Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NT 1865DBSL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
NT 1865DBAL
NT 1865DBAL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
NT 1865DBSL
NT 1865DBSL
NT 1865DA
NT 1865DA
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
NT 1850DBSL
NT 1850DBSL
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI NT 1865DBSL

  • Seite 1 NT 1865DBAL NT 1865DBSL NT 1865DA NT 1850DBSL • • • fi NT 1865DBAL NT 1865DBSL NT 1865DA NT 1850DBSL Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları...
  • Seite 2 <NT1865DBAL> <NT1865DBSL> <NT1865DA> <NT1850DBSL>...
  • Seite 3 <UC18YFSL>...
  • Seite 4 <NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA> <NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA> <NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA> <NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA> <NT1865DBAL / NT1865DBSL / NT1865DA>...
  • Seite 5 <NT1850DBSL> <NT1850DBSL> <NT1850DBSL>...
  • Seite 6 <NT1865DBSL> <NT1865DBAL > <NT1865DA>...
  • Seite 7 <NT1850DBSL >...
  • Seite 8: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 9: Additional Safety Warnings

    English eye is a threat to sight. Eye protection can be bought at c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, any hardware store. Always wear eye protection while keys, nails, screws or other small metal objects, operating this tool.
  • Seite 10 English 24. Always charge battery ambient 15. Beware of the tool’s kickback. temperature of 0–40°C. Do not approach the top of the tool with your head etc. A temperature of less than 0°C will result in over charging during operation. This is dangerous because the tool which is dangerous.
  • Seite 11 English 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the supplier or vendor.
  • Seite 12 The battery remaining power is enough Battery indicator: 2 LEDs (Red) light NT 1865DBAL: Cordless Finish Nailer The battery remaining power is about half. NT 1865DBSL: Cordless Finish Nailer Battery indicator:1 LED (Red) lights NT 1865DA : Cordless Finish Nailer The battery remaining power is nearly empty.
  • Seite 13 English Battery Blinks ; The battery remaining power is nearly empty. Lights ; Recharge the battery soonest possible. The battery remaining power is over 75% Blinks ; Lights ; Output suspended due to high temperature. The battery remaining power is 50%–75%. Remove the battery from the tool and allow it to Lights ;...
  • Seite 14 DC 14.4–18 V Weight 0.5 kg NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
  • Seite 15 English <NT1865DBSL> Min. Max. 2.8 mm 16 Gauge fi nish nails (straight) 1.4 mm 1.65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2.8 mm 16 Gauge fi nish nails (Angle: 20°) 20° 1.4 mm 1.65 mm...
  • Seite 16: Standard Accessories

    English <NT1850DBSL> Min. Max. 18 Gauge brad nails 1.9 mm (straight) 1 mm 1.25 mm Excluding nails that measure 35 mm in length STANDARD ACCESSORIES CHARGING In addition to the main unit (1 unit), the package contains the Before using the power tool, charge the battery as follows. accessories listed on page 410.
  • Seite 17 (every second), Regarding electric discharge in case of new please take the charger to the HiKOKI Authorized batteries, etc. Service Center. As the internal chemical substance of new batteries and...
  • Seite 18: Before Use

    . light and Power switch. Under the condition of “Power switch ON”, functions below are active. Contact HiKOKI for (3) Select Nailing operation mode inspection. (Full sequential actuation / Contact actuation) After power switch turn ON, always set in Full sequential 2 LEDs blink in Orange, actuation mode as initial.
  • Seite 19 If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and (7) Separate the push lever from the workpiece, pull the contact a HiKOKI authorized service center immediately. trigger. (1) REMOVE ALL NAILS AND BATTERY FROM NAILER. Depress the push lever against the workpiece within 2 seconds.
  • Seite 20 NOTE 2) turning the adjuster. The nails shown in page 16 can be loaded onto the side This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation guide groove of the magazine without any adjustment. switching device. Always keep the points of nails in contact with Groove.
  • Seite 21 ○ Keep hands and body away from the discharge area. 5. Clearing a jam This HiKOKI nailer may bounce from the recoil of driving If nails are jammed in fi ring head, remove it, and adjust a nail and unwanted subsequent nail may be driven, the nailing in the following order.
  • Seite 22: Maintenance And Inspection

    Close guide plate and latch. the battery is disassembled and modifi ed (such as NOTE disassembly and replacement of cells or other internal In case of frequent jam, contact a HiKOKI authorized parts). service center. MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE...
  • Seite 23 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Maintenance chart...
  • Seite 24 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Power switch doesn’t turn on.
  • Seite 25: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 26: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 27 Deutsch ○ Halten Sie die Mündung nach unten gerichtet. 3. Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbrillen. Beachten Sie unbedingt die obigen Anweisungen Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tragen und sorgen Sie dafür, dass sich keine Körperteile, Sie stets eine Schutzbrille und achten Sie Hände oder Füsse vor der Mündung des Gerätes darauf, dass auch in Ihrer Umgebung befi...
  • Seite 28: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 20. Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku 33. Lassen Sie es NIEMALS zu, dass Magnete (oder aus dem Nagler, wenn: ähnliche magnetische Vorrichtungen) sich neben 1) Sie Wartungs- und Inspektionsarbeiten durchführen; dem Nagler befi nden, da der Nagler über einen 2) Sie die ordnungsgemäße Funktion von Druckhebel Magnetsensor im Innern verfügt.
  • Seite 29: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. WARNUNG WARNUNG Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung, Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
  • Seite 30 Verwendung zu verstehen. Auslöser entriegelt Schalter der Akkukontrollleuchte NT 1865DBAL: Kabelloser Stauchkopf-Nagler Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend NT 1865DBSL: Kabelloser Stauchkopf-Nagler Akkukontrollleuchte: 2 LEDs (rot) leuchten NT 1865DA : Kabelloser Stauchkopf-Nagler NT 1850DBSL: Kabelloser Stiftnagler Es verbleibt etwa die Hälfte der Akkuladung.
  • Seite 31: Technische Daten

    Deutsch Leuchtet; Flache Seite Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. Leuchtet; Tiefe Seite Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung. Warnung Blinkt; Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so schnell wie möglich wieder auf. Unzulässige Handlung Blinkt;...
  • Seite 32 Ist von der angeschlossenen Batterie abhängig. Das höchste Gewicht wurde mit der BSL36B18 gemessen (separat erhältlich). 3. Akkuladegerät Modell UC18YFSL Ladespannung 14,4–18 V Gleichstrom Gewicht 0,5 kg HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 33 Deutsch NAGELAUSWAHL Es können nur die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Nägel mit diesem Nagler verwendet werden. Abmessungen der Nägel <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm Stauchkopfnägel 15 Gauge (Winkel: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Stauchkopfnägel 16 Gauge (gerade) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 34: Standardzubehör

    Deutsch <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Stauchkopfnägel 16 Gauge (Winkel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. Stiftnägel 18 Gauge 1,9 mm (gerade) 1 mm 1,25 mm Außer Nägel mit einer Länge von 35 mm STANDARDZUBEHÖR VERWENDUNG Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 35 Deutsch 2. Legen Sie die Batterie in das Ladegerät ein. LADEN Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3. gezeigt. Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie Beim UC18YFSL werden keine Linien angezeigt. Achten folgt laden.
  • Seite 36 1 LED (rot) leuchtet wieder ein. Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte Der Akku ist fast leer. zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI. Laden Sie den Akku so bald wie möglich wieder VOR INBETRIEBNAHME auf.
  • Seite 37 Wenden Sie sich wegen (2) Einsetzen des Akkus. einer Inspektion an HiKOKI. Betätigen Sie den Druckhebel und den Auslöser nicht, während Sie den Akku einsetzen. (Siehe Abb. 2) (3) Schalten Sie den Ein-/Ausschalter ein. (Siehe Abb. 1)
  • Seite 38 Deutsch (5) Lösen Sie den Druckhebel vom Werkstück. <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA> Zielen Sie als nächstes mit dem Nagler nach unten, 2 – Aktion Nägel zuführen! ziehen Sie die Nagelzuführung (B) zurück, betätigen (1) Führen Sie den Nagelstreifen an der Rückseite des Sie den Auslöser und warten Sie in dieser Stellung Magazins ein.
  • Seite 39: Verwendung Des Naglers

    ○ Überprüfen Beginn Arbeiten ein Schutzmechanismus zum Einsatz, der den Betrieb Nagelbetriebsschaltvorrichtung. ohne Nägel verhindert. Dieser HiKOKI-Nagler verfügt über eine Der NT1865DBAL, NT1865DBSL oder NT1865DA wird Nagelbetriebsschaltvorrichtung. dann in einen Zustand versetzt, in dem der Druckhebel Bevor Sie mit der Arbeit beginnen überzeugen Sie sich nicht hochgedrückt werden kann.
  • Seite 40 Körper fern Nehmen Sie alle verbleibenden Nägel und den Akku aus Ausschussbereich. Dieser HiKOKI-Nagler kann dem Nagler. durch den Rückstoß vom Abschießen eines Nagels Setzen Sie die Nasenabdeckung auf die Spitze des zurückprallen und es kann sich unerwünscht ein weiterer Druckhebels.
  • Seite 41: Wartung Und Inspektion

    Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen verletzen. mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Untersuchen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben Servicezentrum. und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
  • Seite 42 HINWEIS Unterstützung, Verhüten von Werkstückvibration durch Aufgrund ständigen Forschungs- Festklemmen oder Abdecken, usw. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. In besonderen Fällen ist das Tragen von Gehörschutz erforderlich. Vibrationsinformation Der typische Vibrationskennwert entsprechend EN 60745:...
  • Seite 43 Deutsch FEHLERSUCHE Nutzen Sie die Kontrollen in der nachfolgenden Tabelle, wenn das Werkzeug nicht normal funktioniert. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten HiKOKI-Kundendienst. PROBLEM PRÜFVERFAHREN KORREKTURMASSNAHME Der Ein-/Ausschalter lässt sich Akkuladung gering.
  • Seite 44 Unterbrochene Zuführung. werden. Nagelzuführung beschädigt? Nagelzuführung ersetzen. Bandfeder geschwächt oder beschädigt? Bandfeder ersetzen. Treiberklinge verschlissen oder Wenden Sie sich an HiKOKI für den beschädigt? Austausch. Nagelstau. Prüfen, ob die richtigen Nägel verwendet Verwenden Sie nur empfohlene Nägel. Der verschossene Nagel ist werden.
  • Seite 45: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 46 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 4. Débranchez l’outil de la source d’alimentation si de couper. une agrafe reste coincée dans l’outil. outils destinés à couper correctement La cloueuse peut être activée accidentellement si elle entretenus avec des pièces coupantes tranchantes est branchée, lors du retrait d’une attache coincée.
  • Seite 47 Français 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou 7. Vérifi er avant l’utilisation du levier de poussée. S’assurer que le levier de poussée fonctionne les bords du bois. En clouant des planches minces ou les bords du bois, correctement.
  • Seite 48 Français 28. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant moteur s’arrête. électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie. brûlure ou l’endommagement de la batterie.
  • Seite 49 NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 28) Couvercle supérieur NT 1865DBAL : Cloueuse de fi nition sans fi l Gâchette NT 1865DBSL : Cloueuse de fi nition sans fi l NT 1865DA : Cloueuse de fi nition sans fi l Éclairage à DEL NT 1850DBSL : Cloueuse pneumatique sans fi...
  • Seite 50 Français Pour les pays européens uniquement Contacter HiKOKI pour une inspection. Ne pas jeter les appareils électriques dans les Indicateur de batterie : 2 DEL clignotent ordures ménagères ! en orange, au bout de 10 secondes, Conformément à la directive européenne le commutateur d’alimentation s’éteint...
  • Seite 51 Selon la batterie fournie. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendu séparément). 3. Chargeur de batterie Modèle UC18YFSL Tension de charge 14,4–18 V CC Poids 0,5 kg REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 52 Français SÉLECTION DE CLOU Seuls des clous présentés dans le tableau ci-dessous peuvent être plantés avec cette cloueuse. Dimensions de clous <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm Jauge 15 clous de fi nition (Angle : 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max.
  • Seite 53 Français <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Jauge 16 clous de fi nition (Angle : 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. Jauge 18 clous sans tête 1,9 mm (droit) 1 mm 1,25 mm À l’exclusion des clous d’une longueur de 35 mm...
  • Seite 54: Accessoires Standard

    Français ACCESSOIRES STANDARD CHARGE Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme accessoires répertoriés à la page 410. suit. Les accessoires standard sont sujets à changement sans 1. Se connecter à la source d’alimentation. (Fig. 3) préavis.
  • Seite 55: Avant Usage

    ATTENTION vente HiKOKI agréé. Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer AVANT USAGE des dysfonctionnements.
  • Seite 56 2 LED (rouges) s’allument contacteur d’alimentation s’arrête automatiquement La puissance résiduelle de au bout de 10 secondes. la batterie est d’environ la Contacter HiKOKI pour une moitié. inspection. 1 LED (rouge) s’allume 2 DEL clignotent en orange, La puissance résiduelle...
  • Seite 57 Si un fonctionnement anormal se produit, cesser d’utiliser la cloueuse et contacter immédiatement un centre de service Maintenir la gâchette et appuyer de nouveau sur le après-vente HiKOKI agréé. levier de poussée contre la pièce d’ouvrage. (1) RETIRER TOUS LES CLOUS ET LA BATTERIE DE LA CLOUEUSE.
  • Seite 58 Rainure de 1) chargement de clous ; guidage 2) manipulation du dispositif de réglage. latéral Cette cloueuse HiKOKI est équipée d’un dispositif de Clou commutation d’opération de clouage. Utiliser le MÉCANISME À ACTIVATION SÉQUENTIELLE COMPLÈTE ou le MÉCANISME À ACTIVATION PAR CONTACT en fonction de la tâche à...
  • Seite 59 ○ Garder les mains et le corps loin de la zone de 2) Appuyer sur la gâchette rapidement et fermement. déchargement. Cette cloueuse HiKOKI peut rebondir Régler le commutateur d’opération de clouage sur à cause du recul suite à l’enfoncement d’un clou et un MÉCANISME...
  • Seite 60: Entretien Et Inspection

    Les réglages se font par incréments d’un demi-tour. En cas de bourrages fréquents, contacter un service Si les clous ne sont pas enfoncés assez profondément, après-vente agréé par HiKOKI. tourner le dispositif de réglage vers le côté profond. (Voir Fig. 20) ENTRETIEN ET INSPECTION Arrêter de tourner le dispositif de réglage lorsqu’une...
  • Seite 61 Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques conformément à EN 60745: 2,6 m/s HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Incertitude K = 1,5 m/s statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise Cette valeur est une valeur caractéristique relative à...
  • Seite 62: Résolution Des Problèmes

