Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ferm SGM1013 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Ferm SGM1013 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Einstellbare lötstation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SGM1013:
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
03
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
07
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
15
Originalios instrukcijos vertimas
LT
19
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
23
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
27
Prevod originalnog uputstva
SR
31
Prevod originalnog uputstva
BS
35
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 70
EL
39
копија на оригиналот инструкции
MK
SGM1013
SGM1013
43
47
51
55
59
63
67
67
75
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm SGM1013

  • Seite 1 SGM1013 SGM1013 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original...
  • Seite 2 Fig. B...
  • Seite 3: Machine Information

    ADJUSTABLE SOLDERING STATION Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non- The numbers in the text refer to the diagrams observance of the instructions in this on page 2. manual. WARNING Indicates electrical shock hazard.
  • Seite 4 3. OPERATING • Always let the device cool down after use and before storage. • Place the device on a level, stable, and fire Use this appliance only for work which is resistant working surface. included in the established operative range.
  • Seite 5 Below, we give you some examples of poorly • First heat up the soldering joint and then melt soldered joints: the solder over the soldering joint and allow it • If the soldering tin is tear-shaped, the soldering to flow in. coagulate was too cold.
  • Seite 6: Service & Maintenance

    Burning work on wood or leather Only for EC countries If you enjoy burning work, then the cutting point Do not dispose of power tools into domestic offers you a special accessory specially prepared waste. According to the European Guideline for engraving.
  • Seite 7: Einstellbare Lötstation

    2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINSTELLBARE LÖTSTATION Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen Erläuterung der Symbole auf die Abbildungen auf Seite 2 Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien ACHTUNG Lesen Sie die beiliegenden Sicher- Lebens- und Verletzungsgefahr und heitsanweisungen, die zusätzlichen Gefahr von Beschädigungen am Gerät Sicherheitsanweisungen sowie die bei Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung.
  • Seite 8 • Die Netzanschlußleitung der Lötpistole darf Netzanschluß nur durch einem Elektrofachbetrieb ersetzt Verwenden Sie nur Schutzkontaktsteckdosen mit werden. vorschriftsmäßig angeschlossenem Erdleitung. • Nur originale Zubehöre, die vom Hersteller mitgeliefert oder empfohlen werden, Austauschen von Kabeln oder Steckern verwenden. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, •...
  • Seite 9 • Drücken Sie den Anschlussstift fest gegen die meisten Säurefette korrosiv sind und die die zu lötenden Teile, so dass diese erwärmt Haltbarkeit von elektronischen Leitungen werden. Achten Sie darauf, dass der Stift einschränken; gegen die größtmögliche Oberfläche der Teile gedrückt wird.
  • Seite 10: Wartung Und Pflege

    5. WARTUNG UND PFLEGE Lötzinn - Lot Lötzinn ist im wesentlichen eine Legierung von Zinn und Blei. Die Bezeichnung 60/40 besagt 60% Zinn Reparaturen dürfen nur von einem mit 40% Bleianteil. Für elektrische Lötverbindungen Elektrofachmann oder Servicewerkstatt nur säurefreies Lot mit Flußmittelzusatz verwenden. ausgeführt werden! Über Speziallote für besondere Arbeiten geben die Hersteller von Loten Auskunft.
  • Seite 11: Garantie

    INSTELBAAR SOLDEERSTATION Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über De nummers in de nu volgende tekst verwijzen den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und naar de afbeeldingen op pagina 2 Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die WAARSCHUWING nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt...
  • Seite 12 Gevaar voor lichamelijk letsel of • Gebruik het toestel nooit op elektronische materiele schade wanneer de instructies circuits waar spanning op staat. Controleer in deze handleiding niet worden dat de stroomvoorziening naar het werkstuk opgevolgd is onderbroken en dat de condensatoren ontladen zijn.
  • Seite 13 oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze gesoldeerd. door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is • Als de onderdelen voldoende zijn verhit, dan gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een smelt de tinsoldeer en loopt deze in de ruimte stopcontact te steken.
  • Seite 14: Gebruiksaanwijzing

    de tip (1) uit de soldeerbout (3) en verwijder Vloeimiddelen eventuele oxidatie die zich op buis kan hebben Door het vloeimiddel wordt het smelten van gevormd. Let erop dat u geen stof in uw ogen het soldeersel verbeterd en gelijktijdig worden krijgt.
  • Seite 15 POSTE À SOUDER RÉGLABLE Reinigen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil illustrations des pages 2. zijn.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Utiliser uniquement des accessoires d’origine recommandés, ou joints à la livraison, par le Explication des symboles fabricant. Conformément aux normes Européennes • N’immergez l’appareil dans aucun liquide applicables relatives à la sécurité d’aucune sorte. • N’utilisez pas l’appareil pour chauffer du Indique un risque de blessures, un plastique ou des liquides.
  • Seite 17: Mise En Service

