Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
6000TOCi & M800 Transmitter
Quick Start Guide
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Česky
Dansk
Nederlands
Suomi
Magyar
Polski
Português
Svenska
Русский
中文
日本語
한국어
ไทย
6000TOCi & M800 Transmitter
30 473 835 Rev A
3
17
31
45
59
73
87
101
115
129
143
157
171
185
199
213
227
241

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo 6000TOCi

  • Seite 1 6000TOCi & M800 Transmitter Quick Start Guide English Deutsch Français Italiano Español Česky Dansk Nederlands Suomi Magyar Polski Português Svenska Русский 中文 日本語 한국어 ไทย 6000TOCi & M800 Transmitter 30 473 835 Rev A...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    12 Specifications ___________________________________________________________12 13 Service and Maintenance __________________________________________________13 Statement of intended use – The 6000TOCi is designed to measure Total Organic Carbon (TOC) concentration in high purity water applications. If this equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment against hazards may be impaired.
  • Seite 4: Safety Instructions

    On the instrument indicates: There is alternating current present. The following is a list of general safety instructions and warnings. Failure to adhere to these instructions can result in damage to the equipment and/or personal injury to the operator. – T he 6000TOCi Sensor should be installed and operated only by personnel familiar with the sensor and who are qualified for such work. – The 6000TOCi Sensor must only be operated under the specified operating conditions. – R epair or service of the 6000TOCi Sensor must be performed by authorized, trained per- sonnel only.
  • Seite 5: Unpacking And Inspection

    1 Safety Instructions continued – O zone gas (O ) is generated inside the 6000TOCi Sensor enclosure during normal operation. The smell of ozone may be apparent when opening the front cover of the enclosure and caution should be taken when opening. Prolonged exposure to ozone gas is hazardous and may cause health problems. – E lectrical installation must be in accordance with the National Electric Code and/or any other applicable national or local codes. – S afety and performance require that this instrument be connected and properly grounded through a three-wire power source. NOTE! PROCESS UPSETS: Because process and safety conditions may depend on consistent operation of this sensor, provide appropriate means to maintain operation during sensor maintenance, replacement or sensor or instrument calibration. 2 Unpacking and Inspection Inspect the shipping container. If it is damaged, contact the shipper immediately for instructions. Do not discard the container. If there is no apparent damage, carefully...
  • Seite 6: Dimensional Drawings

    CLEARANCE FOR REMOVAL OF UV LAMP 12.50 [ 318 ] 8.56 [ 217 ] 6.10 [ 155 ] 1.64 [ 42 ] 11.92 [ 303 ] TOC/SST OVERALL WIDTH 4 6000TOCi Sensor Installation and Start-up Installation Mount the 6000TOCi in an appropriate location. A minimum clearance dimension of 18"(45.7 cm) is required on the left side of the sensor for UV lamp change-out. 10" clearance above the sensor is required for CAL/SST. Two plumbing connections are provided on the right side of the enclosure labeled ‘Sample Inlet’ and ‘Sample Outlet’.
  • Seite 7 4 6000TOCi Sensor Installation and Start-up continued A third connection, a safety drain, is located on the bottom of the enclosure. Figure 1 shows a typical installed configuration. The installation kit provided includes installation tube assemblies, a sample conditioning coil and a high capacity inlet filter. Attach the high capacity inlet filter to the sample inlet connection as shown in Figure 2. Figure 1 Connect the 0.125" (3 mm) PTFE tubing to a sample point isolation valve (not supplied). Warning: For inlet pressure above 85 psig (5.9 bar(g)), a pressure regulator (Thornton p/n 58 091 552) is required. Flush sample tubing before installing at the sensor. Close the isolation valve. Attach the other end of the PTFE tubing to the sample conditioning coil then attach the sample conditioning coil to the high capacity inlet filter. Connect the stainless steel drain tube (included) as shown in Figure 1 and direct outlet to an atmospheric drain. Introduce Sample Flow Slowly open the sample point isolation valve (not supplied), to start flow to the sensor. Allow approximately 3-5 minutes for the sensor to fill, and observe flow at the drain tube. Once there is flow, check that there are no leaks inside the sensor enclosure. Allow the sensor to initially flush with sample water (4-24 hours is recommended). Connect the M800 patch cable to the connector on the bottom left side of enclosure. Front View Top View Figure 2 High Capacity Inlet Filter Assembly & Drain...
  • Seite 8: Electrical Connection

    Figure 3 LINE LINE EARTH GROUND EARTH GROUND NEUTRAL NEUTRAL 6 Terminal Block (TB) definitions M800 Transmitter 6000TOCi Sensor Cable Connection TOC Sensor uses 58 080 27X cables. TB2 and TB4 – Terminal Assignment for 6000TOCi 6000TOCi (ISM Ch1,2) (ISM Ch3,4) Term. Function Function Sensor wire color DI2+ DI6+ – DI2–...
  • Seite 9: 6000Toci Sensor

    7 6000TOCi Sensor The 6000TOCi Sensor housing provides four LED status lights and a single push button key for local UV lamp control. See Figure 4. Figure 4 Fault LED: Flashing when a Fault condition exists. Error LED: Illuminates continuously when an Error condition exists. Sensor status LED: Illuminates whenever AC power is on and the M800 and 6000TOCi are connected. UV Lamp ON LED: When illuminated continuously, UV Lamp is on. When flashing, indi- cates sensor is in rinse and auto-balance mode. UV Lamp ON key: Allows the user to turn UV lamp on or off at the sensor. 8 Menu Structure Menu Screen M800 Wizard Calibration Configuration – iMonitor – Wizard 1 – Calibrate Sensor –...
  • Seite 10: Operation

