxLink służy do bezprzewodowego  programowania aparatów słuchowych. Konserwacja i czyszczenie WAŻNE Nie wolno zanurzać urządzenia w  wodzie! Nie wolno czyścić urządzenia  alkoholem lub benzyną. Urządzenie należy czyścić za pomocą miękkiej  chusteczki. Należy unikać stosowania ściernych płynów  czyszczących z takimi dodatkami, jak kwas cytrynowy,  amoniak itp. Objaśnienie symboli Symbole stosowane w niniejszym dokumencie Informuje o sytuacji, która może prowadzić do  poważnych, umiarkowanych bądź niewielkich  urazów. Oznacza ryzyko uszkodzenia mienia. Porady i wskazówki ułatwiające obsługę urządzenia.
  • Seite 122 Symbole na urządzeniu lub opakowaniu Tabliczka CE poświadczająca zgodność  z określonymi Dyrektywami Europejskimi —  patrz sekcja „Informacje na temat zgodności”. Tabliczka poświadczająca zgodność  z australijskimi normami kompatybilności  elektromagnetycznej i komunikacji  radiowej. Informacje zawiera sekcja  „Informacje na temat zgodności”. Wskazuje producenta urządzenia. Nie wyrzucać urządzenia razem ze  zwykłymi odpadami z gospodarstwa  domowego. Więcej informacji zawiera sekcja  „Informacje o utylizacji urządzenia”. Symbol informujący o konieczności zapoznania  się i przestrzegania wytycznych z instrukcji  użytkownika.
  • Seite 123: Dane Techniczne Zasilacza

    Dane techniczne zasilacza Fuhua, Model: UE08WCP-050080SPA Napięcie wejściowe: 100–240 V prądu  przemiennego Prąd wejściowy: 400 mA Częstotliwość wejściowa: 50-60 Hz Napięcie wyjściowe: 5 V prądu stałego Prąd wyjściowy: 0.8 A Informacje o utylizacji urządzenia Urządzenia, akcesoria i opakowania należy oddać  do ponownego wykorzystania zgodnie z przepisami  lokalnymi. Aby ograniczyć zanieczyszczenie środowiska  naturalnego, zużytych baterii nie należy wyrzucać  razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Należy je oddać do ponownego wykorzystania lub  zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami albo  zwrócić do ośrodka protetyki słuchu.
  • Seite 124: Informacje Na Temat Zgodności