    Raccordement au secteur chauffer. Assurez-vous que la tige est appuyée Utilisez uniquement des prises de courant de contre la surface la plus grande possible des sécurité raccordées à la terre conformément aux pièces. Cela facilite le transfert de la chaleur. prescriptions.
  • Seite 18 • Éteignez le poste à souder et débranchez-le Fondants du secteur. Laissez le fer à souder et la pointe Le fondant améliore la fonte de la soudure et refroidir à température ambiante avant de les fond en même temps les impuretés telles que les manipuler.
  • Seite 19: Datos Técnicos

    ESTACIÓN DE SOLDADURA Nettoyage AJUSTABLE Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération Los números que se indican en el siguiente soient indemnes de poussière et de saletés. En texto hacen referencia a las figuras contenidas présence de saleté...
  • Seite 20: Normas De Seguridad

    2. NORMAS DE SEGURIDAD • No utilice la unidad para calentar plásticos o líquidos. Explicación de los símbolos • Nunca use el dispositivo en circuitos Conforme a los estándares europeos CE electrónicos bajo tensión. Compruebe que la aplicables en materia de seguridad. alimentación de la pieza de trabajo esté...
  • Seite 21: Puesta En Servicio

    o clavijas antiguos inmediatamente después de derrita el estaño de soldar y páselo en el sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar espacio entre las piezas que vaya a unir. a un enchufe la clavija de un cable suelto. • Extraiga el estaño de soldar de las piezas que debe unir, pero sin moverlas y espere a que la Uso de cables de extensión junta se enfríe y se fije (aprox.
  • Seite 22: Indicaciones Para El Trabajo

    • Sustituya la punta (1) con otra punta y Fundente enrosque el conjunto de la tuerca de fijación Por medio del fundente se mejora la fundición (2) en el soldador (3) usando solo la presión de la soldadura. Al mismo tiempo se disuelven, de las manos para apretar.
  • Seite 23: Dados Da Máquina

    ESTAÇÃO DE SOLDADURA Limpieza AJUSTÁVEL Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación Os números no texto seguinte referem-se aos no posean partículas de polvo ni suciedad. Si desenhos na página 2 hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón.
  • Seite 24: Instruções De Segurança

    2. INSTRUÇÕES DE • Utilize somente acessórios originais que são SEGURANÇA fornecidos ou recomendados pelo fabricante. • Não mergulhe a unidade dentro de qualquer Explicação de símbolos tipo de líquido. Em conformidade com as normas de • Não utilize a unidade para aquecer plástico ou segurança essenciais aplicáveis das líquidos.
  • Seite 25 Substituição de cabos ou fichas área possível. Neste momento, a transferência Em caso de deterioração do cabo da corrente, de calor atinge o valor mais elevado. este deverá ser substituído por um cabo de • Segure o fio de solda de estanho a uma corrente especial, disponível a partir do fabricante distância segura, para não queimar os dedos.
  • Seite 26: Indicações De Utilização

    Troca da ponta de soldagem Para informação sobre soldas especiais para trabalhos específicos, consulte o fabricante. Desligue da tomada de alimentação! Solvente • Desligue a estação de soldadura e desligue-a O derretimento da solda é aumentado com o uso da corrente. Deixe o ferro de soldar e a ponta de solvente, ao mesmo tempo em que impurezas arrefecerem à...
  • Seite 27: Protecção Do Meio Ambiente

    POSTAZIONE DI SALDATURA Limpeza REGOLABILE Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação I numeri contenuti nel testo sottostante si sempre livres de poeiras e sujidade. No caso riferiscono alle illustrazioni a pagina 2 da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão.
  • Seite 28: Misure Di Sicurezza