    ”Save changes” Dialog If the M800 brings up the ”SAVE CHANGES” dialog there are the following options. ”NO” will discard the entered values and exit the menu, ”YES” will save changes made and ”CANCEL” will return to the menu to continue configuring. 10 General Setup (PATH: C/Guided Setup) From the main screen, press the Configure icon (C) and select Guided Setup. From this screen, you will be able to select and configure the first measurement from the 6000TOCi that will be displayed by the M800, and configure and activate an analog output and/or set point to be associated with this measurement. Analog outputs By selecting Yes the linear 4-20 mA analog output Aout1 will be set up for measurement 1 when e is pressed. Selecting No will deactivate the analog output. Aout1 min, Aout1 max are the minimum and maximum mea- surement values for the 4 and 20 mA values respec- tively. Additional options may be configured from the...
  • Seite 11 – High (High value has to be set) – Low (Low value has to be set) – Between (High and Low value has to be set) – Outside (High and Low value has to be set) For Conductivity, the following additional options may be selected: – USP (% safety margin below U.S. Pharmacopoeia limits) – EP PW (% safety margin below European Pharmacopeia limits for Purified Water) – EPWFI (%safety margin below European Pharmacopeia limits for Water for Injection) – JP Cond (% safety margin below Japanese Pharmacopoeia limits) After setting the set point value(s) a Relay can be selected from the relays available on the transmitter, and configu- red for that set point. The Relay delay is set to 10 seconds and the Hysteresis is set to 5%. These parameters can be configured from the Setpoints menu. UV Lamp Once flow has been established, the 6000TOCi is ready to begin taking TOC measure- ments. If sensor activation is desired at this time, set the UV Lamp to On. Allow appro- ximately one minute for readings to begin. Additional time (approximately 4-24 hours) may be necessary for the readings to stabilize as the sample line rinses clean, and the TOC sensor reaches thermal stability. Auto Start The 6000TOCi sensor can be configured such that the UV lamp will automatically turn on after recovering from a power loss or fault condition. If automatic recovery is desired, set the Auto Start option to ‘ON’. Auto Start can be configured in Configure (C), c measurement c parameter setting It is recommended that Auto Start be set to ‘ON’. The default setting is ‘OFF’.
  • Seite 12: Disposal

    11 Disposal When the sensor is finally removed from service, observe all local environmental regulations for proper disposal. Please note the UV lamp supplied with the 6000TOCi contains mercury. 12 Specifications TOC Sensor Measurement Range 0.05 - 2000 ppbC (µgC/L) Accuracy ± 0.1 ppbC for TOC < 2.0 ppbC (for water quality > 15 MΩ - cm [0.067 µS/cm]) ± 0.2 ppbC for TOC > 2.0 ppbC and < 10.0 ppbC (for water quality > 15 MΩ - cm [0.067 µS/cm]) ± 5% of measurement for TOC > 10.0 ppbC (for water quality 0.5 to 18.2 MΩ - cm [2.0 to 0.055 μS/cm]) Repeatability ± 0.05 ppbC < 5 ppbC, ± 1.0% > 5 ppbC Resolution 0.001 ppbC (µgC/L) Analysis Time Continuous Initial Response Time < 60 seconds Update Rate 1 second Limit of Detection 0.025 ppbC Conductivity Sensor Conductivity Accuracy ± 2%, 0.02 - 20 µS/cm ± 3%, 20 -100 µS/cm; 0.1 Constant Sensor* Cell Constant Accuracy ± 2% Temperature Sensor Pt1000 RTD, Class A Temperature Accuracy ± 0.25°C...
  • Seite 13: Service And Maintenance