    Informacje na temat zgodności Poprzez oznakowanie CE firma Sivantos potwierdza  zgodność produktu z Dyrektywą Europejską  93/42/EWG w sprawie wyrobów medycznych  i Dyrektywą Europejską 99/5/WE(R&TTE) w sprawie  końcowych urządzeń radiowych i telekomunikacyjnych. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Częstotliwości działania: f  = 3,28 MHz Maksymalne natężenie pola magnetycznego  w odległości 10 m: 41 dBμV/m Maksymalne natężenie pola magnetycznego  w odległości 30 m: 21 dBμV/m Informacje na temat zgodności z wytycznymi CE, FCC i IC  można znaleźć wewnątrz komory akumulatora. Oznakowanie informujące o zgodności z normami ACMA   potwierdza zgodność z normami dotyczącymi  zakłóceń elektromagnetycznych określonymi przez urząd  Australian Communications and Media Authority (ACMA). Urządzenia, na których widoczne jest oznakowanie FCC,  spełniają wymagania norm FCC dotyczących zakłóceń  elektromagnetycznych.
  • Seite 125 Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B jest zgodne  z wymaganiami normy kanadyjskiej ICES-003. Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone wyraźnie przez  oficjalnego producenta mogą unieważnić zgodę komisji  FCC na użytkowanie tego urządzenia. Niniejsze urządzenie spełnia wymagania określone  w Części 15 zasad FCC oraz normie RSS-210 przepisów  Industry Canada. Eksploatacja podlega następującym warunkom: to urządzenie nie może powodować szkodliwych  ■  zakłóceń, to urządzenie musi przyjmować wszelkie odbierane  ■  zakłócenia, w tym takie, które mogłyby spowodować  niepożądane działanie. Wykonane testy wykazały zgodność urządzenia  z wymaganiami dla urządzeń cyfrowych klasy B,  określonymi w Części 15 zasad FCC. Limity te dobrano  w taki sposób, aby zapewnić racjonalny poziom ochrony  przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach budynków  mieszkalnych. Urządzenie generuje, wykorzystuje  i może wypromieniowywać energię fal radiowych i jeżeli  zostanie zamontowane i będzie użytkowane niezgodnie  z instrukcjami, może powodować szkodliwe zakłócenia  komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że  zakłócenia nie wystąpią w określonej instalacji. Jeśli to  urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia, wpływające ...
  • Seite 126 na pracę odbiorników radiowych lub telewizyjnych,  wykrywalne poprzez jego wyłączenie i włączenie, można  spróbować zapobiec zakłóceniom, korzystając z jednej lub  kilku następujących metod: Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej. ■  Zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem  ■  i odbiornikiem. Podłączenie urządzenia do gniazda w innym obwodzie  ■  niż odbiornik. Skonsultować się ze sprzedawcą sprzętu RTV lub  ■  doświadczonym technikiem, którzy naprawiają sprzęt  radiowy/telewizyjny.
  • Seite 127 Inhaltsverzeichnis Einleitung    Das drahtlose Programmiersystem ConnexxLink    Handhabung der Ladestation    Installieren der Ladestation    Installieren des drahtlosen  Programmiersystems    Laden des drahtlosen Programmiersystems    Laufzeit des Akkus    Arbeiten mit ConnexxLink    Vor dem ersten Gebrauch    Der USB Bluetooth-Dongle    Das Tragen von ConnexxLink    Das Programmieren auf dem Tisch    ConnexxLink mit dem Bluetooth-Dongle  verbinden    Bildschirmanzeige und Symbole    Wichtige Sicherheitshinweise    Wichtige Information    Bestimmungsgemäßer Gebrauch    Wartung und Pflege    Symbolerklärung    Technische Daten des Netzteils    Entsorgungshinweis    Konformitätsinformation   ...
  • Seite 128: Einleitung

    Einleitung ConnexxLink ist ein drahtloses Programmiersystem für  unsere Hörsysteme, die mit drahtloser Funktionalität  ausgestattet sind. Legen Sie ConnexxLink um den Hals des Kunden und  verbinden Sie die Hörsysteme Ihres Kunden drahtlos mit  der Programmiersoftware am Computer. Es sind keine  Programmierkabel notwendig. Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um ConnexxLink  einzurichten und zu verstehen, wie das drahtlose  Programmiersystem funktioniert. Anleitungen zur Programmierung der jeweiligen  Hörsysteme finden Sie im Bereich Anpass-Assistent. VORSICHT Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und  vollständig. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise  in diesem Dokument, um Sachschäden oder  Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 129: Das Drahtlose Programmiersystem Connexxlink

    Das drahtlose Programmiersystem ConnexxLink ➊  ConnexxLink ➋  Ein-/Aus-Taste ➌  Trageband ➍  USB Bluetooth-Dongle ➎  Akku ➏  Ladestation ➐  Netzstecker und Adapter...
  • Seite 130: Handhabung Der Ladestation

    Handhabung der Ladestation Mit der Ladestation können Sie Ihr ConnexxLink  drahtloses Programmiersystem  bequem aufladen.  Installieren der Ladestation Schließen Sie die  Ladestation mit dem  Netzstecker an eine  Steckdose an. Installieren des drahtlosen Programmiersystems Legen Sie einen Akku wie folgt in das drahtlose  Programmiersystem ein: Legen Sie zuerst den oberen Teil des Akkus (den Teil  ohne Kontakte) in den oberen Teil des Batteriefaches  ein. Drücken Sie den unteren Teil des Akkus so in den  unteren Teil des Batteriefaches, dass die Kontakte des  Akkus und des Batteriefaches aufeinander liegen. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
  • Seite 131: Laden Des Drahtlosen Programmiersystems

