Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG: die anweisungen
bitte vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Generatore di Vapore ............ Pag.
INSTRUCTION MANUAL
Steam generator .................... Page 16
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Générateurs de Vapeur ......... Page 26
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger ...................... Seite 37
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Generador de Vapor .............. Pág.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Парогенератор ..................... стр.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wytwornica pary .................... Str.
DSG-6 DP
Technical data plate. PL Tabliczka znamionowa.
6
48
59
70

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet DSG-6 DP

  • Seite 1 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: перед Парогенератор ..... стр. использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации. INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: przed użyciem Wytwornica pary ....Str. przeczytać instrukcje. DSG-6 DP Technical data plate. PL Tabliczka znamionowa.
  • Seite 4 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento.
  • Seite 5 min. 120° A = 3B min. 20 cm min. 7,9 inch...
  • Seite 6 Istruzioni originali > SIMBOLI Caratteristiche tecniche della macchina DSG-6 ATTENZIONE! Prestare attenzione Tensione alimentazione 230 V – 50Hz (Ph.1) per motivi di sicurezza. Tensione comandi 12 V Potenza installata 350 W IMPORTANTE Capacità caldaia: 11 lt Capacità riserva d’acqua: Sistema d’alimentazione BLOCCATO acqua in caldaia con 20 lt...
  • Seite 7: Avvertenze Importanti

    essere diretti verso le persone, gli animali, ver- 2°b. Si consiglia di utilizzare un'avvolgitore so le apparecchiature elettriche vive oppure per cavo in grado di mantenere la presa a un'al- verso l’apparecchio stesso. tezza di circa 60 mm dal suolo. 3°.
  • Seite 8 sere pericolosi se usati impropriamente. I getti - NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMEN- non devono essere diretti verso le persone, gli TO VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE DI animali, verso le apparecchiature elettriche CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA, SPE- vive oppure verso l’apparecchio stesso.
  • Seite 9: Dispositivi Di Sicurezza

    pre mantenuta su una base orizzontale, in K13 Le etichette di avvertenza attaccate da- modo sicuro e stabile. vanti e sui fianchi della macchina non devono essere tolte o nascoste. > ALIMENTAZIONE IDRICA V14 Le istruzioni valgono per diversi modelli; di conseguenza, alcuni dettagli possono essere Collegamento idrico differenti secondo il modello di macchina.
  • Seite 10: Alimentazione Elettrica

    > ALIMENTAZIONE ELETTRICA - Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve essere conforme alla norma IEC 60364-1. IMPORTANTE Prima di collegare l’apparec- > DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO chio, accertarsi che i dati di targa siano rispon- denti a quelli della rete elettrica e che la presa vedi fig.
  • Seite 11 toio esterno SEZIONE CAMINO DI PRESA PER 2 CALDAIE: 6 volte l’area del camino minimo. 33. Tubo aspirazione detergente da serbatoio ester- Diametro tubazione = 225 mm.ù 34. Filtro tubo aspirazione detergente da serbatoio RIFORNIMENTO esterno esterno > INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO Diesel IMPORTANTE: (vedi fig.
  • Seite 12 > Pistola a vapore Acqua Uso della pistola a vapore - Inserire la spina di cui è dotata la pistola nell’ap- vedi capitolo: "ALIMENTAZIONE IDRICA" posita presa, dopodiché bloccare con i due dispo- > Regolazione della temperatura sitivi vedi fugura C; (vedi fig.
  • Seite 13: Cura E Manutenzione

    La valvola di sicurezza e gli accessori vanno control- IMPORTANTE: lati secondo quanto stabilito dal DM 329/04. Se per qualsiasi motivo fosse necessario disar- mare tempestivamente la macchina, posizionare Pulizia generale della macchina l’interruttore generale, posto sul pannello di con- trollo, in posizione OFF (0).
  • Seite 14: Condizioni Di Garanzia