    Français RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si ceci ne résout pas le problème, contactez votre revendeur ou le centre de service après-vente HiKOKI agréé. PROBLÈME MÉTHODE DE VÉRIFICATION CORRECTION Le commutateur d’alimentation...
  • Seite 63 Le ressort à ruban est aff aibli ou Remplacer le ressort à ruban. endommagé ? La lame de guidage est usée ou Contacter HiKOKI pour un remplacement. endommagée ? Bourrage de clous. Vérifi er si les clous sont appropriés. Utiliser uniquement des clous Le clou éjecté...
  • Seite 64 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 65 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione massima cautela. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento, il bloccaggio e sono più...
  • Seite 66 Italiano 7. Controllare la leva a pressione prima dell’uso. ○ Funzionamento continuo (attivazione con leva a Assicurarsi che la leva a pressione funzioni correttamente. pressione) (La leva a pressione potrebbe essere denominata 1) Non premere la chiodatrice contro il legno con forza “Sicurezza”.) Non utilizzare mai la chiodatrice a meno eccessiva.
  • Seite 67 Italiano 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe 26. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile. arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile 27. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà caricatore.
  • Seite 68: Nomi Dei Componenti

    NOMI DEI COMPONENTI (Fig. 1–Fig. 28) Coperchio superiore NT 1865DBAL: Chiodatrice di fi nitura cordless NT 1865DBSL: Chiodatrice di fi nitura cordless Grilletto NT 1865DA : Chiodatrice di fi nitura cordless NT 1850DBSL: Chiodatrice per chiodi con testa Luce LED...
  • Seite 69 La carica della batteria restante è quasi vuota. Ricaricare la batteria il prima possibile. Indicatore batteria: 1 LED (rosso) lampeggia Contattare HiKOKI per un’ispezione. Indicatore della batteria: 2 LED lampeggiano in arancione, dopo 10 secondi, l’interruttore di accensione si spegne automaticamente.
  • Seite 70 A seconda della batteria collegata. Il peso più elevato viene misurato con BSL36B18 (venduta separatamente). 3. Caricabatteria Modello UC18YFSL Tensione di carica 14,4–18 V CC Peso 0,5 kg NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 71 Italiano SELEZIONE CHIODO Solo i chiodi mostrati nella Tabella riportata sotto possono essere piantati con questa chiodatrice. Dimensioni dei chiodi <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm Chiodi per fi nitura misura 15 (Angolo: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Chiodi per fi...
  • Seite 72 Italiano <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Chiodi per fi nitura misura 16 (Angolo: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. Chiodi con testa a scomparsa misura 18 1,9 mm (diritti) 1 mm 1,25 mm Esclusi i chiodi che misurano 35 mm di lunghezza...
  • Seite 73: Accessori Standard

    Italiano ACCESSORI STANDARD RICARICA In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel contiene gli accessori elencati a pagina 410. seguente modo. Gli accessori standard possono essere cambiati senza 1. Collegamento all’alimentazione elettrica. (Fig. 3) preavviso.
  • Seite 74: Prima Dell'uso

    Rimuovere il cavo dalla presa e ricollegarlo dopo circa 30 secondi. Se dopo questa operazione la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato HiKOKI.
  • Seite 75 Se si verifi ca un funzionamento anomalo, interrompere condizioni adeguate. l’utilizzo della chiodatrice e contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI immediatamente. Luce LED (1) RIMUOVERE TUTTI I CHIODI E LA BATTERIA DALLA CHIODATRICE. □ TUTTE LE VITI DEVONO ESSERE SERRATE.
  • Seite 76 Italiano NOTA (9) Se non si osserva un funzionamento anomalo, è Non premere la leva a pressione e/o tirare il grilletto possibile caricare i chiodi nella chiodatrice. durante il processo di attivazione dell’interruttore di Far penetrare nel pezzo chiodi dello stesso tipo di quello alimentazione.
  • Seite 77 8) la si passa a un’altra persona. ○ Rimuovere la batteria dalla chiodatrice quando: 1) si caricano i chiodi; 2) si ruota il regolatore. Questa chiodatrice HiKOKI è dotata di un dispositivo di Scanalatura commutazione dell’operazione di chiodatura. guida Usare il MECCANISMO DI ATTUAZIONE SEQUENZIALE...
  • Seite 78 ○ Per evitare la doppia espulsione o l’espulsione ○ Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico. accidentale a causa del rinculo. Questa chiodatrice HiKOKI potrebbe rimbalzare a causa 1) Impostare su MECCANISMO DI ATTUAZIONE del rinculo dopo aver piantato un chiodo e un altro SEQUENZIALE COMPLETA.
  • Seite 79 GARANZIA ATTENZIONE Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Controllare che l’alimentatore chiodi scorra regolarmente specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. tirandolo con un dito. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Se il movimento non è...
  • Seite 80 NOTA tramite un fi ssaggio o una copertura, ecc. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono In casi speciali è necessario indossare l’equipaggiamento di soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 81: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Utilizzare i controlli nella tabella sottostante se l’utensile non funziona normalmente. Se ciò non risolve il problema, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. PROBLEMA METODO DI CONTROLLO CORREZIONE L’interruttore di alimentazione Carica della batteria bassa.
  • Seite 82 Verifi care la presenza di chiodi corretti. Utilizzare solo i chiodi consigliati. Il chiodo piantato è piegato. La lama del driver è usurata o Contattare HiKOKI per la sostituzione. danneggiata? L’indicatore carica residua Fare riferimento alla spia di stato sulla della batteria sulla macchina —...
  • Seite 83: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 84: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik DRAADLOOS PNEUMATISCH van kinderen op en sta niet toe dat personen SPIJKERPISTOOL/ die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit BRAD SPIJKERPISTOOL elektrisch gereedschap gebruiken. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.
  • Seite 85 Nederlands 15. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch 4. Bescherm uw hoofd en uw oren. Draagt u alstublieft een helm en oorbeschermers als u gereedschap. spijkerwerk doet. Let u er ook op dat de mensen rondom Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij u, afhankelijk van de omstandigheden, hun helmen en de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking oorbeschermers dragen.
  • Seite 86 Nederlands 22. Koppel de accu los. ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, Koppel de accu los voordat de neuskap wordt bevestigd moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten of losgemaakt. waar het kan worden blootgesteld aan vallende Bij het bevestigen van de bijgeleverde neuskap aan spaanders of stof.
  • Seite 87: Namen Van Onderdelen

    Nederlands 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, NAMEN VAN ONDERDELEN verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens (Afb. 1–Afb. 28) het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen.
  • Seite 88 Om het risico op verwondingen te verminderen, Accu indicator:1 LED (rood) knippert moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen. Neem contact op met HiKOKI voor inspectie. Accu-indicator: 2 LED's knipperen oranje, Alleen voor EU-landen na 10 seconden, schakel automatisch het Geef elektrisch gereedschap niet met het apparaat uit.
  • Seite 89: Technische Gegevens

    Afhankelijk van de aangesloten accu. Het zwaarste gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (apart verkrijgbaar). 3. Acculader Model UC18YFSL Oplaadspanning DC 14,4–18 V Gewicht 0,5 kg OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 90 Nederlands SPIJKERSELECTIE Alleen de spijkers weergegeven in de onderstaande tabel kunnen worden vernageld met dit spijkerpistool. Afmetingen van spijkers <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm 15 meter pneumatische spijkers (Hoek: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 meter pneumatische spijkers (recht) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 91 Nederlands <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm 16 meter pneumatische spijkers (Hoek: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. 18 meter spijkers zonder kop 1,9 mm (recht) 1 mm 1,25 mm Exclusief spijkers met een lengte van 35 mm...
  • Seite 92 Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN OPLADEN Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accessoires die vermeld staan op bladzijde 410. accu als volgt opgeladen te worden. 1. Aansluiten op de stroombron. (Afb. 3) standaard toebehoren kunnen...
  • Seite 93: Voor Gebruik

    30 seconden en doe de stekker dan 1 LED (Rood) licht op weer terug. Als het controlelampje nu nog niet rood gaat knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen.
  • Seite 94 BEWEGEN met het naar achter trekken van de spijkerdoseerder (B). (NT1850DBSL: Onnodig om Neem voor inspectie de spijkerdoseerder naar achter te trekken) contact op met HiKOKI. (2) Installeren van de accu. Bedien de hendel of trekker niet tijdens het installeren 2 LED's knipperen oranje, van de accu.
  • Seite 95 Nederlands Vernagel- bedieningsindicator 4. Controleren van de werking van de veiligheidshendel Licht (Blauw): WAARSCHUWING VOLLEDIG OPEENVOLGEND Zorg ervoor dat de trekker vergrendeld is wanneer u BEDIENINGSMECHANISME, geen spijkers vernagelt. Knipperend (Blauw): Zorg dat de trekker geblokkeerd is en de accu uit het CONTACT BEDIENINGSMECHANISME elektrisch gereedschap is verwijderd wanneer u de Controleer of de accu-indicator niet knippert.
  • Seite 96 2) u aan de stelschroef draait. bedieningsindicator licht op in de blauw-modus volledig Dit HiKOKI spijkerpistool is uitgerust met een vernagel- zoals aangegeven in Afb. 17. Als dit niet het geval schakelbedieningsapparaat. is, wordt het ingesteld op CONTACT ACTIVERING...
  • Seite 97 ○ Houd uw handen en lichaam uit de buurt van het Als er geen gebruik wordt gemaakt van de neuskap, ontladingsgebied. Dit HiKOKI spijkerpistool kan stuiteren bevestigt u deze in de opbergruimte aan de achterzijde vanwege de terugslag van het vernagelen van een van het magazijn.
  • Seite 98: Onderhoud En Inspectie

    LET OP In geval van een veelvoorkomende storing, neem Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum. dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
  • Seite 99 HiKOKI kunnen de hierin ondergrond, voorkomen van vibratie van het werkstuk door genoemde technische gegevens zonder voorafgaande het vast te klemmen of te bedekken, enz. kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 100: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING Controleer het gereedschap aan de hand van de onderstaande tabel indien het gereedschap niet naar behoren functioneert. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende HiKOKI Service Center. PROBLEEM BEKIJK DE METHODE...
  • Seite 101 Spijkerdoseerder beschadigd? Vervang spijkerdoseerder. Schroefveer verzwakt of beschadigd? Vervang schroefveer. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI. Spijkers lopen vast. Controleer op de juiste spijkers. Gebruik alleen aanbevolen spijkers. Genagelde spijker is gebogen. Aandrijfmes versleten of beschadigd? Neem voor vervanging contact op met HiKOKI.
  • Seite 102 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 103: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD eléctricas. Compruebe si las piezas móviles DE LA PISTOLA DE CLAVOS DE están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al ACABADOS/PISTOLA DE CLAVOS funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 104 Español 4. Protéjase los oídos y la cabeza. 13. Presione fi rmemente la salida de los clavos contra Cuando tenga que efectuar un trabajo de clavado el material donde vaya a efectuar el clavado. póngase orejeras y protección en la cabeza. También, Cuando clave clavos, presione fi...
  • Seite 105 Español 8) la entregue a otra persona. 36. Este producto podría dejar de funcionar cuando se Nunca intente liberar un atasco ni reparar la pistola de detecta una anomalía. En tales casos, compruebe clavos a menos que haya extraído la batería y todos los los elementos que fi...
  • Seite 106: Nombres De Las Piezas

    Español 7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha Potencia de salida transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga inmediatamente el proceso de carga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas Número de 2 o 3 dígitos elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión.
  • Seite 107 Indicador de la batería: 1 luz LED (roja) parpadeando Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar la inspección. Solo para países de la Unión Europea Indicador de la batería: 2 luces LED ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con...
  • Seite 108 Español Parpadea; La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe. Parpadea; Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, póngase en contacto con su distribuidor.
  • Seite 109 Peso 0,5 kg NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SELECCIÓN DE CLAVO En esta pistola de clavos únicamente podrá usar los clavos indicados en la siguiente tabla.
  • Seite 110 Español <NT1865DBSL> Mín. Máx. 2,8 mm Clavos de acabado de calibre 16 (en línea recta) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Mín. Máx. 2,8 mm Clavos de acabado de calibre 16 (Ángulo: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 111 Español <NT1850DBSL> Mín. Máx. Clavos de puntilla de calibre 18 1,9 mm (en línea recta) 1 mm 1,25 mm Excluyendo clavos que midan 35 mm de longitud ACCESSORIOS ESTÁNDAR CARGA Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería contiene los accesorios indicados en la página 410.
  • Seite 112 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea carga durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Durante la carga Se enciende Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada Carga completa Parpadea...
  • Seite 113: Antes Del Empleo

    30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea La carga restante de la en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de batería es sufi ciente. servicio técnico autorizado de HiKOKI. 2 luces LED (rojas) ANTES DEL EMPLEO La carga restante de la batería se encuentra a...
  • Seite 114 HiKOKI. (1) RETIRE TODOS LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA □ LA PISTOLA DE CLAVOS NO DEBE ACCIONARSE.
  • Seite 115 (B) se liberan de la parte trasera de la cámara y golpean Esta pistola de clavos de HiKOKI incluye un dispositivo contra el clavo, es posible que el adhesivo conector del de conmutación de la operación de clavado.
  • Seite 116 Ajuste el interruptor de operación de clavado en 2) gire el regulador. MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE Esta pistola de clavos de HiKOKI está equipada con un SECUENCIAL (el indicador de operación de clavado se dispositivo de conmutación de la operación de clavado.
  • Seite 117: Mantenimiento E Inspección

    ○ Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la zona empuje. de descarga. Esta pistola de clavos de HiKOKI podría La tapa de la nariz está marcada para indicar el punto de rebotar a causa del retroceso provocado al clavar un salida del clavo, facilitando el alineamiento.
  • Seite 118 NOTA DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 119: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con el centro de servicio autorizado de HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN...
  • Seite 120 Reajuste en conformidad con Fig. 19, 20. Ciclo lento. ajuste de la profundidad de clavado. ¿Cuchilla impulsora desgastada? Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio. La presión del aire comprimido es baja. Póngase en contacto con HiKOKI para solicitar el recambio.
  • Seite 121 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 122: Avisos De Segurança Adicionais