    Wall Mount Standard, mounting bracket provided Maximum Sensor Distance 300 ft [91 m] * Readout in equivalent S/m ranges selectable at M800 ** Temperature above 70°C requires Sample Conditioning Coil (included) *** For power plant cycle chemistry samples, pH may be adjusted by measurement after cation exchange. **** Process pressure above 85 psig (5.9 bar(g)) requires optional High Pressure Regulator p/n 58 091 552. Specifications subject to change without notice. 13 Service and Maintenance The 6000TOCi Sensor is designed to minimize service and maintenance. There are virtually no moving mechanical components, therefore normal operating wear and tear is minimal. This reduces the amount of consumable components as well as the amount of time needed to maintain the sensor. Listed below are instructions on how to perform simple periodic maintenance, which includes UV Lamp change (every 4500 hours of operation), filter replacement (typically every 6 months), and general cleaning. UV Lamp Replacement WARNING: UV RADIATION HAZARD Apply power to UV lamp only when installed in housing in accordance with operation manual. DO NOT remove UV lamp from housing unless power is off. Always protect eyes and skin from direct exposure to UV light.
  • Seite 14 13 Service and Maintenance continued CAUTION: Use of a UV lamp other than those provided by METTLER TOLEDO Thornton specifically for use with the 6000TOCi Sensor will affect performance and void the warranty of this product. 1. At the sensor, turn off the UV lamp by pressing the lamp control button (UV lamp ON LED will turn off). If the LED does not turn off, check that the Sensor Key Lock is in the off position in the M800. Refer to \Parameter Settings: Sensor Key Lock function in the operation manual. 2. Once power to the UV lamp is off, remove the UV lamp replacement side access panel on the left side of the sensor using a Phillips head screwdriver. 3. Disconnect the power cable to the UV lamp. 4. Loosen the black UV lamp holding screw. 5. Slide the cable of the UV lamp through the side opening of the enclosure and gently slide the UV lamp out of the oxidation chamber assembly (stainless steel cylinder). Be careful not to let the UV lamp hit the quartz glass coil inside the chamber. 6. Use the gloves supplied with each replacement bulb. Hold the new lamp from the ends of the lamp. Do not touch the clear glass portion of the bulb. Slide the new UV lamp into the side opening of the enclosure and into the oxidation chamber opening until it stops. Do not use excessive force to insert the UV lamp as this may cause damage to the lamp or the internal components of the oxidation chamber. 7. Tighten the UV lamp holding screw until snug. Do not overtighten. CAUTION: Do not overtighten holding screw. 8. Feed the power cable through the side opening of the enclosure. Re-connect the cable to the power connector. 9. At the M800, enter the TOC Maintenance menu at Path: Calibrate (c)/TOC Maintenance c Replace Lamp but- ton to register the lamp replacement. 10. After the lamp replacement has been completed, a TOC calibration must be perfor- med. In addition, a System Suitability Test is recommended for applications where compliance with Pharmacopeia regulations is necessary. Front Panel Cleaning Clean the front panel with a damp soft cloth (water only, no solvents). Gently wipe the...
  • Seite 15 Once the filter replacement has been completed, the replacement must be registered with the 6000TOCi to reset the filter operating information. At the M800, enter the TOC Maintenance menu at Path: Calibrate (c)/TOC Maintenance c Replace Filter button to register the filter replacement. PLACE 3/4” WRENCHES HERE UNSCREW INLET NUT INLET SIDE OF HOUSING TO 6000TOCi FILTER HOUSING COMPRESSION NUT (A) OPEN SPRING TO 6000TOCi FILTER REPLACING THE FILTER ELEMENT FOR THE HIGH CAPACITY INLET FILTER Draining and Shipping Instructions The 6000TOCi contains a glass coil which facilitates oxidation of the water sample. Wa-...
  • Seite 17 10 Allgemeine Einstellungen __________________________________________________24 11 Entsorgung ______________________________________________________________26 12 Technische Daten ________________________________________________________26 13 Service und Wartung ______________________________________________________27 Verwendungszweck – Der 6000TOCi dient zur Messung des Gesamtgehalts organischen Kohlenstoffs (TOC) und der Leitfähigkeit in Reinstwasseranwendungen. Wird dieses Gerät auf eine Art verwendet, die der Hersteller nicht vorgesehen hat, kann es sein, dass die vorhandenen Schutzvorrichtungen beeinträchtigt sind.
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    Im Folgenden finden Sie eine Liste der allgemeinen Sicherheitshinweise und Warnungen. Zuwiderhandlungen gegen diese Hinweise können zur Beschädigung des Geräts und/oder zu Personenschäden führen. – D er Sensor 6000TOCi darf nur von Personen installiert und betrieben werden, die sich mit dem Sensor auskennen und die für solche Arbeiten ausreichend qualifiziert sind. – Der Sensor 6000TOCi darf nur unter den angegebenen Betriebsbedingungen betrieben werden. – R eparaturen am Sensor 6000TOCi dürfen nur von autorisierten, geschulten Personen durchgeführt werden. – W ird dieses Gerät auf eine Art verwendet, die der Hersteller nicht vorgesehen hat, kann es sein, dass die vorhandenen Schutzvorrichtungen beeinträchtigt sind.
  • Seite 19: Auspacken Und Prüfen

    Ozongeruch wahrgenommen werden, daher die Abdeckung vorsichtig öffnen. Bei längerer Exposition ist Ozongas gefährlich und kann Gesundheitsprobleme verursachen. – D ie elektrische Installation muss den nationalen Bestimmungen für elektrische Installationen und/oder anderen nationalen oder örtlichen Bestimmungen entsprechen. – A us Sicherheitsgründen darf das Gerät nur an eine korrekt geerdete dreipolige Spannungsquelle angeschlossen werden. HINWEIS! PROZESSSTÖRUNGEN: Da die Prozess- und Sicherheitsbedingungen von einem konstanten Betrieb des Sensors abhängen können, treffen Sie die notwendigen Voraussetzungen, dass ein fortdauernder Betrieb während der Reinigung, dem Austausch des Sensors oder der Kalibrierung des Messgeräts gewährleistet ist. 2 Auspacken und prüfen Den Transportbehälter untersuchen. Falls beschädigt, sofort den Spediteur kontaktieren und nach Anweisungen fragen. Den Transportbehälter nicht entsorgen. Falls keine sichtbare Beschädigung vorliegt, den Sensor 6000TOCi auspacken. Die Verpackung sollte folgendes enthalten: • Den Sensor 6000TOCi • Montagesatz (siehe Bedienungsanleitung für Liste mit Inhalt) • Bedienungsanleitung • Kurzanleitung • Produktbegleitkarte • Prüf- und Genauigkeitszertifikat • Konformitätsbescheinigung Falls Teile fehlen, oder der Transportbehälter beschädigt ist, informieren Sie bitte umgehend METTLER TOLEDO.
  • Seite 20: Maßzeichnung

    4X Ø 0.260 [6.600] GESAMTE MONTAGE MIT M6-SCHRAUBEN WANDKONSOLE SPIEL FÜR DEN AUSTAUSCH DER UV-LAMPE EINRÄUMEN 12.50 [318] 8.56 [217] 1.64 6.10 [155] 11.92 [303] [42] GESAMTBREITE DES TOC/SST 4 Installation und Inbetriebnahme des Sensors 6000TOCi Installation Installieren Sie den 6000TOCi an einem geeigneten Ort. Links vom Sensor müssen mindestens 45,7 cm Platz sein, damit die UV-Lampe gewechselt werden kann. 25,4 cm oberhalb des Sensors für den CAL/SST frei lassen. Rechts am Gehäuse befinden sich zwei Rohrleitungsanschlüsse mit der Bezeichnung „Probeneingang“ und „Probenausgang“. Ein dritter Anschluss, der als Sicherheitsauslauf dient, befindet...
  • Seite 21 4 Installation und Inbetriebnahme des Sensors 6000TOCi - Fortsetzung sich an der Gehäuseunterseite. Abbildung 1 zeigt ein typisches Montagebeispiel. Der Montagesatz umfasst komplette Montageschläuche, eine Probenaufbereitungsspirale und einen Einlauffilter mit hoher Kapazität. Der Filter ist an den Anschluss für den Probeneinlass anzusetzen, wie in Abbildung 2 dargestellt. Prozessleitun gsquerschnitt Prozessleitung Abbildung 1 Absperrventil Regler 30° - 60° (Optional) Fitting A Fitting B Empfehlung Sicherheits 6 bis 36 Zoll. Wandmontage ablauf Probenablauf 15 bis 90 cm...
  • Seite 22: Elektrischer Anschluss