    SMALTIMENTO 22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza della Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elet- macchina, usare solo pezzi di ricambio originali tronico, la legge (conformemente alla direttiva presso il produttore o approvati dal fabbricante. 2012/19/EU sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta CONDIZIONI DI GARANZIA...
  • Seite 15 CAUSE SOLUZIONI PROBLEMI 1 IL GENERATORE 1- Pressostato 1- Controllare il pressostato - Centro Assistenza Autorizzato NON SALE IN 1- Bruciatore 1- Verificare elettrodi, ugello - Utilizzatore PRESSIONE 1- Termoresistenza gasolio - Utilizzatore PT100 1- Controllare che la temperatura - Centro Assistenza Autorizzato indichi almeno 150°C 2 LA POMPA 2.1- Serbatoio acqua...
  • Seite 16 Translation of the original instructions SYMBOLS TECHNICAL FEATURES DSG-6 WARNING: It is important to be careful of the following items. Supply Voltage 230 V – 50Hz (Ph.1) Low voltage command IMPORTANT 12 V buttons Installed power 350 W LOCKED Boiler capacity 11 lt OPEN Water tank capacity.
  • Seite 17: Safety Precautions

    portant to provide adequate ventilation and SAFETY PRECAUTIONS make sure that the flue gases are properly discharged. WARNING: It is important to be careful of 11 Always switch off the mains disconnec- the following items. ting switch when leaving the mach unatten- ded.
  • Seite 18 chine (main switch turned to off) and discon- 12WARNING: Every machine is tested in its necting the power cord, if not clearly indica- operating conditions, so it is normal for a few ted that the operation must be carried out drops of water to be left inside it.
  • Seite 19: Water Supply

    various models; some details may differ ac- cording to the machine model. Water supply from the water main Never touch or start the machine with wet hands or bare feet; - Connect a supply hose (not included) to Remove the casings and the doors of the water inlet of the unit and to the water the electric boards only once the machine supply.
  • Seite 20: Machine Description

    comply with the IEC 60364-1 standard. see fig.AB IMPORTANT: Before connecting appliance, make sure that the nameplate 1. Handle data are the same as those of the electrical 2. Detergent spray switch mains and that the socket is protected by a 3.
  • Seite 21 nical data plate (Diesel) (see fig. G) vironment should be kept at between 10°C and 35°C. In order not to damage the fuel pump, ensure that the tank never empties while running. > POSITIONING OF THE CHIMNEY FOR INDOOR APPLICATION WARNING: Use of unsuitable fuel may result in dangerous situations.
  • Seite 22 (see fig. B) cket and lock it with the two levers; Adjust the temperature by means of the ther- - To obtain a spray of steam, press the trigger on the pistol grip; mo regulator situated on the control panel. This machine is equipped with an electronic thermo regulator to check and adjust the boi- WARNING:...
  • Seite 23 container; machine. K2 Consult qualified personnel at the manufacturer or sales outlet for any WARNING: Danger from hot steam. adjustment, tuning or replacement actions not included in this manual. IMPORTANT: Should it be necessary for any reason to de-activate the machine quic- The safety valve and accessories should be kly, place the main switch on the control pa- checked according to the provisions of DM...
  • Seite 24: Troubleshooting

    stones. (see table) DISPOSAL (WEEE) TROUBLESHOOTING As the owner of electrical or electronic equip- (see table) ment, the law (in accordance with the EU Directive 2012/19/EU on waste from electrical and electronic 22WARNING: To ensure machine safety, equipment and the national laws of the EU Mem- use only original spare parts supplied or ber States that have implemented this Directive) approved by the manufacturer.
  • Seite 25 WARNING: Supplementary maintenance should only be carried out by a QUALIFIED TECHNICIAN, fol- lowing the table below (guideline only). SUPPLEMENTARY MAINTENANCE MACHINE PART PERIODICITY OPERATION Authorized After Sales 1 Boiler cleaning 1 Remove limestone from the boiler 1 Every year Service 1 Clean the water level sensors 1 Every three...
  • Seite 26: Indications Générales