    2. MISURE DI SICUREZZA • Non utilizzare mai l’unità su circuiti elettronici sotto tensione. Assicurarsi che il pezzo in Legenda dei simboli lavorazione sia scollegato dalla corrente CE Conformità agli standard applicabili elettrica e che i condensatori siano scaricati. della sicurezza europea •...
  • Seite 29: Messa In Funzione

    fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados • Se i pezzi sono stati scaldati a sufficienza, fare imediatamente após a sua substituição por fondere la lega di stagno per saldatura tra i novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo pezzi da unire insieme.
  • Seite 30: Istruzioni Di Lavoro

    attenzione per evitare che entri della polvere • Fondenti organici quali colofonia e resine per negli occhi. una saldatura priva di acidi. • Sostituire la punta (1) con un’altra punta e • Fondenti inorganici, estremamente efficaci ma avvitare il dado di fissaggio (2) sul saldatore (3) corrosivi.
  • Seite 31: Garanzia

    JUSTERBAR LÖDSTATION Lubrificazione La macchina non richiede lubrificazioni Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna aggiuntive. på sidorna 2. Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per VARNING esempio, usura di una parte della sega, si prega Läs de medföljande säkerhetsvarning- arna, de tillkommande säkerhetsvar- di contattare il servizio di assistenza all’indirizzo...
  • Seite 32 Anger att det föreligger risk för • Placera enheten på en plan, stabil och personskador, livsfara eller risk för skador brandsäker arbetsyta. på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. Stann na omedelbart lödpistol när • Elkabel eller kontakter uppvisar någon som Anger risk för elektrisk stöt.
  • Seite 33 3. ATT TA LÖDSATSEN I BRUK Här följer nu några exempel på dåliga lödfogar: • Är tennet droppformigt, var lödmedlet för kallt. Använd den här apparaten bara för • Är tennet matt eller lätt poröst eller verksamheter som tillåts inom kristallaktigt, har delarna förmodligen under användningsområdet.
  • Seite 34: Service & Underhåll

    • Värm först upp stället som ska lödas. Smält Brännmärkning i trä eller läder sen tennet ovanför och låt det flyta ut. Om du tycker om brännmärkning kan du använda • Använd så lite lödmedel som möjligt. vårt tillbehör med en skärspets som speciellt •...
  • Seite 35: Säädettävä Hitsausasema

    SÄÄDETTÄVÄ HITSAUSASEMA Endast för EU-länder Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2. europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som VAROITUS inte längre kan användas samlas in separat och Lue nämä...
  • Seite 36 2. TURVAOHJEET kuumailmapistooliin, muutoin vaarana ovat vakavat palovammat. Pidä kärjet ja kuuma Symbolien selitys ilma kaukana kehosta, vaatteista ja muista Soveltuvien EU-direktiivien syttyvistä materiaaleista. turvallisuusstandardien mukainen • Anna laitteen aina jäähtyä käytön jälkeen ja ennen sen asettamista säilöön. Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengen- •...
  • Seite 37 3. KÄYTTÖÖNOTTO Alla muutamia esimerkkejä huonoista juotosliitoksista: Käytä laitetta ainoastaan sille • Jos tina on pisaran muotoista, tina on liian tarkoitettuihin töihin. kylmää. • Jos tina on himmeää ja hieman huokoista tai • Asenna raudan pidike (5) asemaan ja aseta kristallimaista, ovat osat luultavasti liikkuneet juottorauta (3) vastaavaan pidikkeeseen.
  • Seite 38: Huolto Ja Kunnossapito

    • Yhdistä johdot ennen juottamista mekaanisesti Puun tai nahan polttokuviointi (yhteen kiertämällä, yhteen liittämällä, Mikäli kuvioit mielelläsi polttamalla, silmukoiden ympäri). lisätarvikkeisiin kuuluu erityisesti kaivertamiseen • Kuumenna ensin juotettava kohta, sulata sen tarkoitettu juotoskärki. Työskentelylämpötilan jälkeen tina juotettavan kohdan yläpuolella ja nopea sopeutuminen materiaaliin mahdollistaa anna sen valua kohdan päälle.
  • Seite 39 JUSTERBAR LODDESTATION Vain EC-maille Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen Numrene i den nedenstående tekst henviser til mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien illustrationerne på side 2. paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä ADVARSEL ympäristöystävällisesti. Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de supplerende sikkerhedsadvarsler TAKUU...
  • Seite 40 Betegnelse for risiko for personskader, alvorlige forbrændinger. Hold altid spidser væk dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i fra kroppen, tøj eller andet brandbart materiale. tilfælde af at du er uopmærksom på • Lad altid enheden køle af efter anvendelsen og instruktioner i denne manual.
  • Seite 41 3. APPARATET TAGES I BRUG Herefter gives der nogle eksempler på dårlige loddeforbindelser: Brug kun dette apparat til arbejde, det • Hvis tinnet er dråbeformig, så var ligger inden for dets brugsområde. loddekoaguleringen for kold. • Hvis tinnet er mat og let porøst eller •...
  • Seite 42: Service & Vedligeholdelse