    Erdungsplatte links neben der Leitung und den Nulleiterklemmen. Die Abbildung 3 zeigt die Klemmenbelegung. Das Geräteschild gibt an, welche Sicherung benötigt wird. Abbildung 3 LEITUNG LINE ERDABLEITUNG EARTH GROUND LEERLAUFSTELLUNG NEUTRAL 6 Anschlussleistenbelegung für Transmitter M800 Sensorkabelanschluss 6000TOCi Der TOC-Sensor benötigt 58 080 27X-Kabel. TB2 und TB4 – Anschlussbelegung für den 6000TOCi 6000TOCi (ISM Kan1,2) (ISM Kan3,4) Anschl.-Nr. Funktion Funktion Sensordrahtfarbe DI2+ DI6+ – DI2–...
  • Seite 23: Sensor 6000Toci

    7 Sensor 6000TOCi Das Gehäuse des Sensors 6000TOCi verfügt über vier LED-Statusanzeigen und eine Drucktaste für die lokale Steuerung der UV-Lampe. Siehe Abbildung 4. Abbildung 4 LED-Störung: Blinkt bei Vorliegen eines Störungszustandes. LED-Fehler: Dauerlicht bei Vorliegen eines Fehlerzustandes. LED zur Anzeige des Sensorstatus: Leuchtet, sobald die Stromversorgung aktiviert ist und M800 und 6000TOCi verbunden sind. LED UV-Lampe AN: Leuchtet dauerhaft, wenn die UV-Lampe eingeschaltet ist. Wenn die LED blinkt, wird der Sensor gespült und automatisch abgeglichen. Taste UV-Lampe EIN: Mit dieser Taste kann der Anwender die UV-Lampe am Sensor ein- und ausschalten. 8 Menüstruktur Menüanzeige M800 Assistent Kalibrierung Konfiguration –...
  • Seite 24: Betrieb

    übernimmt die Eingabe und „ABBRECHEN“ führt zurück in das Konfigurationsmenü. 10 Allgemeine Einstellungen (PFAD: C/ Geführtes Setup) Klicken Sie auf dem Hauptbildschirm das Konfigurati- onssymbol (C) und wählen Sie dann „Geführtes Setup“. Dieses Fenster ermöglicht es Ihnen, die ersten Messun- gen des 6000TOCi auszuwählen und zu konfigurieren, die vom M800 angezeigt werden. Außerdem können Sie einen Analogausgang und/oder einen Sollwert für diese Messung konfigurieren und aktivieren. Analoge Ausgänge Wenn Sie „Ja“ wählen, wird der lineare Analogausgang 4-20 mA Aout1 nach Drücken von e für Messung 1 festgelegt. Mit der Auswahl „Nein“ wird der Analogausgang...
  • Seite 25 UV-Lampe Sobald der Durchfluss korrekt eingestellt ist, ist der 6000TOCi bereit für die TOC- Messungen. Wenn der Sensor jetzt eingeschaltet werden soll, muss die UV-Lampe eingeschaltet werden. Warten Sie etwa eine Minute, bevor Sie mit den Messungen beginnen. Zusätzliche Zeit (etwa 4 – 24 Stunden) kann erforderlich sein, bis sich die Messwerte stabilisieren, die Probenzuleitung durchgespült ist und der TOC-Sensor...
  • Seite 26: Entsorgung

    10 Allgemeine Daten - Fortsetzung Auto-Start Der 6000TOCi-Sensor kann so eingestellt werden, dass die UV-Lampe nach einem Stromausfall oder einer Störung automatisch wieder startet. Wenn Autostart gewünscht wird, ist im Menüpunkt Auto Start „ON“ zu wählen. Autostart kann folgendermaßen konfiguriert werden: Konfigurieren (C), c Messung c Einstellung der Parameter Es wird empfohlen, Auto Start auf „ON“ einzustellen. Die Standardeinstellung ist „OFF“. 11 Entsorgung Wenn der Sensor schließlich entsorgt werden muss, beachten Sie die örtlichen Umweltbestimmungen für die richtige Entsorgung. Beachten Sie bitte, dass die...
  • Seite 27: Service Und Wartung