    Traduction des instruction originales > SYMBOLES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DSG-6 Tension d’alimentation 230 V – 50Hz (Ph.1) ATTENTION! Redoublez d’attention Basse tension pour des motifs de sécurité. 12 V commandes Puissance installée 350 W IMPORTANT Capacité de la chaudière: 11 lt Capacité...
  • Seite 27 2°b. Il est recommandé de réaliser la con- SECURITÉ nexion au moyen d’une bobine de câble à même de garder la prise au moins à une di- > AVERTISSEMENTS stance de 60 mm depuis le sol. 3°. Ne pas utiliser de machines d’intérieur ATTENTION! Redoublez d’attention pour alimentées par moteur à...
  • Seite 28 l'appareil de l’alimentation électrique, en 07ATTENTION: Les enlevant la fiche de la prise électrique, avant jets haute pression d'éfféctuer chaque types de maintenance et peuvent être dange- de nottoyage. reux s’ils ne sont pas correctement utilisés. ATTENTION: Il est absolument interdit Ne pas les diriger sur des personnes, des ani- d’utiliser la machine à...
  • Seite 29: Dispositifs De Sécurité

    objets dérivant de la non observance de ce qui précautions possibles. suit. La machine ne doit en aucune manière K6 Après avoir ôté l’emballage, assurez-vous de être modifiée ou changée sans l’autorisation écri- l’intégrité de la machine et de toutes ses compo- te du constructeur.
  • Seite 30: Alimentation Électrique

    conformes peuvent se révéler dangereuses. ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi- 2°a. En cas d’utilisation de rallonge, elle doit être appropriée à l’emploi à l’extérieur et la tifs anti-refoulement est considérée eau non connexion doit être gardée au sec et hors- potable.
  • Seite 31 > > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DESCRIPTION DU L'APPAREIL voir fig. AB IMPORTANT : La température de la pièce d'in- stallation de la machine devra être comprise en- tre 10°C et 35°C. 1. Poignée 2. Bouton distributeur détergent > MISE EN PLACE DE LA MACHINE 3.
  • Seite 32: Réglage De La Température

    aiguilles d’une montre, le bouton (28.) et, en cas RAVITAILLEMENT d’aspiration dans un réservoir externe, sortir le raccord (32.) de l’orifice (30.) et remettre le bouchon Indications du type de gazole à utiliser : (31.) en place. Fioul routier sans additifs. Diesel (voir fig.G) voir chapitre: "ALIMENTATION HYDRIQUE"...
  • Seite 33 - Différents réglages sont possibles de façon à > Arrêt (fin de travail) adapter la machine aux différentes exigences de production A la fin du cycle de travail, pour arrêter la machine, il faut : 1) (24.) interrupteur général sur (0) OFF >...
  • Seite 34: Conditions De Garantie