    • Man kan gøre lodningen lettere og sørge for • loddetiden (temperaturbelastningen) gøres så en optimal elektrisk kontakt ved i forvejen kort som mulig. at foretage en fortinning af de dele, der skal fortinnes. Indbrænding i træ eller læder • Ledninger forbindes før lodning mekanisk (ved Hvis man kan lide at indbrænde, kan man som sammenvridning, ved sammenhæftning eller accessoire få...
  • Seite 43 ÁLLÍTHATÓ FORRASZTÓÁLLOMÁS Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøjer ud sammen med A szövegben levő számok a 2. oldalakon levő almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk ábrákra vonatkoznak udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er FIGYELEM anvendelig skal indsamles separat og genbruges...
  • Seite 44: Biztonsági Előírások

    2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Soha ne használja elektronikus áramkörökön. Bizonyosodjon meg arról, hogy a munkadarab A jelölések magyarázatai áramellátása meg van szakítva, és a Megfelel az Európai Unió biztonsági kondenzátorok ki vannak sütve. szabványai előírásainak. • A helytelen használat tüzet okozhat. •...
  • Seite 45: Használatba Vétel

    Hosszabbítózsinór használata • Ha a kötést jól forrasztotta, fényes és ragyogó Kizárólag jóváhagyott és a gép lesz a felülete. bemenőteljesítményének megfelelő • Minden forrasztás után tisztítsa meg a hosszabbítózsinórt használjon! A minimális forrasztócsúcsot. vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot • Tegye vissza a forrasztópákát a tartójába, használ, mindig teljesen tekerje le.
  • Seite 46: Használati Utasítás

    4. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Nyomtatott huzalozás A vezetők és miniatűr alkatrészek hőre A sikeres forrasztáshoz érzékenyek és ezért könnyen sérülnek. Ügyeljen • A forrasztandó felületnek fémszerűnek kell ezért arra, hogy: lennie. Az oxidációt, zsiradékot, szigetelést • a forrasztási munkálatokat alaposan készítse stb.
  • Seite 47: Bezpečnostní Pokyny

    NASTAVITELNÁ PÁJECÍ STANICE Meghibásodás Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész Čísla v textu se odvolávají na diagramy na kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. stranách 2. VAROVÁNÍ KÖRNYEZET Přečtěte si přiložená bezpečnostní varování, doplňkové bezpečnostní A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések pokyny a pokyny k obsluze.
  • Seite 48: Uvedení Do Provozu

    Přístroj okamžitě vypněte v případě Označuje nebezpečí elektrického šoku. • Nadměrného přehřátí přístroje. • V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry nebo jejího poškození. Vyjměte zástrčku ze sítě • V případě poškození vypínače. • V případě zápachu nebo doutnání izolace. Speciání bezpečnostní pokyny Během prvního použití...
  • Seite 49: Návod K Použití

    (1) podle typu prováděného pájení (viz níže bylo použito moc pájecí pasty respektive byl uvedená část Výměna pájecího hrotu). kyselinový základ pájecího drátu přehřátý když • Umístěte stanici na tepelně odolný, plochý dopadl na pájecí díly. a pevný povrch. Připojte pájecí stanici k Tomuto musíte předejít především u elektrické...
  • Seite 50: Údržba A Servis

    Pájecí drát - pájedlo Iatní Pájecí drát je v podstatě slitina cínu a olova. Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem Označení 60/40 znamená 60% cínu a 40% olova. (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach K pájení elektrických spojů používejte výlučně a špínu z otvorů...
  • Seite 51: Instrukcje Bezpieczeństwa