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 4. Desligue a ferramenta da fonte de alimentação limpas. quando o fi xador encrava na ferramenta. As ferramentas de corte com uma manutenção Ao remover um prego encravado, a pistola de pregos adequada e extremidades afi...
  • Seite 123 Português 16. Tenha cuidado com o disparo duplo devido ao 6. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às pessoas. coice causado. Parta sempre do princípio que a Se for permitido que a alavanca de pressão volte a entrar ferramenta possa estar carregada com em contacto não intencional com a peça de trabalho pregos.
  • Seite 124 Português 23. O ambiente operacional para este dispositivo ○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não corresponde ao intervalo entre 0°C e 40°C, por isso, deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta a ferramenta só deve ser utilizada de acordo com a queda de limalhas ou de pó.
  • Seite 125: Nomes Dos Componentes

    Português 12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer NOMES DOS COMPONENTES fl uídos vertam para o interior. Entrada de líquido (Fig. 1–Fig. 28) condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais infl...
  • Seite 126 Indicador da bateria: Pisca 1 LED (Vermelho) Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo Contacte a HiKOKI para proceder à inspeção. doméstico! Indicador da bateria: 2 LEDs piscam a De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE Laranja, após 10 segundos, desliga-...
  • Seite 127: Especificações

    Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado é medido com BSL36B18 (vendido separadamente). 3. Carregador da Bateria Modelo UC18YFSL Tensão de carregamento CC 14,4–18 V Peso 0,5 kg NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 128 Português SELEÇÃO DE PREGOS Apenas os pregos mostrados na tabela abaixo podem ser disparados com esta Pistola de Pregos. Dimensões dos pregos <NT1865DBAL> Mín. Máx. 2,4 mm Pregos de acabamento de calibre 15 (Ângulo: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Mín. Máx.
  • Seite 129: Acessórios-Padrão

    Português <NT1865DA> Mín. Máx. 2,8 mm Pregos de acabamento de calibre 16 (Ângulo: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Mín. Máx. Pregos fi nos de calibre 18 1,9 mm (direito) 1 mm 1,25 mm Excluindo pregos com 35 mm de comprimento ACESSÓRIOS-PADRÃO APLICAÇÕES Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem...
  • Seite 130 Português 2. Introduza a bateria no carregador. RECARREGAMENTO Introduza com fi rmeza a bateria no carregador, até que a linha seja visível, tal como ilustrado na Fig. 3. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da As linhas não são apresentadas na UC18YFSL. seguinte forma.
  • Seite 131: Antes Da Utilização

    Autonomia da bateria a fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos cerca de metade. os segundos), leve o carregador para o centro de assistência autorizado da HiKOKI. 1 LED (Vermelho) acende-se ANTES DA UTILIZAÇÃO Autonomia da bateria quase esgotada.
  • Seite 132 DEVEM SER MOVIDOS SUAVEMENTE com o automaticamente. movimento de retração do alimentador de pregos (B). (NT1850DBSL: Não é necessário puxar o Contacte a HiKOKI para alimentador de pregos para trás) proceder à inspeção. (2) Instalar a bateria. 2 LEDs piscam a Laranja, Não opere a alavanca de pressão nem o gatilho ao...
  • Seite 133 Português 5. Carregar pregos (4) Remova o dedo do gatilho e prima a alavanca de pressão contra a peça de trabalho com o movimento de AVISO retração do alimentador de pregos (B). Ao carregar pregos na Pistola de Pregos, 1) remova a bateria da pistola de pregos; □...
  • Seite 134 1) carregar pregos; 2) Puxe o gatilho rapidamente e com fi rmeza. 2) rodar o regulador. Coloque o interruptor de operação de pregar para Esta pistola de pregos da HiKOKI está equipada com um MECANISMO ATUAÇÃO SEQUENCIAL dispositivo de comutação de operação de pregar.
  • Seite 135 ○ Mantenha as mãos e o corpo longe da área de descarga. arranhões ou marcas feitas pela alavanca de pressão, Esta pistola de pregos da HiKOKI pode ressaltar devido coloque a tampa do nariz acessória na alavanca de pressão. ao coice causado pelo disparo de um prego e pode ser...
  • Seite 136: Manutenção E Inspeção

    Caso contrário, pode resultar em Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas ferimentos graves. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias 3. Manutenção do motor ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste O enrolamento do motor do aparelho é...
  • Seite 137 Devido programa contínuo pesquisa trabalho através de aperto ou cobertura, etc. desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Em casos especiais, é necessário usar equipamento de protecção auditiva. Informações relativas a vibração Valor característico de vibração em conformidade com a...
  • Seite 138: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não resolver o problema, consulte o seu revendedor ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORREÇÃO O interruptor de alimentação Carga da bateria fraca.
  • Seite 139 A mola da fi ta está enfraquecida ou Substitua a mola da fi ta. danifi cada? A lâmina de disparo está gasta ou Contacte a HiKOKI para proceder à danifi cada? substituição. Os pregos encravam. Verifi que se tem pregos adequados.
  • Seite 140 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 141 Svenska 3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon). b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda batteri. Bär alltid ögonskydd vid användning av Användning av annat batteri kan orsaka risk för spikpistolen. Se också till att personer i skada eller brand. närheten bär ögonskydd. c) När batteriet inte används förvara det frånskilt från Det fi...
  • Seite 142 Svenska 14. Håll händer och fötter borta från avfyrningshuvudet 22. Koppla bort batteriet. vid användning. Vid anslutning och borttagning av noshylsan, koppla Det är mycket farligt om en spik av loss batteriet. misstag träff ar en hand eller en fot. Vid anslutning av tillbehöret noshylsan till kanten på...
  • Seite 143 Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller skyddsfunktion som stoppar utmatning.
  • Seite 144 Det fi nns tillräckligt med energi kvar i batteriet Batteriindikator: 2 LED-lampor (röda) tänds NT 1865DBAL: Sladdlöst dyckertverktyg Cirka hälften av batteriets energi är förbrukad. NT 1865DBSL: Sladdlöst dyckertverktyg Batteriindikator: 1 LED-lampa (röd) tänds NT 1865DA : Sladdlöst dyckertverktyg NT 1850DBSL: Sladdlös dyckertpistol Batteriet är nästan helt urladdat.
  • Seite 145: Specifikationer

    Svenska Lyser; Varning Batteriets återstående energi är mindre än 25%. Blinkar ; Förbjuden åtgärd Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt. Blinkar ; Drift stoppad på grund av hög temperatur. Batteri Avlägsna batteriet från verktyget och låt det Lyser;...
  • Seite 146 DC 14,4–18 V Vikt 0,5 kg ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. SPIKVAL Endast spikar som visas i tabellen nedan kan användas med den här spikpistolen. Spikarnas mått <NT1865DBAL>...
  • Seite 147 Svenska <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 maskinspikar till dyckertverktyg (rak) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm 16 maskinspikar till dyckertverktyg (vinkel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 148 Svenska <NT1850DBSL> Min. Max. 18 maskinspikar till dyckertpistol 1,9 mm (rak) 1 mm 1,25 mm Med undantag av spikar som är 35 mm långa STANDARDTILLBEHÖR BATTERILADDNING Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan tillbehören listade på...
  • Seite 149 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte Före laddning Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte Signallampe Laddningen Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) (röd) fullbordad Batteriet överhettat. Kan inte Överhettad Lyser ihållande Lyser...
  • Seite 150 FULL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM, • Vid för kallt Blinkar (blått): tillstånd, blinkar i KONTAKTMANÖVRERINGSMEKANISM 0,5 sekundsintervaller. Efter 10 sekunder slås LED- lampan och strömbrytaren av automatiskt. Kontakta HiKOKI för inspektion. 2 LED-lampor blinkar orange, efter 10 sekunder slås strömbrytaren av automatiskt.
  • Seite 151 Utför testerna i följande ordning. Sedan drivs igen. Om något onormalt inträff ar, sluta använda spikpistolen och kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad □ SPIKPISTOLEN SKA SPIKA. omedelbart. (1) TA BORT BATTERIET OCH ALLA SPIKAR FRÅN (7) Ta bort tryckarmen från arbetsstycket, tryck in SPIKPISTOLEN.
  • Seite 152 8) den lämnas till en annan person. Magasin ○ Ta ur batteriet från spikpistolen när: 1) du laddar spikar; 2) du vrider på justeraren. Den här HiKOKI spikpistolen är utrustad med en spikningsväxlingsenhet. Sidostyrningsspår Använd FULL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM eller KONTAKTUTLÖSNINGSMEKANISM i enlighet med det arbete som ska utföras.
  • Seite 153 UTLÖSNINGSMEKANISM. (se fi g. 17) ○ Håll händer och kropp borta från utmatningsområdet. VARNING Den här HiKOKI spikpistolen kan studsa från rekylen ○ För intermittent drift, ställ in spikningsväxlaren till från spikindrivning, och en oönskad efterföljande spik FULL SEKVENTIELL UTLÖSNINGSMEKANISM...
  • Seite 154: Underhåll Och Inspektion

    ANMÄRKNING Om spikar ofta fastnar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI- batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär servicecenter. och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).
  • Seite 155 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och särskilda bullerdämpande åtgärder som t.ex. att placera utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av arbetsstyckena på ljuddämpande stöd och förhindra tekniska data utan föregående meddelande. vibrationer genom att klämma fast eller täcka över arbetsstycken o.s.v.
  • Seite 156 Svenska FELSÖKNING Tillämpa inspektionerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, rådfråga din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. PROBLEM KONTROLLMETOD KORRIGERING Strömbrytaren slås inte på. Låg batterinivå. Ladda batteriet. Slås på en gång, men stängs Skadad intern elektronik.
  • Seite 157 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 158 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 5. Vær forsigtig når fjerner stoppet Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt befæstelseselement. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og Mekanismen være under tryk, det er nemmere at styre. befæstelseselementet kan blive aff...
  • Seite 159 Dansk 17. Vær forsigtig, når der slås søm i tynde træplader 7. Kontrollér skubbehåndtaget før brug. Sørg for, skubbehåndtaget fungerer korrekt. eller i hjørner på træplader. (Skubbehåndtaget kan også kaldes “Sikkerhed”). Ved islagning af søm i tynde træplader, er der risiko for, at Anvend kun dykkerpistolen, hvis skubbehåndtaget sømmene går helt igennem pladen, hvilket ligeledes kan fungerer korrekt, idet dykkerpistolen ellers uventet kan...
  • Seite 160 Dansk 28. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. 3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk batteriet op med at levere strøm. strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og batteriet beskadiges eller brænder sammen.
  • Seite 161 Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1–Fig. 28) Øverste dæksel NT 1865DBAL: Ledningsfri dykkerpistol Udløser NT 1865DBSL: Ledningsfri dykkerpistol NT 1865DA : Ledningsfri dykkerpistol LED-lampe NT 1850DBSL: Ledningsfri dykkerpistol Aff yringshoved (udtag) Skubbehåndtag Sømilægger (A)
  • Seite 162 Batteriet har omkring halvdelen af sin eff ekt tilbage. Batteriindikator: 1 LED-lampe (rød) lyser Batteriet er næsten tomt. Oplad batteriet igen snarest muligt. Batteriindikator:1 LED-lampe (rød) blinker Kontakt HiKOKI for eftersyn. Batteriindikator: 2 LED-lamper blinker orange, og efter 10 sekunder slukker afbryderen automatisk. Flad side Dyb side...
  • Seite 163 * I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt er målt ved BSL36B18 (sælges separat). 3. Batterioplader Model UC18YFSL Opladningsspænding 14,4–18 V jævnstrøm Vægt 0,5 kg BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 164 Dansk VALG AF SØM Kun søm, der vises i nedenstående tabel, kan aff yres med denne dykkerpistol. Mål på søm <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Slutmåling for søm til dykkerpistol (Vinkel: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Slutmåling for søm til dykkerpistol (lige) 1,4 mm...
  • Seite 165 Dansk <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 Slutmåling for søm til dykkerpistol (Vinkel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Slutmåling for søm til dykkerpistol 1,9 mm (lige) 1 mm 1,25 mm Eksklusive søm med en længde på 35 mm STANDARDTILBEHØR ANVENDELSE Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det...
  • Seite 166 Dansk 2. Sæt batteriet i opladeren. OPLADNING Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig som vist i Fig. 3. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Der vises ikke linjer på UC18YFSL. Sørg for, at batteriet som følger.
  • Seite 167: Før Ibrugtagning

    (3) Vælg indstilling for isætning af søm (Fuld sekventiel aktivering/kontaktaktivering) Kontakt HiKOKI for Når afbryderen tænder, skal du altid indstille indstillingen eftersyn. Fuld sekventiel aktivering til at starte med. (Indikatoren for isætning af søm lyser blåt). (Se Fig. 5) 2 LED-lamper blinker For at ændre indstilling for isætning af søm, skal du trykke...
  • Seite 168 Udfør tests i følgende rækkefølge. □ DYKKERPISTOLEN SKAL VÆRE I DRIFT. Hvis der opstår unormal drift, skal du indstille brugen af dykkerpistolen og omgående kontakte et autoriseret (7) Flyt skubbehåndtaget fra arbejdsemnet, og tryk på HiKOKI-servicecenter. udløseren. (1) FJERN ALLE SØM BATTERIET Tryk skubbehåndtaget ned mod arbejdsemnet inden for...
  • Seite 169 ○ Før du påbegynder arbejdsopgaven, skal du kontrollere 2) tryk ikke på udløseren; omskifteranordningen for isætning af søm. 3) tryk ikke skubbehåndtaget ned; og Denne HiKOKI-dykkerpistol har en omskifteranordning 4) hold dykkerpistolen, så den peger nedad. for isætning af søm. <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 170 ○ For at undgå dobbeltaff yring eller utilsigtet aff yring som ○ Hold hænder og krop væk fra udledningsområdet. følge af tilbageslag. Denne HiKOKI-dykkerpistol kan springe i forbindelse 1) Indstilles til FULD SEKVENTIEL med tilbageslag ved aff yring af søm, og der kan aff yres AKTIVERINGSMEKANISME.
  • Seite 171: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra HiKOKI Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier...
  • Seite 172 Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold GARANTI til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold sammenligne et værktøj med et andet. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 173: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke afhjælper problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. PROBLEM KONTROLMETODE KORREKTION Afbryderen tænder ikke. Lavt batteriniveau. Oplad batteriet. Tænder én gang, men slukker Beskadiget indvendig elektronik.
  • Seite 174 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 175 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy FLERE SIKKERHETSADVARSLER a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som er angitt av produsenten. 1. Sikker bruk er riktig bruk. En lader som passer for én batteripakke kan Dette verktøyet er beregnet på å slå spiker i tre og forårsake brannfare hvis den brukes med andre lignende materiale.
  • Seite 176 Norsk 11. Vær forsiktig når du kobler til slangen. 20. Fjern alle gjenværende festeanordninger For å unngå at verktøyet går av ved et uhell, sørg for batteriet fra dykkertpistolen når: følgende når du kobler til slangen og lader spiker. 1) du utfører vedlikehold og inspeksjon; ○...
  • Seite 177 Norsk 35. Elektroverktøyet utstyrt 6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn de som er temperaturbeskyttelseskrets å beskytte spesifi sert. motoren. Kontinuerlig arbeid kan føre til at 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte temperaturen enheten stiger aktiverer ladetiden har gått, må...
  • Seite 178 å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 28) Toppdeksel Utløser NT 1865DBAL: Trådløs dykkertpistol NT 1865DBSL: Trådløs dykkertpistol LED-lys NT 1865DA : Trådløs dykkertpistol Avfyringshode (munning) NT 1850DBSL: Trådløs dykkertpistol Støtstang...
  • Seite 179: Spesifikasjoner