    Laden des drahtlosen Programmiersystems Setzen Sie das  Programmiersystem in die  Ladestation ein. Der Ladevorgang beginnt.  Die Ladedauer beträgt etwa  2.5 Stunden, abhängig vom  Batteriestatus. Der Ladevorgang  ist abgeschlossen, wenn das  Batteriesymbol eine volle  Batterie anzeigt. Sie können das drahtlose Programmiersystem auch direkt  mit dem Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Laufzeit des Akkus Die Laufzeit des Akkus beträgt ungefähr  8 Stunden. Benutzen Sie das drahtlose Programmiersystem am  Tag und laden Sie es über Nacht. Behalten Sie den Batteriestatus im Auge, wenn  Sie das drahtlose Programmiersystem benutzen. Laden Sie das drahtlose Programmiersystem,  wenn die Batterie schwach wird. Benutzen Sie das drahtlose Programmiersystem  nicht während des Ladevorganges. Benutzen Sie das drahtlose Programmiersystem  nicht, wenn es mit einem anderen Gerät über  USB-Kabel verbunden ist.
  • Seite 132: Arbeiten Mit Connexxlink

    Arbeiten mit ConnexxLink Vor dem ersten Gebrauch Stecken Sie den Bluetooth® -Dongle in einen  freien USB-Steckplatz Ihres Computers, auf dem die  Anpasssoftware läuft. Der USB Bluetooth-Dongle Der Bluetooth-Dongle und das ConnexxLink drahtlose  ■  Programmiersystem dürfen nicht  mehr als 10 m voneinander entfernt  sein. Die grüne LED des Bluetooth-Dongle blinkt, während  ■  der Bluetooth-Dongle nach einer Verbindung zum  drahtlosen Programmiersystem sucht. Die grüne LED leuchtet konstant, sobald eine  ■  Verbindung zum drahtlosen Programmiersystem  hergestellt ist. Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten  USB Bluetooth-Dongle. Die Bluetooth Wortmarke und die Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG,  Inc. Jegliche Verwendung dieser Marken durch Sivantos GmbH unterliegen einer  Lizenzvereinbarung. Andere ausgewiesene Markennamen und Handelsmarken  gehören ihren jeweiligen Eigentümern.
  • Seite 133: Das Tragen Von Connexxlink

    Das Tragen von ConnexxLink Der Kunde trägt seine Hörsysteme während des  Programmiervorgangs. Benutzen Sie das Trageband, um  das drahtlose Programmiersystem  um den Hals des Kunden zu legen. Der Kunde sollte während des  Programmiervorgangs gerade nach  vorn schauen. Das Programmieren auf dem Tisch Für eine erste Vor-Konfiguration der Hörsysteme können  Sie auch das drahtlose  Programmiersystem und die  Hörsysteme auf den Tisch legen. Beim Programmieren auf dem Tisch: Legen Sie die Hörsysteme entlang  des Tragebandes ab  (siehe Abbildung). (2 – 4‘‘) Halten Sie einen Mindestabstand  von 3 cm zwischen beiden  Hörsystemen ein. Halten Sie einen Abstand von 5 bis 10 cm  zwischen jedem Hörsystem und dem drahtlosen  Programmiersystem ein.
  • Seite 134: Connexxlink Mit Dem Bluetooth-Dongle Verbinden