    2. INSTRUKCJE REGULOWANE STANOWISKO DO BEZPIECZEŃSTWA LUTOWANIA Liczby w tekście odnoszą się do schematów Objaśnienie symboli na stronach 2 Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw OSTRZEŻENIE Europejskich. Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, W razie nie przestzegania danej instrukcji dodatkowymi ostrzeżeniami i obsługi może powstać...
  • Seite 52 • Nie zanurzać urządzenia w żadnej cieczy. Łącza elektryczne • Nie używać urządzenia do podgrzewania Podłączaj urządzenie jedynie do gniazd tworzyw sztucznych lub cieczy. elektrycznych z przewodem odgromowym. • Nigdy nie używać urządzenia do obróbki obwodów elektronicznych podłączonych Wymiana przewodów lub wtyczek do napięcia.
  • Seite 53: Sposób Użycia

    powierzchni części. Wtedy ciepło będzie • Wyłączyć stanowisko do lutowania i odłączyć je od zasilania. Poczekać, aż lutownica i grot przekazywane najszybciej. • Trzymać lut cynowy w bezpiecznej odległości, ostygną do temperatury pokojowej przed aby nie poparzyć sobie palców. Następnie obsługą.
  • Seite 54: Serwis I Konserwacja

    5. SERWIS I KONSERWACJA stosować wyłącznie bezkwasowy metal lutowniczy z dodatkiem środka płynnego. Producenci metali lutowniczych mogą udzielić Należy pamiętać, by urządzenie nie wyczerpujących bliższych informacji odnośnie pozostawało pod napięciem podczas specjalnych metali lutowniczych nadających się zabiegów konserwacyjnych. do szczególnych zastosowań. Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały Środki płynne bezproblemowo przez długi czas i wymagały...
  • Seite 55 REGULIUOJAMOJI LITAVIMO Tylko dla krajów Komisji Europejskiej STOTELĖ Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2 Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego ;uslapio iliustracijas i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić...
  • Seite 56: Saugos Taisyklės

    2. SAUGOS TAISYKLĖS • Nelieskite velenų, antgalių ir orapūtės, nes galite rimtai nusideginti. Laikykite antgalius Instrukcijoje naudojami šie simboliai: atokiai nuo kūno, drabužių ir kitų liepsniųjų Remiantis atitinkamais Europos direktyvų medžiagų bei nenukreipkite į juos karšto oro srovės. standartais • Panaudoję ir prieš padėdami į vietą, leiskite Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio įrenginiui atvėsti.
  • Seite 57: Naudojimo Nurodymai

    3. ĮJUNGIMAS Žemiau pateikime kelis blogai sulituotų jungčių pavyzdžius: Atsargiai! Prietaisą naudokite tik pagal • Jei lydmetalis lašo formos, vadinasi jis buvo paskirtį. nepakankamai karštas. • Jei lydmetalis dulsvas ir šiek tiek korėtas • Sumontuokite ant stotelės laikiklį (5) ir įdėkite į arba kristalizuotas, greičiausiai vėstant buvo jį...
  • Seite 58 Firmos prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą • Kaitinkite kuo trumpiau. laiką esant minimaliai priežiūrai. Nuolatinis geras • Idealiai sulituota jungtis blizga ir yra lygi. Kraštas yra švarus ir gerai prikibęs prie veikimas priklauso nuo tinkamos priežiū-ros ir detalės. reguliaraus valymo. Lydmetalis Valymas Lydmetalis iš...
  • Seite 59: Drošības Instrukcijas

    2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS REGULĒJAMA LODĒŠANAS STACIJA Turpmāk tekstā dotie cipari attiecas uzattēliem Instrukcijā izmantoti šie simboli: Saskaņā ar galvenajām pielietojamajām 2. LPP Eiropas direktīvu normām BRĪDINĀJUMS Izlasiet pievienotos drošības Instrumenta sabojāšanās un/vai traumu brīdinājumus, papildu drošības gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs brīdinājumus un instrukcijas.
  • Seite 60 • Neiegremdējiet ierīci nekāda veida šķidrumos. Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa • Nelietojiet ierīci, lai sildītu plastmasu vai Pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie šķidrumus. kabeļi un kontaktdakšas nekavējoties jāutilizē. • Nekad nepielietojiet ierīci zem sprieguma Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam esošām elektroniskām shēmām. tīklam ir bīstama.
  • Seite 61: Darba Norādījumi