    Lad opp batteriet igjen så snart som mulig. ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. Batteriindikator:1 LED-lys (rødt) blinker Blinker; Ta kontakt med HiKOKI for inspeksjon. Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. Batteriindikator: 2 LED-lys blinker oransje, Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt etter 10 sekunder, strømbryter slås...
  • Seite 180 Norsk 2. Trådløs dykkertpistol Modell NT1850DBSL Motor Børsteløs DC Passende spiker 18 Ga Passende spikerlengde 16 mm til 50 mm Innsettingskapasitet for spiker [spiker] 100 (1 remse) Avfyringsmodus Fullstendig sekvensiell/kontakt (valgbar) Seriehastighet [spiker/sekund] 3 (periodisk) Batteri Modell BSL1830C BSL1850 Type Li-ion-batteri Spenning 18 V likestrøm...
  • Seite 181 Norsk <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 gauge dykkertspiker (rett) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm 16 gauge dykkertspiker (Vinkel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 182 Norsk <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 gauge dykkertspiker 1,9 mm (rett) 1 mm 1,25 mm Ikke inkludert spiker som måler 35 mm i lengde STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart tilbehør som er listet opp på...
  • Seite 183 30 sekunder. Dersom dette ikke oppbevar det. får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc. Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert,...
  • Seite 184 Etter 10 sekunder, slå mer enn 1 sekund og deretter slår strømindikatoren seg LED-lyset og strømbryteren automatisk av. Med ”strømbryter PÅ” er funksjonene nedenfor aktive. (3) Velg spikringsmodus Ta kontakt med HiKOKI for (Fullstendig sekvensiell aktivering/kontaktaktivering) inspeksjon. Still alltid verktøyet...
  • Seite 185 (7) Fjern støtstangen fra arbeidsstykket, trykk på utløseren. Hvis noen form for unormal drift oppstår, stopp bruk Trykk støtstangen mot arbeidsstykket innen 2 sekunder. dykkertpistolen kontakt HiKOKI-autorisert servicesenter umiddelbart. □ DYKKERTPISTOLEN MÅ IKKE BETJENES. (1) FJERN ALLE SPIKER BATTERIET DYKKERTPISTOLEN.
  • Seite 186 Sørg for at spissene på spikrene alltid berører sporet. ○ Ta batteriet ut av dykkertpistolen når: 1) du setter i dykkerter; Magasin 2) du dreier på justeringsskiven. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI er utstyrt med en omstillingsanordning for spikring. Bruk FULLSTENDIG SEKVENSIELL...
  • Seite 187 (1) Periodisk drift (avfyring med utløser) Bruk innstillingen FULLSTENDIG SEKVENSIELL avfyres fra. Denne dykkertpistolen fra HiKOKI kan hoppe AKTIVERINGSMEKANISME. (Se fi g. 17) på grunn av tilbakeslaget fra avfyringen av en spiker, ADVARSEL og en uønsket ekstra spiker kan avfyres og muligens ○...
  • Seite 188: Vedlikehold Og Inspeksjon

    VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON FORSIKTIG GARANTI Sørg for at du fjerner alle gjenværende festeanordninger Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ og batteriet fra dykkertpistolen før vedlikehold og landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke inspeksjon. feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal 1.
  • Seite 189 Norsk Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å Støyinformasjon sammenligne et verktøy med et annet. Støyverdier i samsvar med EN 60745: Den kan også brukes som en foreløpig estimering av Typisk A-vektet lydeff...
  • Seite 190 Norsk FEILSØKING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, ta kontakt med din forhandler eller det HiKOKI-autoriserte servicesenteret. PROBLEM KONTROLLMETODE KORRIGERING Strømbryteren slår seg ikke på. Lavt batteri. Lade batteriet. Slås på en gang, men slås av Innvendig elektronikk er skadet.
  • Seite 191 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 192 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. VAROITUKSIA Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden. kanssa. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen b) Käytä...
  • Seite 193 Suomi 6) poistuttaessa työskentelyalueelta ○ Älä anna laukaisupään koskettaa mitään pintaa. ○ Pidä laukaisupää suunnattuna alas. 7) siirrettäessä laitetta paikasta toiseen ja Noudata ohjeita tarkkaan ja varmista, että naulojen 8) ojennettaessa se toiselle henkilölle. poistoaukon edessä ei ole ketään. Tukosta ei saa yrittää selvittää eikä naulainta korjata 12.
  • Seite 194 Suomi 39. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. 12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä lastuja tai pölyä. johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa ○...
  • Seite 195 Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen Laukaisin kuin aloitat koneen käytön. LED-valo Laukaisupää (aukko) Painovipu NT 1865DBAL: Johdoton dykkertnaulain NT 1865DBSL: Johdoton dykkertnaulain Naulansyötin (A) NT 1865DA : Johdoton dykkertnaulain Naulansyötin (B) NT 1850DBSL: Johdoton viimeistelynaulain Makasiini Koukku Akku Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän...
  • Seite 196: Tekniset Tiedot

    Suomi Akku Akun ilmaisinkytkin Palaa; Akun varaus on yli 75%. Akussa on riittävästi virtaa Akun merkkivalo: 2 (punaista) merkkivaloa Palaa; palaa Akun varaus on 50–75%. Akun lataus on puolillaan. Palaa; Akun merkkivalo: 1 (punainen) merkkivalo Akun varaus on 25–50%. palaa Palaa;...
  • Seite 197 Malli UC18YFSL Latausjännite DC 14,4–18 V Paino 0,5 kg HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. NAULAN VALITSEMINEN Naulaimella voidaan käyttää vain oheisessa taulukossa mainittuja nauloja. Naulojen mitat <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Gaugen dykkert-naulat (Kulma: 34°)
  • Seite 198 Suomi <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gaugen dykkert-naulat (suora) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gaugen dykkert-naulat (Kulma: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 199 Suomi <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Gaugen viimeistelynaulat 1,9 mm (suora) 1 mm 1,25 mm Lukuun ottamatta nauloja, joiden pituus on 35 mm PERUSVARUSTEET LATAUS Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 410 Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. luetellut varusteet. 1.
  • Seite 200: Ennen Käyttöä

    30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun 5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois. HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOMAA Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä ENNEN KÄYTTÖÄ...
  • Seite 201 Suomi 1. Käyttöpaneelin toiminta (5) Muut toiminnot (1) Virtakytkin PÄÄLLÄ (katso kuva 4) Toimintavirheet ilmoitetaan merkkivaloin seuraavasti. Virtakytkimen ollessa POIS PÄÄLTÄ virran merkkivalo Merkkivalon tila muuttuu vihreäksi pitämällä virtakytkin alhaalla yli sekunnin. Laite on liian kylmä (alle HUOMAA -5°C) tai liian kuuma. Painovipua ei saa painaa eikä...
  • Seite 202 Suomi HUOMAUTUS Irrota sormi laukaisimelta. Varo työntämästä painovivun kärkeä nopeasti kiinni Seuraavaksi tee kuten kohdassa puuhun. Testaa naulaimen toiminta oheisen tarkistusluettelon avulla □ NAULAIMEN ON TOIMITTAVA. ennen kuin aloitat naulaamisen. Suorita testit seuraavassa järjestyksessä. (7) Vedä painovipu irti työkappaleesta, vedä laukaisimesta. Jos naulain toimii poikkeavasti, lopeta sen käyttö...
  • Seite 203 Suomi ○ Akku irrotettava naulaimesta seuraavissa HUOMAA Sivulla 199 näkyviä nauloja voidaan lisätä makasiinin tapauksissa: sivuohjaimen uraan ilman säätöjä. 1) lisättäessä nauloja Pidä naulojen kärjet kiinni urassa. 2) säädintä kierrettäessä. Tässä HiKOKIn naulaimessa on naulaustavan vaihdin. Makasiini Valitse PERÄKKÄIS-/YKSITTÄISLAUKAISU KOSKETUSLAUKAISU käsillä olevan työn mukaan. Seloste eri naulaustavoista ○...
  • Seite 204 Suomi Paina painovipua lujasti, kunnes se on täysin alhaalla. Lopeta säätimen kiertäminen, kun koenaulaamisessa Ammu naula vetämällä laukaisimesta. saavutettu syvyys on sopiva. Irrota sormi laukaisimelta ja nosta työkalu kokonaan pois Kytke akku naulaimeen. puupinnalta. KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA. Jatka naulaamista toisessa paikassa siirtämällä naulainta Suorita koenaulaus.
  • Seite 205: Huolto Ja Tarkastus

    HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Tärkeä huomautus HiKOKIn langattomien tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata langattoman sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, jos sitä...
  • Seite 206: Vianmääritys

    Käyttöturvallisuuden ja naulaimen Puhalla puhtaaksi päivittäin. toimintakunnossa. tehokkaan toiminnan edistäminen. VIANMÄÄRITYS Käytä alla olevaa tarkistustaulukkoa, jos työkalu ei toimi normaalisti. Jos tämä ei korjaa ongelmaa, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Virta ei kytkeydy päälle. Akun varaustila on heikko.
  • Seite 207 Suomi ONGELMA AIHEUTTAJA KORJAUS Nauloja jää väliin. Tarkista naulojen sopivuus. Käytä vain suositeltuja nauloja. Jaksoittaissyöttö. Naulansyötin vahingoittunut? Vaihda naulansyötin. Nauhajousi heikentynyt tai vaurioitunut? Vaihda nauhajousi. Iskuriterä kulunut tai vaurioitunut? Vaihda laite ottamalla yhteyttä HiKOKIin. Naulatukoksia. Tarkista naulojen sopivuus. Käytä vain suositeltuja nauloja. Ammuttu naula on vääntynyt.
  • Seite 208 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 209 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Seite 210 Ελληνικά 3. Να φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών 11. Προσέχετε όταν συνδέετε την μπαταρία. (προστατευτικά γυαλιά). Όταν συνδέετε την μπαταρία και τοποθετείτε καρφιά, Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό προκειμένου να μην ενεργοποιηθεί το εργαλείο κατά εργαλείο, πάντα να φοράτε λάθος, βεβαιωθείτε για τα παρακάτω. προστατευτικά...
  • Seite 211 Ελληνικά 28. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την 18. Το ταυτόχρονο κάρφωμα και στις δύο πλευρές του ίδιου τοίχου είναι επικίνδυνο. επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να γίνεται κάρφωμα Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα προκαλέσει μεγάλη και στις δύο πλευρές ενός τοίχου ταυτόχρονα. Αυτό θα τάση...
  • Seite 212 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας της...
  • Seite 213 ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. (Εικ. 1–Εικ. 28) Επάνω κάλυμμα NT 1865DBAL: Καρφωτικό φινιρίσματος μπαταρίας Σκανδάλη ενεργοποίησης NT 1865DBSL: Καρφωτικό φινιρίσματος μπαταρίας Λυχνία LED NT 1865DA Καρφωτικό φινιρίσματος μπαταρίας Κεφαλή εκτόξευσης (έξοδος) NT 1850DBSL: Καρφωτικό ακέφαλων καρφιών μπαταρίας...
  • Seite 214 σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία το συντομότερο δυνατό. Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνει 1 LED (Κόκκινο χρώμα) Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για επιθεώρηση. Ένδειξη μπαταρίας: Αναβοσβήνουν 2 LED με πορτοκαλί χρώμα, μετά από 10 δευτερόλεπτα, απενεργοποιείται αυτόματα ο διακόπτης ισχύος. Ρηχή πλευρά...
  • Seite 215: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το μεγαλύτερο βάρος μετράται μαζί με BSL36B18 (πωλείται ξεχωριστά). 3. Φορτιστής μπαταρίας Μοντέλο UC18YFSL Τάση φόρτισης Συνεχές ρεύμα 14,4–18 V Βάρος 0,5 κιλά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 216 Ελληνικά ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΡΦΙΩΝ Μόνο τα καρφιά που παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα, μπορούν να προωθηθούν με αυτό το Καρφωτικό. Διαστάσεις καρφιών <NT1865DBAL> Ελάχ. Μέγ. 2,4 mm Καρφιά φινιρίσματος μεγέθους 15 (Γωνία: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Ελάχ. Μέγ. 2,8 mm Καρφιά φινιρίσματος μεγέθους 16 (ίσια) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 217 Ελληνικά <NT1865DA> Ελάχ. Μέγ. 2,8 mm Καρφιά φινιρίσματος μεγέθους 16 (Γωνία: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Ελάχ. Μέγ. Ακέφαλα καρφιά μεγέθους 18 1,9 mm (ίσια) 1 mm 1,25 mm Εξαιρούνται τα νύχια μήκους 35 mm ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Εκτός...
  • Seite 218 Ελληνικά 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. ΦΟΡΤΙΣΗ Τοποθετήστε σταθερά την μπαταρία στον φορτιστή μέχρι να είναι διακριτή η γραμμή, όπως φαίνεται στην Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε Εικ. 3. την μπαταρία ως ακολούθως. Οι γραμμές δεν εμφανίζονται στο UC18YFSL. 1.
  • Seite 219 δευτερόλεπτο), 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο μπαταρία. Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια...
  • Seite 220 (4) Ελέγξτε το επίπεδο υπόλοιπου φορτίου μπαταρίας Επικοινωνήστε με τη Όταν πατιέται το πλήκτρο ένδειξης υπολοίπου HiKOKI για επιθεώρηση. φορτίου μπαταρίας, η ένδειξη μπαταρίας εμφανίζει το επίπεδο υπόλοιπου φορτίου της μπαταρίας με βάση την κατάσταση της λυχνίας LED όπως φαίνεται...
  • Seite 221 Ελληνικά (2) Εγκατάσταση της μπαταρίας. Απομακρύνετε το δάχτυλό σας από τη σκανδάλη Μη χρησιμοποιείτε τον μοχλό ώθησης ή τη σκανδάλη ενεργοποίησης. ενεργοποίησης ενώ τοποθετείτε την μπαταρία. (Βλέπε Στη συνέχεια, το λειτουργεί ξανά. Εικ. 2) (3) Ενεργοποιήστε τον Διακόπτη ισχύος. (Βλέπε Εικ. 1) □...
  • Seite 222 ○ Σπρώξτε απαλά τον τροφοδότη καρφιών (A) και τον μεταγωγής της λειτουργίας καρφώματος. τροφοδότη καρφιών (B) καρφί. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI περιλαμβάνει μια διάταξη Αν ο τροφοδότης καρφιών (A) και ο τροφοδότης μεταγωγής λειτουργίας καρφώματος. καρφιών (B) απελευθερωθούν από το πίσω μέρος του...
  • Seite 223 ○ Έχετε τα χέρια και το σώμα σας μακριά από την περιοχή ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (η ένδειξη λειτουργίας εκφόρτισης. Αυτό το καρφωτικό HiKOKI μπορεί να καρφώματος ανάβει με μπλε χρώμα). αναπηδήσει από την ανάκρουση της προώθησης ενός (για να ρυθμίσετε στον ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΠΛΗΡΟΥΣ καρφιού και να προωθηθεί το επόμενο καρφί ακούσια, ΔΙΑΔΟΧΙΚΗΣ...
  • Seite 224 Σε περίπτωση συχνής εμπλοκής, επικοινωνήστε Αφαιρέστε την μπαταρία από το Καρφωτικό. με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Επιλέξτε μια κατάλληλη θέση για τον ρυθμιστή. HiKOKI. 3. Χρήση του αγκίστρου (βλέπε Εικ. 21, 22, 23) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Όταν χρησιμοποιείτε το άγκιστρο, κλείστε τον...
  • Seite 225 του εργαλείου εξαρτάται, για παράδειγμα, από τη δύναμη ΕΓΓΥΗΣΗ πιασίματος, τη δύναμη πίεσης επαφής, την κατεύθυνση Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα εργασίας, τη ρύθμιση της παροχής ενέργειας, το προς με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Seite 226: Επιλυση Προβληματων

    ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο διακόπτης ισχύος δεν Χαμηλό φορτίο μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία. ενεργοποιείται. Κατεστραμμένα εσωτερικά ηλεκτρονικά. Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για Ενεργοποιείται μία φορά, αντικατάσταση. αλλά απενεργοποιείται αυτόματα. Ο μοχλός ώθησης και/ή η σκανδάλη Κρατήστε τον μοχλό ώθησης και τη...
  • Seite 227 Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για αντικατάσταση. Η πίεση πεπιεσμένου αέρα έχει μειωθεί. Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για αντικατάσταση. Κατεστραμμένα εσωτερικά ηλεκτρονικά. Επικοινωνήστε με τη HiKOKI για αντικατάσταση. Πολύ βαθιά προώθηση. Ελέγξτε τη θέση του ρυθμιστή Ρυθμίστε εκ νέου σύμφωνα με τις...
  • Seite 228: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 229: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 230 Polski 2. Zachować ostrożność, aby nie wywołać zapłonu i 9. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu wybuchu. należy upewnić się, że działa prawidłowo i zgodnie Ponieważ podczas wbijania gwoździ mogą powstawać z treścią rozdziału „Testowanie gwoździarki” na iskry, używanie tego narzędzia w pobliżu lakieru, farby, stronie 240.
  • Seite 231 Polski 18. Jednoczesne wbijanie gwoździ z obu stron jednej 29. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. ściany jest niebezpieczne. Podpalenie akumulatora może spowodować jego Pod żadnym pozorem nie wolno jednocześnie wbijać wybuch. gwoździ z obu stron jednej ściany. Jest to bardzo 30.
  • Seite 232 Polski 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia UWAGA elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić 1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę do oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; przeciążenia. wyeliminowaniu przeciążenia oczy należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z elektronarzędzie może być...
  • Seite 233 Przełącznik spustowy użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. Lampka LED Wylot gwoździ (głowica) NT 1865DBAL: Dźwignia popychająca Akumulatorowa sztyfciarka NT 1865DBSL: Podajnik gwoździ (A) Akumulatorowa sztyfciarka NT 1865DA Podajnik gwoździ (B) Akumulatorowa sztyfciarka NT 1850DBSL: Magazynek Akumulatorowa gwoździarka do druciaków...
  • Seite 234: Specyfikacje Techniczne

    Poziom naładowania akumulatora wynosi Kontrolka akumulatora:1 dioda LED poniżej 25%. (czerwona) miga Miga; Akumulator niemal całkowicie wyczerpany. Należy skontaktować się z HiKOKI w celu przeprowadzenia kontroli. Naładować akumulator najszybciej, jak to Kontrolka akumulatora: 2 diody LED migają możliwe. na pomarańczowo, po 10 sekundach Miga;...
  • Seite 235 Masa 0,5 kg WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. WYBÓR GWOŹDZI Za pomocą tej gwoździarki można wbijać wyłącznie gwoździe wymienione w poniższej tabeli.
  • Seite 236 Polski <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm Gwoździe wykończeniowe 16 (prosto) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm Gwoździe wykończeniowe 16 (Kąt: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 237 Polski <NT1850DBSL> Min. Maks. Gwoździe druciaki 18 1,9 mm (prosto) 1 mm 1,25 mm Z wyłączeniem gwoździ o długości 35 mm ŁADOWANIE AKCESORIA STANDARDOWE Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu należy naładować akumulator; w tym celu należy znajdują...
  • Seite 238 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem W trakcie Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Ładowanie Miga 0,5 sekundy.
  • Seite 239: Przed Użyciem

    30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna wyczerpany. nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego 1 dioda LED autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. (czerwone) świeci PRZED UŻYCIEM Akumulator jest niemal całkowicie wyczerpany.
  • Seite 240 □ GWOŹDZIARKA MUSI DZIAŁAĆ. W przypadku nieprawidłowego działania, należy zaprzestać korzystania z gwoździarki i skontaktować się bezzwłocznie Przytrzymać przełącznik spustowy i ponownie z autoryzowanym serwisem HiKOKI. docisnąć dźwignię popychającą do przedmiotu (1) WYJĄĆ Z GWOŹDZIARKI WSZYSTKIE GWOŹDZIE I obrabianego. AKUMULATOR.
  • Seite 241 (1) Włożyć taśmę z gwoździami z tyłu magazynka. (Patrz ○ Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić urządzenie Rys. 9.) przełączające gwoździowania. (2) Wsunąć taśmę z gwoździami do magazynka. (Patrz gwoździarka HiKOKI zawiera urządzenie Rys. 10.) przełączające gwoździowania. (3) Popchnąć podajnik gwoździ (A) w celu sprzęgnięcia Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić...
  • Seite 242 1) ładowaniem gwoździ; przypadkowego z powodu odrzutu. 2) ustawianiem regulatora. 1) Ustawić na MECHANIZM URUCHAMIAJĄCY W Ta gwoździarka HiKOKI jest wyposażona w urządzenie PEŁNEJ SEKWENCJI. przełączające gwoździowania. 2) Szybko i zdecydowanie pociągnąć za spust. Użyć MECHANIZMU URUCHAMIAJĄCEGO W PEŁNEJ Ustawić...
  • Seite 243: Konserwacja I Kontrola

    Polski ○ Dłonie i całe ciało należy trzymać z dala od obszaru Osłona czołowa jest oznakowana, wskazując punkt wystrzeliwania. Ta gwoździarka HiKOKI może odbić się wyprowadzenia gwoździa, co ułatwia jej wyrównanie. z powodu odrzutu podczas wbijania gwoździa, czego Jeśli osłona czołowa nie jest używana, należy umieścić...
  • Seite 244 WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 245: Rozwiązywanie Problemów

    DZIAŁANIA NAPRAWCZE Wyłącznik zasilania nie włącza Niski poziom naładowania akumulatora. Naładować akumulator. się. Uszkodzona elektronika wewnętrzna. Skontaktować się z HiKOKI w celu Jednokrotne włączenie, ale wymiany. wyłączenie automatyczne. Czy dźwignia popychająca i/lub Ustawić dźwignię popychającą i przełącznik spustowy są w stanie przełącznik spustowy w stan wyłączenia.
  • Seite 246 Słabe wbijanie. Sprawdzić położenie regulatora Wyregulować zgodnie z Rys. 19, 20. Zwolnienie cyklu. głębokości gwoździowania. Płyta mechanizmu zużyta? Skontaktować się z HiKOKI w celu wymiany. Ciśnienie sprężonego powietrza jest zbyt Skontaktować się z HiKOKI w celu niskie. wymiany. Uszkodzona elektronika wewnętrzna.
  • Seite 247 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 248: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 6. Ne használja ezt a szögbelövőt elektromos kábelek Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően rögzítéséhez. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, Nem elektromos kábelek felszereléséhez tervezték, és hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. károsíthatja az elektromos kábelek szigetelését, ezáltal g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Seite 249 Magyar – amennyiben szögbelövés helyének 9. A termék használata előtt győződjön meg arról, hogy az a 258. oldalon található „A szögbelövő megváltoztatásához állványok, lépcsők, létrák vagy tesztelése” című fejezetben foglaltaknak létraszerű szerkezetek, pl. tetőlécek szükségesek, megfelelően működik. – dobozok vagy ládák lezárása, 10.
  • Seite 250 Magyar Ha így tesz, az hibát, vagy a hibás működés miatt ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott sérülést okozhat. fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel 34. A készülék pihentetése folyamatos használat után. együtt (csavarok, szögek stb.). 35.
  • Seite 251 A gép használata előtt feltétlenül AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. (1. ábra–28. ábra) Felső burkolat Indítógomb NT 1865DBAL: Akkumulátoros szögbelövő NT 1865DBSL: Akkumulátoros szögbelövő LED lámpa NT 1865DA : Akkumulátoros szögbelövő NT 1850DBSL: Akkumulátoros szegecselő Tüzelőfej (kimenet) Tolókar Szögadagoló...
  • Seite 252: Műszaki Adatok

    Távolítsa el az akkumulátort Töltse fel újra az akkumulátort, amint lehet. a szerszámból, és várja meg, amíg teljesen Akkumulátor jelzője: 1 LED (piros) villog lehűl. Vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val Villog; ellenőrzésért. A kimenő teljesítmény hiba vagy üzemzavar Akkumulátor töltésjelző: 2 LED miatt fel van függesztve.
  • Seite 253 DC 14,4–18 V Súly 0,5 kg MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. SZÖG KIVÁLASZTÁSA Csak az alábbi táblázatban látható szögeket lehet ezzel a szögbelövővel belőni. A szögek méretei <NT1865DBAL>...
  • Seite 254 Magyar <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm 16 szalagtáras szeg (egyenes) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm 16 szalagtáras szeg (Szög: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 255: Alkalmazási Területek

    Magyar <NT1850DBSL> Min. Max. 18 szalagtáras szegecs 1,9 mm (egyenes) 1 mm 1,25 mm Kivéve a 35 mm hosszúságú szögeket TÖLTÉS SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 410. következők szerint.
  • Seite 256 Magyar 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Jelzőlámpa (piros) Az akkumulátor túlmelegedett. Kigyullad 1 mp.-ig.
  • Seite 257: Használat Előtt

    30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől 2 LED (piros) sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor világít kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. Az akkumulátor töltöttsége HASZNÁLAT ELŐTT körülbelül félig van. 1 LED (piros) Művelet Ábra...
  • Seite 258 Vegye le az ujját az indítógombról. Ha rendellenes működés lép fel, fejezze be a szögbelövő Ezt követően az ismét működik. használatát és azonnal vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI szervizközponttal. □ A SZÖGBELÖVŐNEK MŰKÖDNIE KELL. (1) TÁVOLÍTSON MINDEN SZÖGET ÉS...
  • Seite 259 ○ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szögbelövés Szögek betöltésekor a szögbelövőbe, kapcsoló eszközt. 1) távolítsa el az akkumulátort a szögbelövőből; Ez a HiKOKI szögbelövő szögbelövés kapcsoló eszközt 2) ne húzza meg az indítógombot; tartalmaz. 3) ne nyomja le a tolókart; és A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a...
  • Seite 260 ○ A szakaszos működtetéséhez állítsa a szögbelövés ○ Tartsa távol a kezét és a testét a kilövés területétől. Ez üzemmód kapcsolót TELJES SOROZAT MŰKÖDTETŐ a HiKOKI szögbelövő a szögbelövéskor visszaugorhat MECHANIZMUS-ra (A szögbelövés működésének és véletlenül kilőheti a következő szöget, ezzel esetleg jelzője...
  • Seite 261: Karbantartás És Ellenőrzés

    MEGJEGYZÉS folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse Gyakori elakadás esetén vegye fel a kapcsolatot egy használhatatlannak, és vegyen újat. hivatalos HiKOKI szervizközponttal. FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat.
  • Seite 262 (a használati ciklus GARANCIA minden elemét fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által mellett például azt az időt is, amikor a szerszám előírt országos előírásoknak...
  • Seite 263: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. PROBLÉMA ELLENŐRZÉS MÓDJA JAVÍTÁS A főkapcsoló nem kapcsol be.
  • Seite 264 Állítsa be újra a 19., 20. ábra szerint. Lassú a ciklus. állítótárcsájának pozícióját. A meghajtó lemez kopott? A cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val. A sűrített levegő nyomása lecsökkent. A cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI-val. Sérült belső elektronika.
  • Seite 265 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 266: Preventivní Opatření

    Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 4. Dojde-li k zablokování sponky v nářadí, odpojte Správně udržované a naostřené řezací nástroje se nářadí od zdroje energie. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo Při odstraňování zablokované sponky může se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. hřebíková...
  • Seite 267 Čeština 17. Při zarážení hřebíků do tenkých desek nebo okrajů 7. Před použitím zkontrolujte tlačnou páčku. Ujistěte se, že tlačná páčka funguje správně. (Tlačná dřeva buďte opatrní. páčka může být nazývána „Bezpečnostní“.) Nikdy Při zarážení hřebíků do tenkých desek mohou hřebíky nepoužívejte hřebíkovou sbíječku, pokud tlačná...
  • Seite 268 Čeština 29. Nevhazujte akumulátor do ohně. Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění. Akumulátor může v takovém případě explodovat. VAROVÁNÍ 30. Použitím vyčerpaného akumulátoru můžete Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, poškodit nabíječku. vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte 31.
  • Seite 269 Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 28) Horní kryt NT 1865DBAL: Spoušť Akku dokončovací hřebíkovačka NT 1865DBSL: LED světlo Akku dokončovací hřebíkovačka NT 1865DA Zarážecí hlavice (výstup hřebíků) Akku dokončovací hřebíkovačka NT 1850DBSL: Tlačná...
  • Seite 270 Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte baterii co nejdříve. Ukazatel baterie: Bliká 1 LED kontrolka (červená) Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o kontrolu. Ukazatel baterie: 2 LED kontrolky blikají oranžově, po 10 sekundách se automaticky vypne spínač napájení.
  • Seite 271 Závisí na připojeném akumulátoru. Největší hmotnost byla naměřena s BSL36B18 (prodává se samostatně). 3. Nabíječka akumulátoru Model UC18YFSL Nabíjecí napětí Stejnosměrný proud o 14,4 – 18 V Hmotnost 0,5 kg POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 272 Čeština VÝBĚR HŘEBÍKŮ Touto hřebíkovou sbíječkou mohou být zaráženy pouze hřebíky zobrazené v níže uvedené tabulce. Rozměry hřebíků <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm Dokončovací hřebíky o velikosti 15 (Úhel: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Dokončovací hřebíky o velikosti 16 (přímo rovně) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 273: Standardní Příslušenství

    Čeština <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Dokončovací hřebíky o velikosti 16 (Úhel: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. Hřebíky bez hlavičky o velikosti 18 1,9 mm (přímo rovně) 1 mm 1,25 mm S výjimkou hřebíků o délce 35 mm STANDARDNÍ...
  • Seite 274 Čeština 2. Vložte akumulátor do nabíječky. NABÍJENÍ Akumulátor vložte pevně do nabíječky, dokud nebude vidět linka, jak je zobrazeno na obr. 3. Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Tyto linky nejsou zobrazeny na UC18YFSL. Ujistěte se, níže uvedených pokynů. že akumulátor je pevně...
  • Seite 275: Před Použitím

    LED (Plně sekvenční spouštění/kontaktní spouštění) dioda a spínač napájení. Po zapnutí spínače napájení se jako počáteční režim Obraťte se na fi rmu HiKOKI vždy nastaví režim plně sekvenčního spouštění. s žádostí o kontrolu. (Indikátor režimu nastřelování hřebíků svítí modře.) (Viz obr.
  • Seite 276 Dále se znovu provede bod seznamu. Testy proveďte v následujícím pořadí. Pokud dojde během provozu k čemukoliv neobvyklému, □ HŘEBÍKOVÁ SBÍJEČKA SE MUSÍ SPUSTIT. ihned přerušte používání hřebíkové sbíječky a kontaktujte autorizované servisní středisko fi rmy HiKOKI. (7) Oddalte tlačnou páčku spojované...
  • Seite 277 ○ Než začnete pracovat, zkontrolujte přepínací zařízení 2) nemačkejte spoušť; pro výběr režimu nastřelování hřebíků. 3) nestlačte tlačnou páčku a Tato hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI je vybavena 4) držte hřebíkovou sbíječku namířenou směrem dolů. přepínacím zařízením pro výběr režimu nastřelování <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 278 ○ Při přerušovaném provozu nastavte přepínač ○ Držte ruce a tělo mimo oblast výstupu hřebíků. Tato režimu nastřelování hřebíků na PLNĚ SEKVENČNÍ hřebíková sbíječka fi rmy HiKOKI může v důsledku MECHANISMU SPOUŠTĚNÍ (indikátor režimu působení zpětného rázu při nastřelování hřebíků nastřelování...
  • Seite 279 Dokonce i po vyjmutí akumulátoru z hřebíkové sbíječky každé zemi, kde je výrobek používán. stále zůstává uvnitř přístroje nahromaděná energie ve formě stlačeného vzduchu. Zavřete vodicí desku a zaklapněte ji. POZNÁMKA V případě častého zablokování hřebíků kontaktujte autorizovaný servis fi rmy HiKOKI.
  • Seite 280 ZÁRUKA podpěře a na počtu prováděných nastřelení atd. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady V závislosti na podmínkách na pracovišti a na tvaru nebo poškození...
  • Seite 281: Odstraňování Poruch

    Spínač napájení se nezapíná. Nízká úroveň nabití baterie. Nabijte akumulátor. Zapne se jednou, ale Poškozená vnitřní elektronika. Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o automaticky se vypne. výměnu. Tlačná páčka a/nebo spoušť je zapnutá? Tlačnou páčku a spoušť mějte ve stavu VYPNUTO.
  • Seite 282 Zkontrolujte polohu seřizovače hloubky Znovu nastavte podle obr. 19, 20. Zpomalení cyklu. zarážení hřebíků. Čepel zarážeče je opotřebovaná? Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o výměnu. Tlak stlačeného vzduchu se snížil. Obraťte se na fi rmu HiKOKI s žádostí o výměnu.
  • Seite 283 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Seite 284 Türkçe b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü 2. Ateşleme ve patlamalara dikkat edin. üniteleriyle kullanın. Çivi çakma esnasında kıvılcımlar çıkabileceğinden, Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması tutuşabilecekleri veya patlayabilecekleri için cila, boya, yaralanma veya yangın riski yaratabilir. benzin, tiner, yakıt, gaz, yapışkanlar ve benzeri yanıcı c) Akü...
  • Seite 285 Türkçe Bataryayı ve kalan tüm bağlantı elemanlarını Çivi Çakma 12. Parmağınızı tetiğe dikkatsizce yerleştirmeyin. Çivi çakma işi yapmadığınız zamanlarda parmağınızı Makinesinden çıkarmadıkça bir sıkışmayı gidermeye tetiğe koymayın. Parmağınız tetiğin üzerindeyken bu aleti veya Çivi Çakma Makinesini tamir etmeye çalışmayın. taşırsanız veya birisine teslim ederseniz, yanlışlıkla çiviyi Çivi Çakma Makinesi, asla gözetimsiz bırakılmamalıdır boşaltabilir ve böylece bir kazaya neden olabilirsiniz.
  • Seite 286 Türkçe 37. Düğme paneline güçlü bir darbede bulunmayın 11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk veya paneli kırmayın. Soruna yol açabilir. solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj 38. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde deforme olmuşsa ürünü...
  • Seite 287 LED lamba Ateşleme kafası (çıkış ağzı) NT 1865DBAL: İtme kolu Akülü Kaplama Çivi Çakma Makinesi NT 1865DBSL: Çivi besleyici (A) Akülü Kaplama Çivi Çakma Makinesi Çivi besleyici (B) NT 1865DA Akülü Kaplama Çivi Çakma Makinesi Kartuş...
  • Seite 288: Teknik Özellikler

    Batarya göstergesi: 1 LED (Kırmızı) yanıp sürede şarj edin. söner Yanıp sönüyor ; Kontrol için HiKOKI ile iletişim kurun. Yüksek sıcaklık dolayısıyla çıkış gücü askıya Batarya göstergesi: 2 LED Turuncu yanıp alındı. Bataryayı aletten çıkarın ve tamamen söner, 10 saniye sonra Güç düğmesi soğumasına izin verin.
  • Seite 289 Takılan bataryaya bağlıdır. En fazla ağırlık BSL36B18 (haricen satılır) ile ölçülür. 3. Batarya Şarj Cihazı Model UC18YFSL Şarj gerilimi DC 14,4–18 V Ağırlık 0,5 kg HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 290 Türkçe ÇİVİ SEÇİMİ Bu çivi çakma makinesiyle yalnızca aşağıdaki Tabloda gösterilen çiviler çakılabilir. Çivi boyutları <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Gauge kaplama çivileri (Açı: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge kaplama çivileri (düz) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 291: Standart Aksesuarlar

    Türkçe <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge kaplama çivileri (Açı: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Gauge brad çiviler 1,9 mm (düz) 1 mm 1,25 mm 35 mm uzunluğundaki çiviler hariç STANDART AKSESUARLAR UYGULAMALAR Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 410’te <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 292 Türkçe 2. Bataryayı şarj makinesine takın ŞARJ ETME Şek. 3’te gösterildiği gibi bataryayı çizgi görünür olana kadar şarj cihazının içine sağlam bir şekilde yerleştirin. Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde Çizgiler UC18YFSL üzerinde gösterilmez. Bataryanın şarj edin. sıkıca yerine oturduğundan emin olun. 1.
  • Seite 293: Kullanmadan Önce

    Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede Batarya gücü bitmek üzere. bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj Bataryayı en kısa sürede makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün. şarj edin. 1 LED (Kırmızı) KULLANMADAN ÖNCE yanıp sönüyor İşlem...
  • Seite 294 (7) İtme kolunu iş parçasından ayırın, tetiği çekin. Anormal bir işlem meydana gelirse Çivi Çakma Makinesini İş parçasını 2 saniye içinde iş parçasına karşı bastırın. kullanmayı bırakın ve derhal bir HiKOKI yetkili servis merkez ile iletişim kurun. □ ÇİVİ ÇAKMA MAKİNESİ ÇALIŞMAMALIDIR.
  • Seite 295 ○ Bataryayı şu durumlarda Çivi Çakma Makinesinden doldurulabilir. çıkarın: Çivilerin uçlarını her zaman Oluk ile temas halinde tutun. 1) çivileri doldururken; Kartuş 2) ayarlayıcıyı çevirirken. Bu HiKOKI çivi çakma makinesinde bir çivi çakma makinesi işlemi değiştirme cihazı bulunmaktadır. Gerçekleştirilecek işe göre SIRALI ETKİME MEKANİZMASI veya TEMASLA ETKİME MEKANİZMASI...
  • Seite 296 SIRALI ETKİME MEKANİZMASI olarak ayarlayın ○ Ellerinizi ve vücudunuzu boşaltma alanından uzak (Çivileme işlemi göstergesi mavi yanar). (ör. TEKLİ tutun. Bu HiKOKI çivi çakma makinesi çivi çakma ETKİME MEKANİZMASI olarak ayarlayın.) işlemi sonucunda oluşan geri tepme hareketi nedeniyle ○ Geri tepme nedeniyle çift ateşlemeyi veya kazara zıplayabilir ve takiben istenmeyen bir çivi çakılabilir ve...
  • Seite 297 Belirtilenlerden başka bataryalarla kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi Sık sık sıkışma durumunda yetkili bir HiKOKI servis ve modifi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç merkeziyle irtibata geçin. parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti BAKIM VE MUAYENE edemiyoruz.
  • Seite 298 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 299: Sorun Giderme

    Her gün üfl eyerek temizleyin. halde tutun. Makinesi işlemini ön planda tutun. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. SORUN KONTROL YÖNTEMİ DÜZELTME Güç düğmesi açılmıyor.
  • Seite 300 Çivi besleyiciyi değiştirin. Şerit yay zayıfl amış veya hasar görmüş Şerit yayı değiştirin. mü? Sürücü bıçağı aşınmış veya hasar görmüş Değiştirmek için HiKOKI ile iletişim kurun. mü? Çiviler sıkışmış. Çivilerin doğru olup olmadığını kontrol Yalnızca önerilen çivileri kullanın. Çakılan çivi bükülmüş.
  • Seite 301 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 302 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 2. Nu îndreptaţi scula spre dumneavoastră sau spre și prinderea pieselor în mișcare, ruperea cineva din apropiere. pieselor precum și toate celelalte aspecte care Declanșarea neașteptată va descărca dispozitivul de ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor fi...
  • Seite 303 Română 16. Aveţi grijă la declanșarea dublă din cauza reculului. 6. Nu îndreptaţi niciodată orifi ciul de ieșire a cuielor înspre oameni. În cazul în care maneta de împingere este lăsată în mod Consideraţi întotdeauna că scula neintenţionat să intre din nou în contact cu piesa de conţine dispozitive de fi...
  • Seite 304 Română 23. Mediul de operare pentru acest dispozitiv este între ○ La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi 0°C şi 40°C, așadar asiguraţi utilizarea în acest scula într-o zonă în care aceasta poate fi expusă la interval de temperatură. Este posibil ca dispozitivul cădere de șpan sau praf.
  • Seite 305 Română 12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi fl uidelor NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1–Fig. 28) să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor, precum apa, poate provoca daune care pot duce la incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs. Capac superior într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente combustibile și infl...
  • Seite 306 Indicator acumulator: 1 LED clipește (în Numai pentru ţările membre UE roșu) Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu Contactaţi HiKOKI pentru inspecţie. deșeurile menajere! Indicator acumulator: 2 LED-uri clipesc în În conformitate cu Directiva Europeană portocaliu, după 10 secunde, comutatorul 2012/19/UE referitoare la deșeurile...
  • Seite 307 În funcţie de acumulatorul atașat. Greutatea cea mai mare este măsurată cu BSL36B18 (comercializat separat). 3. Încărcător acumulator Model UC18YFSL Tensiune de încărcare CC 14,4–18 V Greutate 0,5 kg NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 308 Română SELECTARE CUI Numai cuiele prezentate în tabelul de mai jos pot fi împușcate cu această mașină de bătut cuie. Dimensiuni ale cuielor <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm Cuie de fi nisare cu grosimea de 15 (Unghi: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL>...
  • Seite 309 Română <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Cuie de fi nisare cu grosimea de 16 (Unghi: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Max. Caiele cu grosimea de 18 1,9 mm (drept) 1 mm 1,25 mm Cu excepţia cuielor cu lungimea de 35 mm ACCESORII STANDARD APLICAŢII Pe lângă...
  • Seite 310 Română 2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. ÎNCĂRCARE Introduceţi bine acumulatorul în încărcător până când linia este vizibilă, aşa cum se arată în Fig. 3. Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Liniile nu sunt afi șate pe UC18YFSL. Asiguraţi-vă că după...
  • Seite 311: Înainte De Utilizare