    ConnexxLink kann beim Programmieren andere  Hörsysteme außerhalb des Tragebandes erreichen. Halten Sie einen Mindesabstand von 1 m zu  anderen Hörsystemen ein. ConnexxLink mit dem Bluetooth-Dongle verbinden Schalten Sie das drahtlose  Programmiersystem ein, indem  Sie auf die Ein-/Aus-Taste des  ConnexxLink drücken. Wenn das Bluetooth-Symbol auf der  Anzeige aufhört zu blinken, sind  Bluetooth-Dongle und das drahtlose  Programmiersystem miteinander  verbunden. Das drahtlose Programmiersystem wechselt nach  60 Minuten Inaktivität in den Standby-Modus. Schalten Sie das drahtlose Programmiersystem  wieder ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken.
  • Seite 135 Drahtloses Streaming kann das Programmiersignal  von ConnexxLink stören. Beim drahtlosen  Programmieren von Hörsystemen: Benutzen Sie nicht die Audio-Streaming-Funktion  von Fernbedienungen. Halten Sie einen Mindestabstand von 2 m zu  anderen Audio-Streaming-Geräten. Starten Sie den Connexx-Dialog zum Auslesen  der Hörsysteme mit dem Button "Angeschlossene  Hörsysteme erkennen" in der Werkzeugleiste oder auch  auf der Hörsysteme-Auswahlseite. Wählen Sie das drahtlose Programmiersystem als  Erkennungsgerät. Folgen Sie den Anweisungen des drahtlosen  Programmiersystems, um die Hörsysteme auszulesen  und zu programmieren.
  • Seite 136: Bildschirmanzeige Und Symbole