    316 SS, Eingang 60 µm Medienberührte Teile Edelstahl 316/Quarzglas/PEEK/Titan/PTFE/EPDM Wandmontage Standard, inkl. Montagebügel Maximale Kabellänge 91 m * Anzeige der entsprechenden S/m-Bereiche am M800 ** Bei Temperaturen über 70 °C muss die Probenaufbereitungsspirale (enthalten) eingesetzt werden *** In der Kraftwerkschemie kann der pH durch Messung nach dem Kationenaustauscher eingestellt werden. Wenn der Prozessdruck über 5,9 bar (g) (85 psig) liegt, dann ist der Druckregler 58 091 552 erforderlich. Änderungen der Spezifikationen vorbehalten. 13 Service und Wartung Der Sensor 6000TOCi benötigt konstruktionsbedingt sehr wenig Wartung und Instandhaltung. Er enthält keine beweglichen mechanischen Bauteile, sodass durch den normalen Betrieb so gut wie kein Verschleiß eintritt. Dies verringert die Anzahl an Verbrauchsmaterialien und den Zeitaufwand für die Instandhaltung des Sensors. Nachstehend sind entsprechende Anweisungen aufgeführt, wie einfache regelmäßige Wartungsarbeiten ausgeführt werden. Unter anderem der UV-Lampenwechsel (alle 4500 Betriebsstunden), der Austausch des Filters (typischerweise alle 6 Monate) sowie die allgemeine Reinigung. Wechseln der UV-Lampe WARNUNG: GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG Schalten Sie die UV-Lampe erst ein, wenn diese gemäß Bedienungsanleitung im Gehäuse eingebaut ist. ERST die UV-Lampe ausschalten, DANN das Gehäuse öffnen, um die Lampe zu entnehmen. Augen und Haut sind vor dem UV-Licht zu schützen.
  • Seite 28 13 Service und Wartung - Fortsetzung METTLER TOLEDO Thornton empfiehlt den Austausch der UV-Lampe im Sensor 6000TOCi nach 4500 Betriebsstunden oder sechs Monaten Dauerbetrieb, spätestens jedoch nach einem Jahr. Der Wechsel bedarf einiger einfacher Handgriffe und dauert nur wenige Minuten. Die folgenden Schritte beschreiben den korrekten Wechsel der UV-Lampe. Siehe dazu nachstehende Abbildung. Lampe VORSICHT: Keine anderen UV-Lampen als die von METTER TOLEDO Thornton für den 6000TOCi vorgesehenen Lampen verwenden. Andernfalls wird dies die Leistung des Sensors negativ beeinflussen, und die Garantie für das Gerät erlischt. 1. Mit dem Schalter am Sensor die UV-Lampe ausschalten (die LED UV-Lampe EIN erlischt). Falls die Leuchtdiode nicht erlischt ist zu prüfen, ob die Sperrung des Sensorschalters im M800 aktiviert ist. Siehe dazu \Parametereinstellungen: Tastensperre gegen unbefugte Nutzung des Sensors in der Bedienungsanleitung. 2. Sobald die UV-Lampe ausgeschaltet ist, mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Seitenabdeckung der UV-Lampe an der linken Seite des Sensors entfernen. 3. Das Stromversorgungskabel zur UV-Lampe lösen. 4. Lösen Sie die Halteschraube für die schwarze UV-Lampe. 5. Das Kabel der UV-Lampe durch die Seitenöffnung des Gehäuses ziehen und die UV-Lampe vorsichtig aus der Oxidationskammer schieben (Edelstahlzylinder). Die UV-Lampe darf nicht an die Quarzglasröhre in der Kammer stoßen. 6. Verwenden Sie die mit jeder Ersatzlampe mitgelieferten Handschuhe. Halten Sie die neue Lampe an den Enden. Fassen Sie das klare Glasteil der Glühbirne nicht an. Die neue UV-Lampe durch die Seitenöffnung des Gehäuses in die Öffnung der Oxidationskammer bis zum Anschlag einschieben. Beim Einschieben der UV- Lampe keine Gewalt anwenden, um die Lampe oder Teile in der Oxidationskammer nicht zu beschädigen.
  • Seite 29 13 Service und Wartung - Fortsetzung 7. Ziehen Sie die Halteschraube für die UV-Lampe fest. Nicht Überspannen. VORSICHT: Die Halteschraube für die UV-Lampe nicht zu stark festziehen. 8. Das Stromversorgungskabel durch die seitliche Öffnung des Gehäuses führen. Das Kabel wieder in die Steckbuchse einstecken. 9. Öffnen Sie am M800 das Menü TOC-Wartung im Pfad: Kalibrieren (c)/TOC Wartung c Taste Lampe auswechseln, um den Lampenwechsel zu bestätigen. 10. N ach dem Lampenwechsel muss eine TOC-Kalibrierung ausgeführt werden. Außerdem ist ein Nachweis der Systemeignung erforderlich, wenn es erforderlich ist Richtlinien im Bereich Pharmakopöe einzuhalten. Reinigung der Frontplatte Reinigen Sie die Frontplatte mit einem weichen, feuchten Lappen (nur Wasser, keine Lösemittel). Wischen Sie vorsichtig über die Oberfläche und trocknen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Technischer Support Für technischen Support und Produktinformationen zum 6000TOCi setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Verkaufsbüro oder mit dem Vertreter von METTLER TOLEDO in Verbindung. Ersatzfilter für Probeneinlauf Zum Sensor 6000TOCi gehört ein Einlauffilter (siehe unten) mit Filtereinsatz (Bestell-Nr. 58 091 551, Inhalt 2 Stck.), der je nach Wasserqualität alle sechs Monate oder früher gewechselt werden muss. Genaue Angaben zum Filterwechsel werden zusammen mit dem Ersatzfilter geliefert. Nach Abschluss des Filterwechsels muss dieser mit dem 6000TOCi bestätigt werden, um die Information zum Filterbetrieb zurückzusetzen. Öffnen Sie am M800 das Menü TOC-Wartung im Pfad: Kalibrieren (c)/TOC Wartung c Taste Filter auswechseln, um den Filterwechsel zu bestätigen.
  • Seite 31 12 Caractéristiques techniques ________________________________________________40 13 Entretien et maintenance __________________________________________________41 Utilisation prévue – La sonde 6000TOCi est conçue pour mesurer le Carbone Organique Total (COT) dans les applications utilisant des eaux de grande pureté. La protection contre les dangers assurée par cet appareil risque d’être compromise s’il n’est pas utilisé dans le respect des spécifications établies par le fabricant.
  • Seite 32: Consignes De Sécurité