    • Nettoyage du filtre d’aspiration du détergent branchement électrique et hydrique. (34.). Pour le nettoyage, en général il suffit de passer le > VOIR TABLEAU D'ENTRETIEN filtre sous un jet d’eau courante ou de le souffler ATTENTION: avec de l’air comprimé. Dans les cas les plus diffi- ciles, utiliser un produit anticalcaire ou remplacer Avant d'effectuer une quelconque intervention le filtre, en s’adressant à...
  • Seite 35 ont mis en œuvre cette directive) vous défend d’éli- de placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non miner ce produit ou ses accessoires électriques/ respect des indications de la directive 2012/19/EU et électroniques comme un déchet domestique so- des décrets de mise en œuvre des différents Etats lide urbain et vous impose au contraire de l’élimi- communautaires peut être sanctionné...
  • Seite 36 SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES 1 LE GÉNÉRATEUR NE 1- Pressostat - Contrôler le pressostat - Centre Assistance 1- Brûleur - Vérifier électrodes, buse Autorisé MONTE PAS EN PRES- 1- Thermo-résistance gazole - Utilisateur SION PT100 - Contrôler que la - Utilisateur température indique au moins 150°C 2 LA POMPE de l'eau NE...
  • Seite 37 Übersetzung des Originalanleitung > SYMBOL TECHNISCHE MERKMALE DER DAMPFERZEUGER DSG-6 Stromversorgung: 230 V – 50Hz (Ph.1) ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Niederspannungsgriff 12 V Sicherheitsgründen zu beachten ist. Anschlusswert: 350 W Fassungsvermögen des WICHTIG 11 lt Heizkessels: Kapazität Wasserreserve: VERRIEGELT Wasserversorgung zum Heizkessel: durch 20 lt...
  • Seite 38 verwendet wird, muss es für die Verwendung im SICHERHEIT Außenbereich geeignet sein und der Anschluss muss trocken und vom Boden entfernt sein. 2b.ACHTUNG: Wir empfehlen daher die > WARNHINWEISE Verwendung eines Kabelaufwicklers, durch den die Steckdose mindestens 60 mm über dem Bo- ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus S i c h e r - den gehalten wird.
  • Seite 39 bung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/ ACHTUNG: Während des Betriebs die Maschine Reifenventile sind lebensgefährlich. in keine ungenügend belüftete Zone stellen und 07ACHTUNG: sie nicht decken. H o c h d r u c k w a s s e r- ACHTUNG: Es ist zu vermeiden, die Maschine un- strahlen können ge- ter dem Regen zu benutzen und den Hochdruck-...
  • Seite 40: Sicherheitseinrichtungen

    ZWEIFELN WENDEN SIE SICH BITTE DIREKT AN DEN ZU- ERLAUBNIS DES HERSTELLERS NICHT AB- ODER STÄNDIGEN HÄNDLER. VERÄNDERT WERDEN. V7 VOR ANSCHLUSS DER MASCHINE IST SICHERZU- ACHTUNG: Wir empfehlen die Verwendung STELLEN, DASS DIE DATEN AUF DEM MASCHINEN- von entmineralisiertem Wasser. SCHILD DEN DATEN DES STROMNETZES ENTSPRECHEN.
  • Seite 41: Bedienung

    > WASSERVERSORGUNG Fehlerstromschutzschalter mit einer Anspre- chempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms abgesi- chert ist. Wasseranschluß - Passen Steckdose und Gerätestecker nicht zu- sammen, lassen Sie die Steckdose von geschul- ACHTUNG! (Symbol) Durch einen Rückfluss- verhinderer geflossenes Wasser ist nicht trink- tem Fachpersonal durch eine andere, passende bar.
  • Seite 42: Beschreibung Des Geräts

    aus externem Tank 33. Schlauch Ansaugung Reinigungsmittel aus externem Tank 34. Filter Ansaugschlauch Reinigungsmittel aus externem Tank > INSTALLATION UND START > BESCHREIBUNG DES GERÄTS WICHTIG: Abb. AB - Die Temperatur der Installationsumgebung der Maschine muss zwischen 10°C und 35°C liegen. 1.
  • Seite 43: Reinigungsmittel Füllung