    • Noņemiet uzgali no kopā salodējamām • Nomainiet uzgali (1) ar citu uzgali un detaļām, bet tās neizkustinot, un nogaidiet, līdz uzskrūvējiet stiprinājuma uzgriežņa (2) mezglu savienojums ir atdzisis un sacietējis (aptuveni uz lodāmura (3), pievilkšanai izmantojot tikai rokas spēku. Lai izvairītos no bojājumiem, 10 sekundes).
  • Seite 62 • organiskie kausēšanas līdzekļi, piemēram, Eļļošana colophonium un mastika bezskābes lodēšanai. Instrumentam papildu eļļošana nav nepieciešama. • neorganiskie kausēšanas līdzekļi - ļoti efektīvi, taču korozīvi. Izmantojiet tikai lielākiem Defektai lodējumiem un pēc tam notīriet salodēto Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei, prašome pranešti mūsų...
  • Seite 63: Masina Ülevaade

    KOHANDATAV JOOTEKOMPLEKT Kõik masinaga seotud vigastus-, surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui Selles tekstis toodud numbrid viitavad ei jälgita seda kasutusjuhendit. leheküljel 2 olevatele numbritele. Elektrilise šoki risk. HOIATUS Lugege tootega kaasas olevat Kaabli kahjustumise korral ja ohutusteavet, täiendavat hooldustööde teostamise ajal ühendage ohutusteavet ja juhiseid.
  • Seite 64 • Asetage seade tasasele, stabiilsele ja • Kinnitage rauahoidik (5) jootekomplekti külge tulekindlale tööpinnale. ja asetage jootekolb (3) hoidikusse. • Niisutage käsna [8] veidi kraaniveega. Ühendage jootepüstol kohe vooluvõrgust lahti, • Kinnitage jootmistöö jaoks sobiv jootekolvi kui: otsak (1) (vt juhiseid altpoolt, lõigust •...
  • Seite 65 või kristalne, on osad jahutusprotsessi ajal • Rakendage kuumust võimalikult lühikese aja tõenäoliselt veidi liikunud. jooksul ehk jootke võimalikult kiiresti. • Kui liitesse on jäetud liiga vähe jootetina, oli • Täiuslik joodisliide on särav ja sile. Liitekoht on joodis liiga soe või jootetina ei sulanud piisavalt. puhas.
  • Seite 66: Puhastamine Ja Hooldamine

    5. PUHASTAMINE JA elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt HOOLDAMINE seda direktiivi rakendavatele riiklikele õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud elektritööriistad koguda Remonti tohivad teostada vaid teistest jäätmetest eraldi ning kõrvaldada kvalifitseeritud elektrikud või kasutusest keskkonnasõbralikul viisil. hooldustöökoja töötajad! GARANTII Need masinad on loodud pikemaajaliseks töötamiseks minimaalse hooldusvajadusega.
  • Seite 67: Bezbednosna Uputstva

     O značavarizikpovreda,gubitakživotaili PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE oštećenjealatauslučajunepoštovanja uputstva. Brojevi u tekstu se odnose na dijagrame na str. 2. Ukazujenaopasnostodstrujnogudara. UPOZORENJE  O dmahizvucitekablizstrujeuslučajuda Pročitajte priložena bezbednosna seoštetioilizavremeodržavanja. upozorenja, dodatna bezbednosna upozorenja i uputstva. Ukoliko se ne pridržavate bezbednosnih upozorenja i Posebna uputstva za bezbednost uputstava, možete izazvati električni udar,  B ezbednorukovanjemašinomje...
  • Seite 68 Odmah isključite pištolj u slučaju za lemljenje na električnu mrežu i uključite je • Da se pregreje. prekidačem za uključivanje-isključivanje (4). • Da je neispravna funkcija priključnice - • Okrećite dugme za podešavanje temperature oštećena priključnica ili kabl. (7) na željeno podešenje temperature (opseg je •...
  • Seite 69: Radni Postupci

    Zamena vrha za lemljenje Tečno sredstvo Uz pomoć tečnog sredstva, topljenje kalaja se poboljšava, u isto vreme se odstranjuje prljavština, Izvucite kabl iz struje! kao masti i metalni oksidi, koji nestaju u toku lemljenja. • Isključite stanicu za lemljenje i iskopčajte je od električne mreže.
  • Seite 70: Životna Sredina