    Indication sur l’appareil : présence de courant alternatif. Vous trouverez ci-dessous une liste de consignes de sécurité et d’avertissements d’ordre général. L’appareil risque d’être endommagé et/ou l’opérateur blessé si vous ne respectez pas ces consignes. – L a sonde 6000TOCi doit être installée et utilisée uniquement par du personnel familiarisé avec cet instrument et qualifié pour ce travail. – L a sonde 6000TOCi doit être employée uniquement dans les conditions de fonctionnement spécifiées. – Seul le personnel autorisé et formé à cet effet est autorisé à effectuer les tâches de réparation ou d’entretien de la sonde 6000TOCi.
  • Seite 33: Déballage Et Contrôle

    – U n interrupteur ou un disjoncteur doit être installé sur l’alimentation principale à titre de dispositif de déconnexion de l’appareil. L’installation électrique doit être conforme au Code électrique national américain et/ou à toutes autres réglementations nationales ou locales en vigueur. Pour des questions de sécurité et de performances, cette sonde doit être branchée et correctement mise à la terre par l’intermédiaire d’une alimentation électrique à trois fils. – D e l’ozone (O ) est généré dans le boîtier de la sonde 6000TOCi en cas de fonctionnement normal. Lors de l’ouverture de la face avant du boîtier, une odeur d’ozone peut donc se dégager. La prudence est donc de mise. Une exposition prolongée à l’ozone est dangereuse et peut causer des problèmes de santé. – L ’installation électrique doit être conforme au Code national électrique américain et/ou à toutes autres réglementations nationales ou locales en vigueur.
  • Seite 34: Schémas D'installation

    AVEC UNE VIS DE TAILLE M6 SUPPORT MURAL DÉGAGEMENT POUR LE RETRAIT DE LA LAMPE UV 12,50 [318] 8,56 [217] 1,64 6,10 [155] [42] 11,92 [303] LARGEUR TOTALE COT/SST 4 Installation et démarrage de la sonde 6000TOCi Installation Montez la sonde 6000TOCi à l’endroit qui convient. Un dégagement minimum de 45,7 cm est nécessaire sur le côté gauche de la sonde pour permettre le remplacement de la lampe UV. Prévoir un espace de 25,4 cm au-dessus de la sonde pour l’ÉTAL./SST. Deux raccords de plomberie figurent sur le côté droit du boîtier, étiquetés comme « Raccord d’entrée » et « Raccord de sortie ». Un troisième...
  • Seite 35 4 Installation et démarrage de la sonde 6000TOCi (suite) raccord (un drain de sécurité) est présent au bas du boîtier. La figure 1 illustre une configuration d’installation standard. Le kit d’installation fourni comprend un ensemble de tubes d’installation, une bobine de conditionnement d’échantillons et un filtre d’entrée à grande capacité. Branchez ce filtre sur le raccord d’entrée de l’échantillon en suivant Coupe les indications de la figure 2. transversale de la conduite procédé Conduite procédé Figure 1 Vanne d'isolement Régulateur 30° - 60° (en option) Raccord A Raccord B Recommandé Montage mural Évacuation de Drain de 6 à...
  • Seite 36: Raccordement Électrique

    NEUTRAL 6 D éfinition des borniers (Terminal Block TB) pour le transmetteur M800 Raccordement des câbles de la sonde 6000TOCi La sonde COT utilise les câbles 58 080 27X. TB2 et TB4 – Affectation des borniers pour la sonde 6000TOCi TB2 (ISM 1/2 voies) TB4 (ISM 3/4 voies) 6000TOCi Borne Fonction Fonction...
  • Seite 37: Sonde 6000Toci

    7 Sonde 6000TOCi Le boîtier de la sonde 6000TOCi est muni de quatre voyants DEL d’état, ainsi que d’une touche à pression unique contrôlant la lampe UV locale. Voir la figure 4. Figure 4 Voyant DEL d’anomalie (Fault LED) : clignote en cas d’anomalie. Voyant DEL d’erreur (Error LED) : reste allumé en continu en cas d’erreur. Voyant DEL d’état de la sonde (Sensor status) : s’allume lorsque l’alimentation secteur est ouverte et que le transmetteur M800 et la sonde 6000TOCi sont connectés. Voyant DEL de lampe UV allumée (UV Lamp ON) : reste allumé en continu lorsque la lampe UV est activée. Lorsque ce voyant clignote, cela indique que la sonde est en mode rinçage et équilibrage automatique. Bouton de lampe UV allumée (UV Lamp ON) : permet à l’utilisateur d’allumer ou d’éteindre la lampe UV au niveau de la sonde. 8 Structure du menu Fenêtre de menu M800 Assistant Étalonnage Configuration – iMonitor – Assistant 1 – Étalonnage de la –...
  • Seite 38: Fonctionnement

    Si la boîte de dialogue « ENREGISTRER MODIF. » apparaît sur le transmetteur M800, les options suivantes sont disponibles : « Non » pour effacer les valeurs saisies, « Oui » pour enregistrer les modifications effectuées et « ANNULER » pour poursuivre la configuration. 10 Paramétrage général (CHEMIN D’ACCÈS : C/Paramétrage guidé) À partir de la fenêtre principale, appuyez sur l’icône de configuration (C) et sélectionnez le paramétrage guidé. Dans la fenêtre qui apparaît, vous pouvez sélectionner et configurer la première mesure de la sonde 6000TOCi que le transmetteur M800 affichera, et configurer et activer une sortie analogique et/ou un seuil à associer à cette dernière. Sorties analogiques Si vous choisissez Oui, la sortie analogique linéaire Aout1 de 4-20 mA est configurée pour la mesure 1 lorsque la touche e est actionnée. Choisir Non désactive les sorties analogiques. Aout1 min et Aout1 max sont les mesures minimale et maximale associées, respectivement, aux valeurs 4 et 20 mA.
  • Seite 39 La temporisation du relais est réglée sur 10 secondes et l’hystérésis sur 5 %. Ces paramètres peuvent être configurés à partir du menu des seuils. Lampe UV Une fois que le flux s’écoule, la sonde 6000TOCi est prête à prendre des mesures de COT. Si vous souhaitez alors l’utiliser, activez la lampe UV. Patientez environ une minute pour que les indications commencent à apparaître. Un délai supplémentaire (compris entre 4 et 24 heures) peut être nécessaire pour que les indications se stabilisent au cours du rinçage de la ligne d’échantillonnage et jusqu’à ce que la sonde COT atteigne une stabilité thermique.
  • Seite 40: Démarrage Automatique