    Es ist zu vermeiden, dass sich der Tank während des > ERSTE ANLASSEN ( VOR DEM 1. Gebrauch) Betriebs leert, um die Dieselkraftstoffpumpe nicht zu beschädigen > Temperaturregelung ACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter (Siehe Abb. B) Kraftstoffe kann Gefährdungen verursachen. Temperatur durch den Temperaturregler auf der REINIGUNGSMITTEL FÜLLUNG Steuertafel einstellen.
  • Seite 44 > Dampfpistole - den Ablaufhahn öffnen und das Wasser aus dem Dampfkessel in einen geeigneten Behälter ablau- Gebrauch der Dampfpistole fen lassen; - Stecker der Pistole in die vorgesehene Buchse einführen und dann mit den beiden Hebeln blo- ckieren (Siehe Abb. C); Gefahr durch heißen Wasserdampf.
  • Seite 45: Störungen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN UND ABHILFEN K1 Die Wartungs-, Auswechselungs- und Repara- turarbeiten sind technisch qualifiziertem Perso- 22ACHTUNG: Zur Gewährleistung der Maschi- nal zu übertragen, das mit der für die Maschine nensicherheit sind ausschließlich Originalersatz- verwendeten Technologie vertraut ist. teile vom Hersteller oder vom Hersteller geneh- K2 Für jede nicht in diesem Handbuch beschrie- migte Teile zu benutzen.
  • Seite 46 REGELMÄSSIGE PFLEGE UND WARTUNG MASCHINENTEIL ZEITRAUM VORGANG Sichtkontrolle Maschine + Pistole Wöchentlich Betreiber Elektrische Teile Dichtung der Dampf- und Monatlich Betreiber Wasserleitungen, Pistole Allgemeine Reinigung Außenreinigung Wöchentlich Betreiber (11.) Filter til vandindtag Wöchentlich (8.) Einsatz Wasserzulauffilter Wöchentlich (34.) Filter Ansaugschlauch Reinigungsmittel aus Monatlich externem Tank (20.) Filter Auffüllen Diesel...
  • Seite 47: Störungen

    URSACHE ABHILFE STÖRUNGEN 1 DRUCK IM GENERA- 1- Druckwächter 1- Druckwächter kontrollieren - Autorisierter Kundendienst TOR STEIGT NICHT 1- Brenner 1- Elektroden, Dieseldüse über- - Anwender 1- Widerstandsthermo- prüfen meter PT100 1- Kontrollieren, dass eine Tem- - Anwender peratur von mindestens 150°C angezeigt wird 2 WASSERPUMPE 2.1- Wassertank leer...
  • Seite 48: Características Técnicas

    Traducción de las instrucciones originales > SÍMBOLOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DSG-6 SÍMBOLO DE ¡ATENCIÓN! Prestar aten- Alimentación: 230 V – 50Hz (Ph.1) ción por motivos de seguridad. Eempuñadura de baja 12 V tensión SÍMBOLO DE IMPORTANTE Potencia instalada: 350 W Capacidad caldera: 11 lt Capacidad reserva SÍMBOLO DE CERRADO...
  • Seite 49: Advertencias Generales

    adecuadas pueden resultar peligrosas. SEGURIDAD 2°a ATENCIÓN: Si se utiliza un cable de ex- tensión, este debe ser adecuado para el uso > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD en exterior, y la conexión tiene que mante- nerse seca y fuera del suelo. ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de 2°b.
  • Seite 50 cante: en caso contrario, la grasa se disolverá y 19 ATENCIÓN: Enrollar y desenrollar el tubo se dispersará en el entorno. Los neumáticos de prestando atención a que no se voltee la hidro- vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiadora.
  • Seite 51: Dispositivos De Seguridad

    Con el fin de prevenir incendios y explosiones: dar lugar a graves lesiones personales y puede además ocasionar graves daños a los dispositivos. K18 Mantener el área alrededor del aparato libre K5 Hay que conservar cuidadosamente este libro de productos inflamables o combustibles. para posteriores consultas hasta que se desman- K19 Las instrucciones que se indican arriba obvia- tele la máquina.
  • Seite 52 > ALIMENTACIÓN HÍDRICA > ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Enlace hídrico - La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme con la norma IEC 60364-1. Antes de conectar el aparato, asegúrese de ATENCIÓN: (símbolo) el aparato no podrá ser que los datos de la placa coincidan con los de la conectado directamente a la red pública de dis- línea eléctrica y que su toma esté...
  • Seite 53: Descripción Del Aparato