    30 de secunde. Dacă această destul. operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească în culoarea roşie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. 2 LED-uri luminează (în roșu) ÎNAINTE DE UTILIZARE Acumulatorul este aproximativ pe jumătate...
  • Seite 312 În cazul în care survine operarea anormală, opriţi utilizarea • În cazul stării de răcire mașinii de bătut cuie și contactaţi imediat un centru autorizat prea puternică, clipește în de service HiKOKI. interval de 0,5 secunde. (1) ÎNDEPĂRTAŢI TOATE CUIELE ȘI ACUMULATORUL După 10 secunde, se DIN MAȘINA DE BĂTUT CUIE.
  • Seite 313 Română 4. Verifi carea operaţiilor manetei de împingere (4) Îndepărtaţi degetul de pe declanșator și apăsaţi maneta de împingere pe piesa de prelucrat trăgând înapoi AVERTISMENT dispozitivul de alimentare cu cuie (B). Asiguraţi-vă că declanșatorul este blocat atunci când nu sunt împușcate cuie.
  • Seite 314 ACŢIONARE 2) rotiţi dispozitivul de reglare. SECVENŢIALĂ COMPLETĂ. Această mașină de bătut cuie HiKOKI este echipată cu un 2) Trageţi declanșatorul rapid și ferm. dispozitiv de comutare a operaţiei de a bate cuie. Setaţi comutatorul operaţiei de a bate cuie la Utilizaţi MECANISMUL DE ACŢIONARE SECVENŢIALĂ...
  • Seite 315 ○ Ţineţi mâinile și corpul dumneavoastră departe de zona cuiului, făcând alinierea mai ușoară. de descărcare. Această mașină de bătut cuie HiKOKI Atunci când nu utilizaţi bușonul, fi xaţi în compartimentul poate ricoșa din reculul împușcării unui cui și un cui de stocare localizat în partea opusă...
  • Seite 316 Inspectaţi cu regularitate toate şuruburile de asamblare GARANŢIE şi asiguraţi-vă că sunt fi xate corespunzător. Dacă Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu există şuruburi care nu sunt fi xe, fi xaţi-le imediat. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri nu acoperă...
  • Seite 317 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 318: Remedierea Problemelor

    REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. PROBLEMĂ METODĂ DE VERIFICARE CORECŢIE Comutatorul de alimentare nu Acumulator descărcat.
  • Seite 319 Reglaţi din nou conform Fig. 19, 20. Ciclu încet. pentru reglarea adâncimii operaţiei de a bate cuie. Lama de acţionare este uzată? Contactaţi HiKOKI pentru înlocuire. A scăzut presiunea aerului comprimat. Contactaţi HiKOKI pentru înlocuire. Componente electronice interne Contactaţi HiKOKI pentru înlocuire.
  • Seite 320: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 321: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 2. Bodite pozorni na vžig in eksplozije. 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil Ker lahko iskre letijo med zabijanjem žebljev, je to proizvajalec. orodje nevarno uporabljati v bližini laka, barve, benzena, Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko razredčila, bencina, plina, lepil in podobnih vnetljivih povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim...
  • Seite 322 Slovenščina 13. Trdno pritisnite izhod za žeblje na material, ki ga 22. Odklopite baterijo. želite pritrditi. Pri pritrjevanju in odstranjevanju pokrovčka konice Pri zabijanju žebljev izhod za žeblje močno pritisnite ob odklopite baterijo. material, ki ga želite pritrditi. Če izhoda ne uporabljate Pri pritrditvi pokrovčka konice na konico potisnega vzvoda pravilno, se lahko žeblji zvijejo.
  • Seite 323 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi BATERIJO baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. OPOZORILO V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,...
  • Seite 324 NT 1865DA Indikator baterije:1 LED (rdeča) utripa Baterijski zaključni zabijač žebljev NT 1850DBSL: Obrnite se na HiKOKI za pregled. Baterijski zabijalnik manjših žebljev Indikator napolnjenosti: 2 lučki LED utripata v oranžni barvi, po 10 sekundah se samodejno izklopi stikalo za vklop/izklop.
  • Seite 325: Specifikacije

    Slovenščina Baterija Utripa ; Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite Zasveti ; takoj, ko bo mogoče. Preostala moč baterije je več kot 75%. Utripa ; Zasveti ; Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Preostala moč baterije je med 50 in 75%. Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v Zasveti ;...
  • Seite 326 Slovenščina 3. Polnilec baterije Model UC18YFSL Napetost polnilnika DC 14,4–18 V Teža 0,5 kg OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. IZBIRA ŽEBLJA S tem zabijalnikom lahko naložite samo žeblje, prikazane v spodnji tabeli. Dimenzije žebljev <NT1865DBAL>...
  • Seite 327 Slovenščina <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Žeblji za zaključek merilnikov (naravnost) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Maks 2,8 mm 16 Žeblji za zaključek merilnikov (Kot: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 328: Standardna Oprema

    Slovenščina <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Tapetniških žebljev za zaključek merilnikov 1,9 mm (naravnost) 1 mm 1,25 mm Brez nohtov, ki v dolžino merijo 35 mm STANDARDNA OPREMA POLNJENJE Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po napisan na strani 410.
  • Seite 329 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo. OPOMBA utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. pooblaščen HiKOKI servis. V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij itd. Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko...
  • Seite 330: Pred Uporabo

    LED in stikalo za vklop/ (3) Izberite način delovanja zabijanja izklop. (Polno zaporedno sprožanje/kontaktno sprožanje) Obrnite se na HiKOKI za Po vklopu stikala za vklop vedno nastavite način polnega pregled. zaporednega sprožanja kot začetni. (Indikatorska lučka za delovanje zabijanja je v modri.) (Glej Sl. 5) Če želite spremeniti način delovanja zabijanja, enkrat...
  • Seite 331 Če opazite nenormalno delovanje, prenehajte z uporabo (7) Potisni vzvod ločite od obdelovanca, pritisnite sprožilec. zabijalnika in se takoj obrnite na pooblaščeni servisni center Pritisnite potisni vzvod proti obdelovancu v 2 sekundah. HiKOKI. (1) ODSTRANITE ŽEBLJE BATERIJO □ ZABIJALNIK NE SME DELOVATI.
  • Seite 332 ○ Odstranite baterijo iz zabijalnika, ko: strani vodilnega utora zabojnika brez prilagoditev. 1) nakladate žeblje; Vedno naj bodo konice žebljev v stiku z utorom. 2) obračate prilagojevalnik. Ta zabijalnik HiKOKI je opremljen z napravo za preklapljanje Nabojnik med delovanjem zabijanja. Uporabite MEHANIZEM POPOLNEGA ZAPOREDNEGA SPROŽANJA...
  • Seite 333 žeblje nastavite po naslednjem vrstnem redu. ○ Držite roke in telo proč od območja sprožanja. Ta POZOR zabijalnik HiKOKI se lahko odbije zaradi povratnega Odstranite baterijo iz zabijalnika. udarca pri zabijanju žeblja in lahko pride do sproženja Odstranite baterijo iz zabijalnika.
  • Seite 334 žeblje in baterijo iz zabijalnika. 1. Pregled zabojnika GARANCIJA Odstranite baterijo iz zabijalnika. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z Čiščenje nabojnika. Odstranite prah in drobce lesa, ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema ki so se nabrali v nabojniku.
  • Seite 335: Odpravljanje Motenj

    Stikalo za vklop/izklop se ne Nizka napolnjenost baterije. Napolnite baterijo. vklopi. Poškodovana notranja elektronika. Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Vklopi se enkrat, vendar se samodejno izklopi. Je potisni vzvod in/ali sprožilec vklopljen? Potisni vzvod in sprožilec naj bosta v izklopljenem stanju.
  • Seite 336 Ponovno nastavite glede na Sl. 19, 20. Počasni obrati. nastavitev globine žeblja. Je obrabljeno rezilo nalagalnika? Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Tlak stisnjenega zraka je postal nizek. Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI. Poškodovana notranja elektronika. Za zamenjavo se obrnite na HiKOKI.
  • Seite 337: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 338: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi prvku sa môže klincovačka náhodne aktivovať, ak je je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie pripojená k napájaniu. ovládateľný. 5. Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho g) Elektrické...
  • Seite 339 Slovenčina 18. Súčasné klincovanie na oboch stranách rovnakej 7. Pred použitím skontrolujte stláčaciu páčku. Uistite sa, že stláčacia páčka funguje správne. steny je nebezpečné. (Stláčacia páčka sa môže nazývať „Bezpečnosť“.) Za žiadnych okolností by sa nemalo vykonávať Nikdy nepoužívajte klincovačku, pokiaľ stláčacia páčka klincovanie na oboch stranách steny súčasne.
  • Seite 340 Slovenčina 32. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte 1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a žiadne predmety. prach. Ak do ventilačných otvorov vložíte kovové predmety ○ Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové alebo horľavé materiály, bude to viesť k nebezpečenstvu piliny a prach.
  • Seite 341 NÁZVY DIELOV (Obr. 1–Obr. 28) symbolov. Vrchný kryt Spúšť NT 1865DBAL: Akumulátorová klincovačka LED indikátor NT 1865DBSL: Akumulátorová klincovačka NT 1865DA : Akumulátorová klincovačka Vystreľovacia hlava (výstup) NT 1850DBSL: Akumulátorová klincovačka na klince bez hlavičky Stláčacia páčka Podávač klincov (A) Podávač...
  • Seite 342 Zostávajúca energia batérie je takmer nulová. Čo najskôr nabite batériu. Indikátor batérie: 1 LED indikátor (červený) bliká Požiadajte spoločnosť HiKOKI o kontrolu. Indikátor batérie: 2 LED indikátory blikajú oranžovou farbou, po 10 sekundách sa automaticky vypne hlavný vypínač. Plytká strana Hlboká...
  • Seite 343: Technické Parametre

    V závislosti od pripojenej batérie. Najťažšia váha sa meria pomocou BSL36B18 (predáva sa samostatne). 3. Nabíjačka batérií Model UC18YFSL Nabíjacie napätie 14,4–18 V jednosm. Hmotnosť 0,5 kg POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 344 Slovenčina VÝBER KLINCOV Pomocou tejto klincovačky je možné zavádzať len klince uvedené v tabuľke nižšie. Rozmery klincov <NT1865DBAL> Min. Max. 2,4 mm Klince s malou hlavičkou a rozmerom 15 (Uhol: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Max. 2,8 mm Klince s malou hlavičkou a rozmerom 16 (priame) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 345: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina <NT1865DA> Min. Max. 2,8 mm Klince s malou hlavičkou a rozmerom 16 (Uhol: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Max. Klince bez hlavičky s rozmerom 18 1,9 mm (priame) 1 mm 1,25 mm Okrem klincov s dĺžkou 35 mm ŠTANDARDNÉ...
  • Seite 346 Slovenčina 2. Vložte batériu do nabíjačky. NABÍJANIE Batériu pevne vložte do nabíjačky, až kým nevidíte rysku podľa znázornenia na Obr. 3. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu Rysky sa nezobrazujú na UC18YFSL. Uistite sa, že je nasledovne. batéria pevne nainštalovaná na mieste. 1.
  • Seite 347: Pred Použitím

    30 sekundách. Ak toto nie je príčina a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), Zostávajúca energia odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného batérie je takmer nulová. strediska spoločnosti HiKOKI. Čo najskôr nabite batériu. 1 LED indikátor PRED POUŽITÍM (červený) bliká...
  • Seite 348 Vykonajte skúšky v nasledujúcom poradí. Oddeľte prst od spúšte. Ak sa vyskytne nezvyčajná činnosť, prestaňte používať Potom sa použije znova. klincovačku a ihneď kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. □ KLINCOVAČKA SA MUSÍ UVIESŤ DO ČINNOSTI. (1) ODSTRÁŇTE VŠETKY KLINCE BATÉRIU KLINCOVAČKY.
  • Seite 349 8) sa náradie odovzdáva inej osobe. Zásobník ○ Odstráňte batériu z klincovačky, keď: 1) plníte zásobník klincami; 2) otáčate nastavovací prvok. Táto klincovačka HiKOKI je vybavená zariadením na prepínanie činnosti klincovačky. Bočná Použite MECHANIZMUS ÚPLNÉHO SEKVENČNÉHO vodiaca SPÚŠŤANIA alebo MECHANIZMUS KONTAKTNÉHO drážka...
  • Seite 350 ○ Aby nedošlo k dvojitému vystreleniu alebo náhodnému ○ Nepribližujte sa rukami a telom k oblasti vystreľovania. vystreleniu v dôsledku spätného odrazu, vykonajte Táto klincovačka HiKOKI môže odskočiť v dôsledku nasledovné. spätného odrazu pri zavádzaní klinca do materiálu, 1) Nastavte MECHANIZMUS ÚPLNÉHO...
  • Seite 351 POZNÁMKA otáčky. V prípade častého zasekávania kontaktujte autorizované Ak sa klince zavádzajú príliš plytko, otočte nastavovací servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. prvok na hlbokú stranu. (Pozrite si Obr. 20) Nastavovací prvok prestaňte otáčať, keď sa pri ÚDRŽBA A KONTROLA skúšobnom klincovaní dosiahne vhodná poloha.
  • Seite 352 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 353: Riešenie Problémov

    činnosť klincovačky. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. PROBLÉM SPÔSOB KONTROLY NÁPRAVA Hlavný vypínač sa nezapne.
  • Seite 354 Obr. 19, 20. Pomalé vykonávanie cyklu. Nie je unášacia čepeľ opotrebovaná? Požiadajte spoločnosť HiKOKI o výmenu. Došlo k poklesu tlaku stlačeného vzduchu. Požiadajte spoločnosť HiKOKI o výmenu. Poškodená vnútorná elektronika. Požiadajte spoločnosť HiKOKI o výmenu. Klince sa zavádzajú príliš Skontrolujte polohu nastavovacieho prvku Vykonajte opätovné...
  • Seite 355 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 356 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Seite 357 Български Работодателите трябва задължително да налагат 13. Натиснете здраво изхода за пирони към използването на предпазни средства за очите работната повърхност. винаги. Когато забивате пирони, натиснете здраво изхода 4. Защитете ушите и главата си. за пирони към работната повърхност. Ако изходът По...
  • Seite 358 Български 6) напускате работното място; 35. Електрическият уред е оборудван с верига за 7) премествате инструмента на друго място; и температурна защита, за да предпази двигателя. 8) давате инструмента на друго лице. Продължителната работа може да повиши Никога не се опитвайте да освободите заседнал температурата...
  • Seite 359 Български ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА натрупани стружки и прах, като не трябва да се ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ съхранява заедно с метални предмети (болтове, гвоздеи и др.). При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети спазвайте...
  • Seite 360 Индикатор на батерията: примигва потребителят трябва да прочете 1 светодиод (в червено) ръководството за работа. Свържете се с HiKOKI за проверка. Само за страни от ЕС Индикатор на батерията: 2 светодиода Не изхвърляйте електрически уреди заедно мигат в оранжево, след 10 секунди...
  • Seite 361 Български Батерия Мига; Батерията е почти изцяло разредена. Свети; Заредете батерията при първа възможност. Остават над 75% от заряда на батерията. Мига; Свети; Отдаването на мощност е спряно поради От заряда на батерията остават 50%–75%. високата температура. Извадете батерията Свети; от...
  • Seite 362 DC 14,4–18 V Тегло 0,5 кг ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. ИЗБОР НА ПИРОНИ Само пироните, показани в таблицата по-долу, могат да бъдат използвани с този пистолет.
  • Seite 363 Български <NT1865DBSL> Мин. Макс. 2,8 mm 16 Ръководство за довършителен инструмент за забиване на пирони (прав) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Мин. Макс. 2,8 mm 16 Ръководство за довършителен инструмент за забиване на пирони (Ъгъл: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 364 Български <NT1850DBSL> Мин. Макс. 18 Ръководство за довършителен 1,9 mm инструмент за забиване на щифтове (прав) 1 mm 1,25 mm С изключение на пирони с дължина 35 мм СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ ЗАРЕЖДАНЕ В допълнение към основния комплект (1 комплект) са Преди да използвате електрическият инструмент, предоставени...
  • Seite 365 Български Таблица 1 Индикации на пилотната лампа Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане По време на Свети непрекъснато Свети зареждане Светва за 0,5 секунди. Не свети за Завършено Мига 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане...
  • Seite 366: Преди Употреба