    Bildschirmanzeige und Symbole Bluetooth Wenn das Bluetooth-Symbol blinkt, baut  ■  das drahtlose Programmiersystem eine  Verbindung zum Bluetooth-Dongle auf. Wenn das Bluetooth-Symbol  ■  konstant leuchtet, ist das drahtlose  Programmiersystem mit dem Bluetooth- Dongle verbunden. Batteriestatus voll Laden Sie das drahtlose  Programmiersystem, wenn der  Batteriestatus niedrig ist. leer lädt Gerät betriebsbereit Bereit für Datenübermittlung Fehler bei der Datenübermittlung wird einige Sekunden lang angezeigt,  ■  schaltet dann auf  "Bereit für Datenübermittlung" zurück...
  • Seite 137 Datenübermittlung ok wird einige Sekunden lang angezeigt,  ■  schaltet dann auf  "Bereit für Datenübermittlung" zurück während der Datenübermittlung werden  ■  keine Symbole auf dem Bildschirm  angezeigt...
  • Seite 138: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG Explosionsgefahr! Verwenden Sie das ConnexxLink drahtlose  Programmiersystem nicht in Umgebungen,  in denen Explosionsgefahr besteht  (z. B. im Bergbau). WARNUNG Erstickungsgefahr! Ihr Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden  können. Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör  von Kindern und geistig behinderten Personen  fern. Wenn Teile verschluckt wurden, suchen Sie  umgehend einen Arzt oder ein Krankenhaus auf. HINWEIS Ihr Gerät reagiert empfindlich auf extreme Hitze,  hohe Luftfeuchtigkeit, starke Magnetfelder  (> 0,1T), Röntgenstrahlung und mechanische  Beanspruchung. Setzen Sie Ihr Gerät nicht extremen  Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus. Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie es nicht in Wasser. Legen Sie Ihr Gerät nicht in einen  Mikrowellenherd.
  • Seite 139 Die Leistungsfähigkeit der Wireless-Funktion kann  durch elektromagnetische Strahlung beeinträchtigt  werden, z. B. durch Computerbildschirme. Vergrößern Sie den Abstand zur Störquelle, falls  Störungen auftreten. WARNUNG Störung implantierter Geräte Dieses Gerät kann mit allen elektronischen  Implantaten verwendet werden, die  die Anforderungen des Standards  ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 zur  elektromagnetischen Verträglichkeit für  Humanimplantate erfüllen.  Beachten Sie die korrekte Platzierung des  Gerätes: Halten Sie einen seitlichen Abstand von  mindestens 3 cm zum Implantat ein. Platzieren  Sie das Gerät nicht direkt über dem Implantat. Falls Ihr Implantat nicht den Anforderungen des  Standards ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 genügt,  fragen Sie den Hersteller des Implantats nach  dem Störungsrisiko. ...
  • Seite 140 WARNUNG Dieses Gerät kann Messeinrichtungen und  elektronische Geräte beeinflussen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Flugzeugen  oder in Umgebungen, in denen empfindliche  oder lebenserhaltene Geräte im Einsatz sind. WARNUNG Explosionsgefahr bei falscher Handhabung des  Akkus. Schließen Sie den Akku nicht kurz. Durchbohren,  zerdrücken oder zerlegen Sie den Akku nicht. Kleben Sie die Kontakte des Akkus mit Klebeband  ab, bevor Sie den Akku entsorgen, um einen  Kurzschluss zu verhindern, der zu einer Explosion  des Akkus führen könnte. Legen Sie den Akku nicht ins Feuer. Tauchen Sie den Akku nicht unter Wasser. Laden Sie den Akku zwischen 0ºC und 45ºC. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie  es für einen langen Zeitraum nicht benutzen. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem  Hörgeräteakustiker, wenn der Akku repariert  oder ausgetauscht werden muss.
  • Seite 141 In manchen Ländern unterliegt die Nutzung von  Funkgeräten gewissen Einschränkungen. Nähere Informationen erhalten Sie von den  zuständigen Behörden vor Ort. HINWEIS Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker leicht zu  erreichen ist, um den Netzstecker bei Bedarf von  der Stromversorgung trennen zu können. WARNUNG Gefahr eines Stromschlags! Verwenden Sie keine offensichtlich beschädigten  Geräte und geben Sie diese in der Verkaufsstelle  zurück. WARNUNG Jegliche eigenmächtige Veränderung des Produkts  kann Sachschäden oder Verletzungen verursachen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Teile  und zugelassenes Zubehör. Wenden Sie sich an  Ihren Hörgeräteakustiker.
  • Seite 142 WARNUNG Gefahr der Strangulation! Stellen Sie sicher, dass sich das Umhängeband  nicht verfängt, z. B. in beweglichen Teilen von  Maschinen. Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte  Umhängeband. Das Umhängeband löst sich,  wenn es sich verfängt. Benutzen Sie das Gerät nicht für Kinder unter  12 Jahren.
  • Seite 143: Wichtige Information

    Wichtige Information Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der bestimmungsgemäße Gebrauch des ConnexxLink  Programmiersystems ist die drahtlose Programmierung  von Hörsystemen. Wartung und Pflege HINWEIS Legen Sie Ihr Gerät NICHT in Wasser! Reinigen Sie Ihr Gerät NICHT mit  Alkohol oder Waschbenzin. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem weichen  Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsflüssigkeiten mit  Zusätzen wie Zitronensäure, Ammoniak, etc. Symbolerklärung Symbole, die in diesem Dokument verwendet werden Weist auf eine Situation hin, die zu ernsthaften,  mäßigen oder geringfügigen Verletzungen führen  kann. Weist auf mögliche Sachschäden hin. Anleitungen und Tipps, wie Sie Ihr Gerät besser und  effektiver nutzen.
  • Seite 144: Technische Daten Des Netzteils

    Symbole auf dem Gerät oder der Verpackung CE-Konformitätskennzeichnung, bestätigt die  Übereinstimmung mit bestimmten europäischen  Richtlinien. Lesen Sie hierzu den Abschnitt  "Konformitätsinformation". Australische Konformitätskennzeichnung für  EMV- und Funkverbindungen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt  "Konformitätsinformation". Hersteller des Gerätes. Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem  Hausmüll. Lesen Sie hierzu den Abschnitt  "Entsorgungshinweis". Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in  dieser Bedienungsanleitung. Technische Daten des Netzteils Fuhua Modell: UE08WCP-050080SPA Eingangsspannung: 100-240 V AC Eingangsstrom: 400 mA Eingangsfrequenz: 50-60 Hz Ausgangsspannung: 5 VDC Ausgangsstrom: 0,8 A...
  • Seite 145: Entsorgungshinweis