    > DESCRIPCIÓN DEL APARATO > INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA véase fig. AB IMPORTANTE: - La temperatura del ambiente de instalación de la 1. Empuñadura máquina deberá estar comprendida entre 10°C y 2. Botón dosificador detergente 35°C. 3. Pistola vapor + Manguera flexible 4.
  • Seite 54 > ANTES DEL 1er uso > LLENADO (antes del primer uso, arranque) Indicaciones tipo de gasóleo que se debe usar: Diésel para auto-tracción y sin aditivos. > REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA Diesel (reabastecimiento combustible) véase fig. B véase fig.H Para efectuar la regulación de la temperatura, hay Llenar el depósito con el combustible indicado en la que servirse del termorregulador, situado en el pa- placa de datos técnicos (Diésel).
  • Seite 55 > Pistola de vapor caldera y hacer que salga el agua contenida en la caldera, hasta un contenedor adecuado. - Introducir la clavija con que cuenta la pistola en la toma correspondiente y después bloquear con Peligro provocado por el vapor a alta tempe- las dos palancas véase fig.C;...
  • Seite 56 no prevista en este manual, consultar con bio. personal cualificado del fabricante o del distribuidor. PROBLEMAS Y SOLUCIONES ATENCIÓN: Llevar siempre guantes de A continuación se indican una serie de posibles in- protección durante la limpieza de la máquina convenientes que pueden producirse en la máquina. 22ATENCIÓN La válvula de seguridad y los accesorios deben - Para garantizar la seguridad de la máquina,...
  • Seite 57: Operación

    MANTENIMIENTO ORDINARIO OPERACIÓN PPARTE MÁQUINA PERIODICIDAD Comprobación visual Máquina + pistola Semanal Usuario Partes eléctricas Estanqueidad conductos vapor y agua, pistola Mensual Usuario Limpieza general Exterior Semanal Usuario (11.) Filtro entrada agua Semanal Usuario (8.) Cartucho filtro entrada agua Semanal Usuario (34.) Filtro tubo aspiración detergente Mensual...
  • Seite 58 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES 1 EL GENERADOR NO 1.1- Presostato 1.1- Comprobar el presostato - Centro de Asistencia Autorizado SUBE EN PRESIÓN 1.1- Quemador 1.1-Verificar electrodos, boquilla - Usuario 1.1- Termorresistencia de gasóleo - Usuario PT100 1.1-Comprobar que la tempera- tura indique al menos 150°C 2 LA BOMBA del 2.1- Depósito de agua 2.1- Llenar el depósito...
  • Seite 59 Перевод оригинальных инструкций > ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технические данные (см. этикетка Технические данные) DSG-6 Источник питания В, Гц 230 V – 50Hz (Ph.1) > СИМВОЛЫ низковольтная В 12 V рукоятка Установленная Вт 350 W мощность: ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопас- Объем котла: литров...
  • Seite 60: Важные Предупреждения

    2°a.ВНИМАНИЕ: Если удлинитель исполь- БЕЗОПАСНОСТЬ зуется, он должен быть пригоден для при- менения вне помещения, а электрические соединения должны быть сухими и нахо- ВНИМАНИЕ! диться над грунтом. Для обеспечения безопасности будьте вни- 2°b.ВНИМАНИЕ:Рекомендуется использо- мательны. вать для этого удлинители на катушке, у которых...
  • Seite 61 - При эксплуатации машины необходимо исполь- 17ВНИМАНИЕ: Не допускается использование зовать защитные очки. изделия детьми для игр даже под присмотром 06ВНИМАНИЕ: Выходящую из насадки струю взрослых. не следует направлять на механические узлы 18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не включай- с консистентной смазкой, т.к. в противном слу- те...
  • Seite 62: Предохранительные Устройства

    мальной осторожностью.. чению безопасности может привести к получению K20 Запрещается модифицировать машину травм и нанесению серьезных повреждений обо- каким-либо образом без письменного разре- рудованию. K5 Бережно хранить эту инструкцию для справок шения производителя. по любым вопросам до утилизации машины. ВНИМАНИЕ: Мы рекомендуем использовать K6 После...
  • Seite 63: Снятие Упаковки