    и бутонът за захранване се променя между „Пълно последователно“ и автоматични се „Контакт“. (Вижте Фиг. 6) изключват. Светлинен индикатор (синьо): Свържете се с HiKOKI за МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА ПОСЛЕДОВАТЕЛНА проверка. АКТУАЦИЯ Примигване (в синьо): МЕХАНИЗЪМ ЗА КОНТАКТНА АКТУАЦИЯ 2 светодиода мигат...
  • Seite 367 необичайна работа, спрете да □ ИНСТРУМЕНТЪТ НЕ ТРЯБВА ДА РАБОТИ. използвате инструмента и незабавно се свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. Свалете пръст от спусъка. (1) ИЗВАДЕТЕ ВСИЧКИ ПИРОНИ И БАТЕРИЯТА ОТ След това, е активиран отново. ИНСТРУМЕНТА. □ ИНСТРУМЕНТЪТ ТРЯБВА ДА РАБОТИ.
  • Seite 368 Ако подаващият механизъм (A) и подаващият превключващото устройство на инструмента. механизъм (B) се освободят от задната част на Този инструмент за забиване на пирони HiKOKI отделението за пирони и се ударят в пирона, включва устройство за превключване на операциите свързващият клей на пирона може да се повреди.
  • Seite 369 За работа на периоди, настройте превключвателя 2) въртите регулатора. за работа на МЕХАНИЗЪМ ЗА ПЪЛНА Този инструмент за забиване на пирони HiKOKI е ПОСЛЕДОВАТЕЛНА АКТУАЦИЯ (индикаторът за оборудван с превключващо устройство за работа. работа с пирони свети в синьо.) Използвайте МЕХАНИЗМА ЗА ПЪЛНА...
  • Seite 370 Български ○ Дръжте ръцете и тялото си далече от зоната за Поставете капачката на накрайника на лоста за изпускане на пирон. Този инструмент HiKOKI може натискане. да отскача при откат по време на забиване на пирон Капачката за накрайника е маркирана, за да...
  • Seite 371 цикъл, като периоди на включван и изключване, оторизиран сервизен център на HiKOKI. както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 372: Отстраняване На Неизправности

    оператора и ефективна работа с инструмента. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. ПРОБЛЕМ МЕТОД ЗА ПРОВЕРКА КОРЕКЦИЯ...
  • Seite 373 Регулирайте съгласно фиг. 19, 20. Бавно въртене. за дълбочината на забиване. Износен водач на острието? Свържете се с HiKOKI за подмяна. Налягането на сгъстен въздух е ниско. Свържете се с HiKOKI за подмяна. Повредена вътрешна електроника. Свържете се с HiKOKI за подмяна.
  • Seite 374: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 375: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom DODATNA BEZBEDNOSNA a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji UPOZORENJA predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da 1. Bezbedan rad kroz pravilno korišćenje. izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu Ovaj alat je dizajniran za ukucavanje eksera u drvo i bateriju.
  • Seite 376 Srpski ○ Ne dozvolite da glava za kucanje dođe u kontakt sa 4) se popravlja zaglavljenje; bilo kojom površinom. 5) se ne koristi; ○ Držite glavu za kucanje dole. 6) se napušta područje rada; Strogo poštujte uputstva iznad i uvek se postarajte 7) se seli na drugu lokaciju;...
  • Seite 377 Srpski 36. Ovaj proizvod može da prestane da radi kada 8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili se otkrije abnormalnost. U takvim slučajevima, jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu proverite stavke navedene pod „REŠAVANJE pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim PROBLEMA“...
  • Seite 378 LED svetlo Glava za kucanje (izlaz) NT 1865DBAL: Bežični završni čekić za ukucavanje eksera Poluga za guranje NT 1865DBSL: Bežični završni čekić za ukucavanje eksera Dodavač eksera (A) NT 1865DA: Bežični završni čekić za ukucavanje eksera Dodavač eksera (B) NT 1850DBSL: Bežični čekić...
  • Seite 379: Specifikacije

    Treperi; Indikator baterije:1 LED (crveno) treperi Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature. Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda. potpunosti ohladi. Indikator baterije: 2 LED-a trepere u narandžastoj boji, nakon 10 sekundi, Treperi;...
  • Seite 380 Težina 0,5 kg NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. IZBOR EKSERA Samo ekseri prikazani u tabeli ispod mogu da se ukucaju sa ovim čekićem za ukucavanje eksera.
  • Seite 381 Srpski <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 kalibarskih završnih eksera (ravno) 1,4 mm 1,65 mm <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 kalibarskih završnih eksera (Ugao: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 382 Srpski <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 kalibarskih sitnih eksera 1,9 mm (ravno) 1 mm 1,25 mm Isključujući eksere dužine 35 mm STANDARDNI PRIBOR PUNJENJE Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je pribor koji je naveden na strani 410.
  • Seite 383 (svake Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije zatim je odložite. HiKOKI. Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih baterija, itd. Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala, električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste...
  • Seite 384: Pre Upotrebe

    će se indikator napajanja isključiti. LED svetlo i prekidač za Pod uslovom „UKLJUČIVANJA prekidača za napajanje“, napajanje. funkcije ispod su aktivne. (3) Izaberite režim rada ukucavanja Kontaktirajte HiKOKI radi (Potpuno sekvencijalna aktuacija/Kontaktna aktuacija) pregleda. Nakon UKLJUČIVANJA prekidača napajanje, uvek podesite režim pune sekvencijalne aktuacije kao...
  • Seite 385 Držite okidač unazad i ponovo pritisnite polugu za testove sledećim redom. guranje naspram radnog dela. Ako dođe do neuobičajenog rada, prestanite da koristite čekić za ukucavanje eksera i odmah kontaktirajte HiKOKI □ ČEKIĆ ZA UKUCAVANJE EKSERA NE SME DA ovlašćeni servisni centar. RADI.
  • Seite 386 8) predaje se drugoj osobi. za vođenje ○ Uklonite bateriju iz čekića za ukucavanje eksera kada: 1) punite eksere; 2) okrećete regulator. Ekser Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera je opremljen sa uređajem za prebacivanje rukovanjem ukucavanja. Koristite MEHANIZAM PUNE AKTUACIJE...
  • Seite 387 AKTUACIJOM.) ○ Neka ruke i telo budu podalje od područja za ispuštanje. ○ Za izbegavanje duplog okidanja ili slučajnog okidanja Ovaj HiKOKI čekić za ukucavanje eksera može da usled paljenja zbog povratnog udara. odskoči od povratnog udara ukucavanja eksera i...
  • Seite 388 NAPOMENA kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili U slučaju čestih zaglavljenja, kontaktirajte HiKOKI kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom ovlašćeni servisni centar. rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
  • Seite 389 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 390: Rešavanje Problema

    čekićem za ukucavanje eksera. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. PROBLEM METODA PROVERE ISPRAVKA Prekidač za napajanje se ne Nisko punjenje baterije.
  • Seite 391 Oštećen dodavač eksera? Zamenite dodavač eksera. Opruga trake je oslabljena ili oštećena? Zamenite oprugu trake. Oštrica pogona je ishabana ili oštećena? Kontaktirajte HiKOKI za zamenu. Ekseri se glave. Proverite pravilne eksere. Koristite samo preporučene eksere. Ukucan ekser je savijen. Oštrica pogona je ishabana ili oštećena? Kontaktirajte HiKOKI za zamenu.
  • Seite 392 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 393 Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama DODATNA SIGURNOSNA a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je UPOZORENJA odredio proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 1. Siguran rad kroz pravilnu upotrebu. uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Ovaj alat je dizajniran za zabijanje čavala u drvo i slične drugom baterijom.
  • Seite 394 Hrvatski 11. Budite oprezni pri spajanju baterije. 20. Uklonite sve preostale čavle i bateriju iz zakivača Prilikom spajanja baterije i punjenja čavlima, kako ne kada: biste slučajno ispalili alat, pobrinite se za sljedeće. 1) radite održavanje i inspekciju; ○ Nemojte dirati okidač. 2) provjeravate pravilan rad potisne poluge i okidača;...
  • Seite 395 Hrvatski 36. Ovaj proizvod može prestati raditi kada se otkrije 10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak nepravilnost. U takvim slučajevima provjerite statički elektricitet. stavke navedene u odjeljku “ PROBLEMI” na 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, stranici 408.
  • Seite 396 Okidač LED svjetlo Glava za zakucavanje (otvor) NT 1865DBAL: Bežični završni zakivač Potisna poluga NT 1865DBSL: Bežični završni zakivač NT 1865DA : Bežični završni zakivač Ulagač čavala (A) NT 1850DBSL: Bežični zakivač čavala Ulagač čavala (B)
  • Seite 397 Napunite bateriju što je prije moguće. Preostala snaga baterije - gotovo prazna. Indikator baterije:1 LED treperi (crveno) Bateriju napunite što je prije moguće. Kontaktirajte HiKOKI radi pregleda. Treperi; Indikator baterije: 2 LED-a trepere Izlaz je obustavljen zbog visoke temperature. narančasto, a nakon 10 sekundi se Izvadite bateriju iz alata i dopustite da se automatski isključuje prekidač...
  • Seite 398 Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s BSL36B18 (prodaje se zasebno). 3. Punjač baterije Model UC18YFSL Napon punjenja DC 14,4–18 V Težina 0,5 kg NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 399 Hrvatski ASORTIMAN ČAVALA S ovim zakivačem mogu se koristiti samo čavli prikazani u donjoj tablici. Dimenzije čavala <NT1865DBAL> Min. Maks. 2,4 mm 15 Gauge čavli za završnu obradu (Kut: 34°) 34° 1,8 mm <NT1865DBSL> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge čavli za završnu obradu (ravno) 1,4 mm 1,65 mm...
  • Seite 400 Hrvatski <NT1865DA> Min. Maks. 2,8 mm 16 Gauge čavli za završnu obradu (Kut: 20°) 20° 1,4 mm 1,65 mm <NT1850DBSL> Min. Maks. 18 Gauge čavli za zakivanje 1,9 mm (ravno) 1 mm 1,25 mm Izuzimajući čavle duljine 35 mm STANDARDNA OPREMA VRSTE PRIMJENE Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu <NT1865DBAL, NT1865DBSL, NT1865DA>...
  • Seite 401 Hrvatski 2. Umetnite bateriju u punjač. PUNJENJE Bateriju čvrsto umetnite u punjač dok je linija vidljiva, kao što je prikazano na slici 3. Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako Linije nisu prikazane na UC18YFSL. Uvjerite se da je slijedi. baterija čvrsto postavljena.
  • Seite 402: Prije Uporabe

    Izvadite kabel ili utikač iz utičnice, a zatim ga ponovno oko pola. spojite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni nako toga indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač 1 LED svijetli odnesite u ovlašteni HiKOKI servis. (crveno) PRIJE UPORABE Preostala snaga baterije - gotovo prazna.
  • Seite 403 □ ZAKIVAČ MORA RADITI. Ako dođe do nepravilnog rada, prestanite koristiti zakivač i odmah kontaktirajte ovlašteni HiKOKI servisni centar. (7) Odvojite potisnu polugu od izratka, povucite okidač. (1) UKLONITE SVE ČAVLE I BATERIJU IZ ZAKIVAČA. Pritisnite potisnu polugu prema izratku u roku od 2 sekunde.
  • Seite 404 Spremnik 7) premještate ga na drugu lokaciju; i 8) predajete ga drugoj osobi. ○ Uklonite bateriju iz zakivača kada: 1) punite čavle; 2) okrećete regulator. Ovaj HiKOKI zakivač opremljen je uređajem za uključivanje Bočni utor zakivača. za vođenje Koristite PUNO...
  • Seite 405 1. Isprekidani rad (Aktiviranje okidača): ○ Držite ruke i tijelo dalje od područja ispuštanja čavala. 2. Kontinuirani rad (Okidanje potisnom polugom): Ovaj HiKOKI zakivač može odskočiti zbog trzaja kod (1) Isprekidani rad (Aktiviranje okidača) zbijanja čavla i može doći do opaljenja naknadnih,...
  • Seite 406 (Vidi sliku 26) u svakoj zemlji. Uklonite zaglavljeni čavao pomoću odvijača s prorezom. (Vidi sliku 27) Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični POZOR električni alat ○ NIKADA ne udarajte oštricu zakivača. Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne ○...
  • Seite 407 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 408 Dnevno očistite komprimiranim zrakom. ispravnim. rad zakivača. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. PROBLEM METODA PROVJERE ISPRAVAK Prekidač napajanja se ne Niska napunjenost baterije.
  • Seite 409 Ulagač čavala je oštećen? Zamijenite ulagač čavala. Opruga je oslabljena ili oštećena? Zamijenite opružnu traku. Oštrica zakivača je istrošena ili oštećena? Kontaktirajte HiKOKI za zamjenu. Zaglavljenje čavala. Provjerite ispravnost čavala. Koristite samo preporučene čavle. Zabijeni čavao je savijen. Oštrica zakivača je istrošena ili oštećena? Kontaktirajte HiKOKI za zamjenu.
  • Seite 410 NT1865DBAL NT1865DBSL NT1865DA NT1850DBSL (NN) (NN) (NNP) (NN) (NNP) (NN) BSL1820M BSL1830C ― ― ― ― ― ― BSL1850 ― ― ― ― ― ― UC18YFSL ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ―...
  • Seite 411 BSL18.. BSL36..18 UC18YFSL (14,4 V–18 V) 329897 337528...
  • Seite 413 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 415 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 418: Eg-Konformitätserklärung

    EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 419: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 420: Ео Декларация За Съответствие

    EN60745-2-16:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Nt 1865dbalNt 1865daNt 1850dbsl

Inhaltsverzeichnis