    ΡΥΘΜΙΖΌΜΕΝΟΣ ΣΤΑΘΜΌΣ upotrebite meku krpu navlažnjenu vodom i ΚΌΛΛΗΣΗΣ sapunicom. Nikada ne koristite rastvarače kao što su benzin, alkohol, amonijačna voda itd. Ovi rastvarači mogu da oštete plastične delove. √È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Podmazivanje ÛÙȘ...
  • Seite 71: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ ∆Ô ÎÂÓÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ËÏ .ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌfiÓÔ ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ CE ™˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·˘ıÂÓÙÈο ∂˘Úˆ·˚ο ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÚÔÌËıÂ˘Ì¤Ó· ‹ Û˘ÛÙË̤ӷ ·fi...
  • Seite 72 • Περιμένετε έως ότου η μύτη κόλλησης N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· έχει φθάσει την επιλεγμένη θερμοκρασία. ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Δοκιμάστε τη θερμοκρασία της μύτης ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ φέρνοντάς την σε επαφή με το υλικό ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ κόλλησης.
  • Seite 73 Û‡Ó‰ÂÛË, Ë ÎfiÏÏËÛË Â›Ù ‹Ù·Ó Ôχ ˙ÂÛÙ‹ ‹ ñ §ÈÒÛÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ˘ÏÈÎfi. ÙÔ Û‡ÚÌ· ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ ‰ÂÓ Â›¯Â ÏÂÈÒÛÂÈ ñ ∫¿ÓÙ ÙËÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ ·ÚÎÂÙ¿. Û‡ÓÙÔÌË. ñ ∂¿Ó ÙÔ Û‡ÚÌ· ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î›ÙÚÈÓÔ ‹ Ì·‡ÚÔ, ñ...
  • Seite 74 ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ¶˘ÚÔÁÚ·Ê›· Û ͇ÏÔ Î·È ‰¤ÚÌ· ∞Ó Û·˜ ·Ú¤ÛÂÈ Ë ˘ÚÔÁÚ·Ê›·, ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÚÔÛʤÚÂÈ ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂȉÈο ÁÈ· ¯¿Ú·ÍË. Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ∏ ÁÚ‹ÁÔÚË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi, ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
  • Seite 75 2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА ПРИЛАГОДЛИВА СТАНИЦА ЗА ЛЕМЕЊЕ Објаснување на симболите Броевитевотекстотсеоднесуваатна Восогласностсоосновните дијаграмитенастр.2. применливистандардизабезбедност наЕвропскитесмерници ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ  П рочитајтегиприложените,  О значуваризикодповреда,губење дополнителнитебезбедносни наживотилиоштетувањенаалатотво предупредувањаиупатства. случајнанепочитувањенаупатствата. Погрешнотоследењена безбедноснитепреупредувања Укажуванаопасностодструенудар. иупатстватаможедадоведедо струенудар,пожари/илитешки  В еднашизвлечетегокабелотод повреди.Чувајтегибезбедносните струјавослучајдасеоштетилилиза преупредувањаиупатстватазада временаодржување. можетеповротнодагипрочитате. Посебни безбедносни упатства Вовед...
  • Seite 76 Користете продолжни кабли • Не користете го уредот за загревање на пластика или течности. Користете само одобрени продолжни кабли • Никогаш не користете го уредот во погодни за влезната моќност на машината. електронски кола под напон. Осигурајте Најмал попречен пресек е 1,5 mm2. Кога се се...
  • Seite 77 преместите и почекајте додека зглобот не Не користете прекумерен притисок за да се олади и постави (околу 10 секунди.). избегнете оштетување. • Ако зглобот добро се залемени, тогаш ќе добиете полирана, сјајна површина. 4. РАБОТНИ ПОСТАПКИ • Исчистете го врвот за лемење на сунѓерото секое...
  • Seite 78 Подмачкување Користете ги само за поголеми врски и потоа добро исчистете го залемениот спој. Машината не треба дополнително да се подмачкува. Печатени кола Откази Проводниците и минијатурните составни делови се многу чувствителни на температура Ако се случи отказ, нпр. поради трошење на и...
  • Seite 80 Spare parts list SGM1013 Description 410748 Soldering tip point 410749 Soldering tip flat 410750 Heating element 410751 Sponge...
  • Seite 83 електричната и електронската опрема според следните стандарди и регулативи: nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60335-1, EN60335-2-45, EN62233 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-04-2020 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 84 2004-07 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...

Inhaltsverzeichnis