    проводе подачи воды установлено устройство VV-F). защиты от обратного потока с опорожнением, соответствующее действующим нормативам. XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители Убедитесь в том, что шланг усилен, а его диаметр могут представлять опасность. составляет не менее 13 mm - 1/2 inch. 2°a.ВНИМАНИЕ: Если удлинитель используется, ВНИМАНИЕ: Вода, которая...
  • Seite 64: Установка И Запуск

    2. кнопка распыления моющего раствора ющей среды должна находиться в пределах от 10°C до 35°C. 3. пистолет подачи пара + гибкая трубка 4. аксессуар 5. манометр РАСПОЛОЖЕНИЕ ДЫМОХОДА В ЗАКРЫТЫХ 6. Дымоход МЕСТАХ 7. Корпус фильтра входа воды 8. Картридж фильтра входа воды (см.
  • Seite 65 2 БОЙЛЕРОВ: чества выходящего продукта. В конце исполь- В 6 раза больше участка минимального сече- зования полностью поверните ручку (28.) про- ния трубы. тив часовой стрелки и, в случае всасывания из внешнего резервуара, выньте патрубок (32.) из Диаметр труб: 225 мм. соединения...
  • Seite 66: Техобслуживание И Ремонт

    ра с паром: > Регулировка количества пара и воды Нажать на кнопку (2.) на пистолете. (см. рис. B) > Выключение (конец работы) Для выполнения регулировки количества пода- По окончании рабочей смены для выключения ваемого пара и воды необходимо покрутить машины необходимо: ручку...
  • Seite 67: Неисправности И Способы Их Устранения

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Для очистки обычно достаточно промыть ПРОГРАММА ПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИ- фильтровальный патрон струей проточной ВАНИЯ воды или продуть его сжатым воздухом. В наи- более сложных случаях нужно использовать Зайдите на сайт и скачайте программу средство от известковых отложений или заме- планового техобслуживания. нить...
  • Seite 68 эксплуатации. 2) Если оборудование имеет сле- бьютору взамен нового эквивалентного про- дукта. Выброс продукта в окружающую среду ды попыток неквалифицированного ремонта. 3) может нанести серьезный ущерб самой среде и Если дефект вызван изменением конструкции здоровью человека. или схемы изделия, не предусмотренным Из- На...
  • Seite 69 ВНИМАНИЕ: Внеплановое техобслуживание должно выполняться ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, следуя нижеприведенной таблице (ориентировочные данные). ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ЧАСТЬ МАШИНЫ ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИЯ 1 Очистка котла 1 Очистка котла от известкового налета 1 Ежегодно Авторизированный сервисный 1 Очищать датчики уровня воды. 1 Каждые 3 месяца. центр...
  • Seite 70 Tłumaczenie instrukcji oryginalnych > SYMBOLE Parametry techniczne maszyny DSG-6 UWAGA! Zwróć uwagę na bezpie- Napięcie zasilania 230 V – 50Hz (1 Faza) czeństwo. Napięcie sterowania 12 V Zainstalowana moc 350 W WAŻNE Pojemność bojlera: 11 l Pojemność zbiornika rezerwowego wody: System podawania wody do bojlera 20 l ZABLOKOWANA...
  • Seite 71: Ważne Ostrzeżenia

    stronę osób, zwierząt, urządzeń elektrycznych na zewnątrz, a połączenie musi być suche i umieszczone powyżej poziomu podłogi. lub samego urządzenia. 2°b. Zaleca się użycie takiego bębna kablowe- go, aby gniazdko znajdowało się na wysokości około 60 mm od podłogi. BEZPIECZEŃSTWO 3°.
  • Seite 72 użytkowania strumienie pary pod wysokim ci- CZEŃSTWA NALEŻY JE WYŁĄCZYĆ (OFF). śnieniem mogą być niebezpieczne. Nie należy K1 Wszystkie prace związane z regulacją lub kierować strumieni pary w stronę osób, zwie- konserwacją opisane w niniejszej instrukcji ob- rząt, urządzeń elektrycznych lub samego urządze- sługi mogą...
  • Seite 73: Urządzenia Zabezpieczające