    10 Paramétrage général (suite) Démarrage automatique La sonde 6000TOCi peut être configurée de sorte que la lampe UV se réactive automatiquement suite à une panne d’électricité ou à un dysfonctionnement. Si vous voulez une reprise automatique, paramétrez l’option Démarrage automatique sur Activé. Le démarrage automatique se configure sous : Configure (C), c measurement c parameter setting Il est recommandé de paramétrer l’option Démarrage automatique sur Activé. La valeur par défaut est Désactivé. 11 Mise au rebut Lorsque la sonde est hors d’usage, débarrassez-vous-en conformément aux réglementations environnementales locales. N’oubliez pas que la lampe UV fournie avec la sonde 6000TOCi contient du mercure. 12 Caractéristiques techniques...
  • Seite 41: Entretien Et Maintenance

    Montage mural Standard, support de montage fourni Distance maximale de la sonde 300 pi (91 m) * Possibilité de sélectionner une lecture équivalente en S/m sur le M800 ** Une température supérieure à 70 °C requiert une bobine de conditionnement des échantillons (fournie) *** P our les échantillons issus du cycle chimique des centrales électriques, le pH peut être ajusté par mesure après échange cationique. *** P our les pressions de procédé supérieures à 5,9 bar, le régulateur haute pression (réf. : 58 091 552, en option) est nécessaire. Caractéristiques techniques soumises à modifications sans préavis. 13 Entretien et maintenance La sonde 6000TOCi a été conçue pour réduire au minimum l’entretien et la maintenance. Pratiquement aucun de ses composants mécaniques n’est mobile ; par conséquent, l’usure en fonctionnement normal est moindre. Cela réduit la quantité de consommables ainsi que le temps de maintenance de la sonde. Vous trouverez ci-dessous les instructions à suivre pour effectuer une maintenance périodique simple, par exemple pour remplacer la lampe UV (après 4 500 heures de fonctionnement) ou le filtre (en règle générale, tous les 6 mois) ou pour procéder à un nettoyage général. Remplacement de lampe UV AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPOSITION AUX RAYONS ULTRAVIOLETS Allumez la lampe UV uniquement lorsque celle-ci est installée dans son boîtier, conformément au mode d’emploi. AVANT de la retirer de son boîtier, assurez- vous que l’alimentation est coupée. Évitez toute exposition directe des yeux et de la peau aux rayonnements UV.
  • Seite 42 13 Entretien et maintenance (suite) METTLER TOLEDO Thornton recommande de remplacer la lampe UV de la sonde 6000TOCi au bout de 4 500 heures de fonctionnement ou de 6 mois d’utilisation ininterrompue et dans tous les cas avant un an. Cette procédure simple ne demande que quelques minutes. Suivez les étapes ci-dessous pour remplacer la lampe UV (voir l’illustration). Lampe ATTENTION : l’utilisation d’une lampe UV autre que celle spécialement fournie par METTLER TOLEDO Thornton pour être combinée avec la sonde 6000TOCi influera sur les performances et entraînera l’annulation de la garantie du produit. 1. Éteindre la lampe UV de la sonde en appuyant sur la touche de commande (l’indicateur LED de lampe UV allumée s’éteint). Si l’indicateur LED ne s’éteint pas, vérifier que le verrouillage des touches de la sonde n’est pas activé sur le transmetteur M800. Consultez la description de la fonction /Réglage des paramètres : Fonction de verrouillage des touches de la sonde dans le mode d’emploi. 2. Une fois la lampe UV éteinte, retirez la plaque d’accès latérale de remplacement de la lampe UV, sur le côté gauche de la sonde, à l’aide d’un tournevis cruciforme. 3. Débranchez le câble d’alimentation de la lampe UV. 4. Desserrer la vis de blocage noire de la lampe UV. 5. Faire glisser le câble de la lampe UV par l’ouverture latérale du boîtier, puis extraire doucement la lampe de la chambre d’oxydation (cylindre en acier inoxydable). Veiller à ce que la lampe UV ne heurte pas la bobine de verre en quartz à l’intérieur de la chambre. 6. Utiliser les gants fournis avec chaque ampoule de rechange. Tenir la nouvelle lampe par ses extrémités. Ne pas toucher la partie en verre transparent de...
  • Seite 43 13 Entretien et maintenance (suite) 7. Serrer la vis de blocage de la lampe UV jusqu’à ajustement. Ne pas serrer trop fort. ATTENTION : Ne pas trop serrer la vis de blocage. 8. Passer le câble d’alimentation par l’ouverture latérale du boîtier. Rebrancher le câble au connecteur d’alimentation. 9. Sur le transmetteur M800, accéder au menu Maintenance COT en sélectionnant Étalonner (c)/Maintenance COT c Bouton Remplacer lampe pour enregistrer le changement de lampe. 10. S uite au remplacement de la lampe, il est nécessaire de procéder à un étalonnage du COT. En outre, un test SST est recommandé pour les applications pour lesquelles la conformité aux pharmacopées est indispensable. Nettoyage de la face avant Nettoyer la face avant à l’aide d’un chiffon doux et humide (uniquement à l’eau, pas de solvants). Essuyer délicatement la surface et la sécher à l’aide d’un chiffon doux. Assistance technique Pour obtenir une assistance technique et des informations sur la sonde 6000TOCi, contactez votre représentant ou votre bureau de vente local METTLER TOLEDO. Remplacement du filtre d’entrée à grande capacité La sonde 6000TOCi est équipée d’un filtre à grande capacité (illustré ci-dessous) contenant un élément de filtre (réf. : 58 091 551, 2 pièces) qui doit être remplacé environ tous les 6 mois, suivant la qualité de l’eau de l’échantillon. Une notice explicative est fournie avec le jeu de 2 éléments de rechange. Suite au remplacement du filtre, les informations de fonctionnement afférentes doivent être mises à jour en enregistrant le changement sur la sonde 6000TOCi. Sur le transmetteur M800, accéder au menu Maintenance COT en sélectionnant Étalonner (c)/Maintenance COT c Bouton Rempl. filtre pour enregistrer le changement du filtre.
  • Seite 44 13 Entretien et maintenance (suite) PLACER ICI DES CLÉS 19 mm DÉVISSER L'ÉCROU D'ENTRÉE VERS SONDE CÔTÉ ENTRÉE BOÎTIER 6000TOCi BOÎTIER FILTRE ÉCROU DE COMPRESSION (A) EXT. OUVERTE RESSORT VERS SONDE 6000TOCi FILTRE REMPLACEMENT DU FILTRE SUR LE FILTRE D'ADMISSION HAUTE CAPACITÉ...
  • Seite 45 12 Specifiche ______________________________________________________________54 13 Assistenza e manutenzione ________________________________________________55 Dichiarazione di uso previsto: il 6000TOCi è progettato per misurare la concentrazione di carbonio organico totale (TOC) nelle applicazioni con acqua a purezza elevata. Se l’apparecchiatura viene utilizzata in un modo diverso da quello indicato dal produttore, la protezione dai rischi potrebbe essere compromessa.
  • Seite 46: Istruzioni Sulla Sicurezza