    Entsorgungshinweis Recyceln Sie Geräte, Zubehör und Verpackung gemäß  den geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie Batterien nicht im Hausmüll, um  Umweltverschmutzungen zu vermeiden. Recyceln oder entsorgen Sie Batterien gemäß den  geltenden Vorschriften oder geben Sie sie bei Ihrem  Hörgeräteakustiker ab. Konformitätsinformation Das CE-Zeichen steht für die Übereinstimmung mit  folgenden europäischen Richtlinien: 93/42/EEC  für Medizinprodukte, 99/5/EC(R&TTE) für Funk-  und Telekommunikationssysteme und 2011/65/EU RoHS  zur Reduzierung von Schadstoffen. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Betriebsfrequenz: f  = 3,28 MHz Maximale Feldstärke @ 10 m: 41 dBμV/m Maximale Feldstärke @ 30 m: 21 dBμV/m CE, FCC und IC Compliance-Informationen finden Sie im  Batteriefach.
  • Seite 146 Das ACMA-Symbol   steht für die Übereinstimmung  mit den Standards der australischen Behörde ACMA  (Australian Communications and Media Authority)  hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit. Geräte mit dem FCC-Zeichen entsprechen den Standards  der FCC hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit  (nur für Geräte mit drahtloser Funktionalität). Dieses digitale Gerät der Klasse B entspricht den  Anforderungen der kanadischen Richtlinie ICES-003. Jegliche Änderungen und Modifikationen, die nicht  ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können  die FCC-Zulassung zum Betreiben des Gerätes aufheben. Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Vorschriften sowie  den RSS 210 Bestimmungen von Industry Canada. Für den Betrieb gelten folgende Bedingungen: dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen  ■  verursachen, und dieses Gerät muss den Empfang von Interferenzen  ■  zulassen, einschließlich der Interferenzen, die einen  ungewünschten Betrieb verursachen können. Diese Ausrüstung wurde getestet und unterliegt den  gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften für digitale Geräte  der Klasse B festgelegten Beschränkungen. Diese ...
  • Seite 147 Grenzwerte sehen für die Installation in Wohnbereichen  einen ausreichenden Schutz vor störenden Abstrahlungen  vor. Diese Ausrüstung erzeugt, verwendet und kann  Hochfrequenzenergie abstrahlen und kann – falls nicht in  Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert  und verwendet – Störungen der Funkkommunikation  verursachen. Es wird jedoch keinerlei Garantie dafür  übernommen, dass die Störungen bei einer bestimmten  Installation nicht auftreten. Sollte das Gerät Störungen  im Rundfunk- und Fernsehempfang verursachen, was  durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt  werden kann, empfehlen wir, die Störung durch eine oder  mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: Richten Sie die Empfangsantenne neu aus, oder  ■  ändern Sie ihren Standort. Vergrößern Sie den Abstand zwischen Gerät und  ■  Funkempfänger. Schließen Sie das Gerät und den Funkempfänger an  ■  getrennte Stromkreise an. Wenden Sie sich an den Händler oder einen  ■  erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker für weitere  Empfehlungen...
  • Seite 148 Legal Manufacturer Sivantos GmbH Henri-Dunant-Strasse 100 91058 Erlangen Germany Phone +49 9131 308 0 Manufactured by Sivantos GmbH under Trademark License of Siemens AG. Document No. 01200-99T05-76V5 Order/Item No. 106 024 34 Master Rev02, 10.2015 0123 © Siemens AG, 11.2015 www.bestsound-technology.com...

Inhaltsverzeichnis