    > STATECZNOŚĆ dzenie urządzenia oraz stanowić poważne za- grożenie dla operatora. K13 Nie można usuwać ani zakrywać etykiet UWAGA: Maszynę musi być zawsze umiesz- ostrzegawczych umieszczonych z przodu i po czona na poziomej podstawie, w sposób bez- bokach maszyny. pieczny i stabilny. V14 Instrukcje odnoszą...
  • Seite 74: Zasilanie Elektryczne

    > ZASILANIE ELEKTRYCZNE - Podłączenie elektryczne urządzenia musi być zgodne z normą IEC 60364-1. WAŻNE Przed podłączeniem urządzenia nale- > OPIS URZĄDZENIA ży upewnić się, że dane tabliczki znamionowej odpowiadają danym sieci elektrycznej, oraz patrz rys. AB że gniazdo jest zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym o znamionowym prądzie różnicowym zadziałania poniżej 0,03 A - 30ms.
  • Seite 75 32. Złączka przewodu ssawnego detergentu ze zbior- 3 razy pole minimalne komina. nika zewnętrznego Średnica rury = 150 mm. 33. Przewód ssący detergent ze zbiornika zewnętrzne- PRZEKRÓJ POPRZECZNY CZERPNI DLA 2 BOJLERÓW 34. Filtr przewodu ssącego detergent ze zbiornika ze- 6 razy pole minimalne komina.
  • Seite 76 > Pistolet parowy ilości produktu. Po zakończeniu użytkowania prze- kręcić pokrętło (28.) do końca w lewo; w przypadku Obsługa pistoletu parowego czerpania ze zbiornika zewnętrznego wyjąć złączkę (32.) z przyłącza (30.) i włożyć na miejsce korek (31.). - Włożyć wtyczkę pistoletu do specjalnego gniaz- da, a następnie zablokować...
  • Seite 77 wiedniego pojemnika. się z wykwalifikowanym personelem producenta lub sprzedawcy. Zagrożenie spowodowane gorącą parą. WAŻNE: UWAGA: Podczas czyszczenia maszyny należy W przypadku, gdy z jakiegokolwiek powodu ko- zawsze używać rękawic ochronnych. nieczne jest natychmiastowe wyłączenie urzą- dzenia, należy ustawić główny przełącznik, znaj- Zawór bezpieczeństwa i wyposażenie należy kon- dujący się...
  • Seite 78: Usterki I Środki Zaradcze

    wodowanych transportem, zaniedbaniem lub nie- TECHNIKIEM w celu zakupu części zamiennej. właściwym traktowaniem, nieprawidłowym lub niewłaściwym użytkowaniem i instalacją. (patrz tabela) Gwarancja nie obejmuje czyszczenia części robo- czych, kamienia kotłowego, filtrów i dysz wszelkie- USTERKI I ŚRODKI ZARADCZE go rodzaju. (PATRZ TABELA) USUWANIE 22 UWAGA: W celu zapewnienia bezpieczeństwa...
  • Seite 79 PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE PROBLEMY 1 CIŚNIENIE W 1- Presostat 1- Sprawdzić presostat - Autoryzowany serwis techniczny WYTWORNICY 1- Palnik 1- Sprawdzić elektrody, dyszę oleju - Użytkownik NIE ZWIĘKSZA 1- Termometr rezystan- napędowego - Użytkownik SIĘ cyjny 1- Sprawdzić, czy zmierzona - Autoryzowany serwis techniczny PT100 temperatura wynosi co najmniej...
  • Seite 82 Deklaracja zgodności TIS-PED-MI-16-11-066876-10510 WE/UE zgodnie z dyrektywami (i ich zmianami): Organismo notifi cato n°0948 Notifi ed Body n°0948 Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy PRODOTTO: Generatore di Vapore MODELLO- TIPO: PRODUCT: Steam generator MODEL- TYPE: PRODUIT: Générateurs de Vapeur...

Inhaltsverzeichnis