    Definizione dei simboli dell’apparecchiatura e della documentazione e indicazioni AVVERTENZA: POTENZIALE RISCHIO DI FOLGORAZIONE. ATTENZIONE: possibilità di danni agli strumenti o malfunzionamenti. N.B.: informazioni importanti sul funzionamento. Lo strumento indica: presenza di corrente alternata. Di seguito è fornito un elenco di istruzioni e avvertenze generali sulla sicurezza. La mancata osservanza di tali istruzioni può causare danni all’apparecchiatura e/o lesioni personali agli operatori. – I l sensore 6000TOCi va installato e utilizzato solo da personale che dispone di una certa dimestichezza con il sensore e che è qualificato per eseguire questo lavoro. – Il sensore 6000TOCi può funzionare solo nelle condizioni operative specificate. – L a riparazione o l’assistenza al sensore 6000TOCi va effettuata solo da personale autorizzato e qualificato. – S e l’apparecchiatura è utilizzata in un modo diverso da quello indicato dal produttore, la protezione che questi ha fornito contro i rischi potrebbe risultare compromessa.
  • Seite 47: Disimballaggio E Ispezione Alla Consegna

    1 Istruzioni di sicurezza (continua) – È necessario utilizzare un interruttore come dispositivo di disconnessione dell’apparecchiatura dalla linea elettrica. L’installazione elettrica va effettuata in conformità al codice nazionale per il materiale elettrico e/o a qualsiasi normativa nazionale o locale in vigore. Per garantire sicurezza e prestazioni, il sensore deve essere collegato correttamente e provvisto di messa a terra con una fonte di alimentazione a tre fili. – D urante il normale funzionamento del sensore 6000TOCi, all’interno della protezione viene generato del gas ozono (O ). Aprendo la parte anteriore della protezione potrebbe avvertirsi odore di ozono. Aprire con cautela. Un’esposizione prolungata al gas ozono è pericolosa e potrebbe causare problemi di salute. – L ’installazione elettrica va effettuata in conformità al codice nazionale per il materiale elettrico e/o a qualsiasi normativa nazionale o locale in vigore. – P er garantire sicurezza e prestazioni, questo strumento deve essere collegato correttamente e provvisto di messa a terra con una fonte di alimentazione a tre fili.
  • Seite 48: Schemi Dimensionali

    LARE CON VITE FORMATO M6 STAFFA DA PARETE SPAZIO PER LA RIMOZIONE DELLA LAMPADA UV 12,50 [318] 8,56 [217] 1,64 6,10 [155] 11,92 [303] [42] LARGHEZZA TOTALE TOC/SST 4 Installazione e avviamento del sensore 6000TOCi Installazione Installare il sensore 6000TOCi in un luogo appropriato. È necessario lasciare uno spazio libero di almeno 45,7 cm (18”) sul lato sinistro del sensore per la sostituzione della lampada UV, nonché uno spazio di 25,4 cm (10’’) per la TAR/SST al di sopra del sensore. Sul lato destro del rivestimento sono collocati due allacciamenti idraulici contrassegnati con “Ingresso del campione” e “Uscita del campione.” Un terzo allacciamento, uno scarico di sicurezza, si trova nella parte inferiore del rivestimento.
  • Seite 49 4 Installazione e avviamento del sensore 6000TOCi (continua) La figura 1 mostra la configurazione di una tipica installazione. Il kit di installazione in dotazione include i tubi di installazione, una bobina per il condizionamento dei campioni e un filtro d’ingresso ad elevata capacità. Collegare il filtro d’ingresso ad alta capacità all’allacciamento di ingresso del campione, come mostrato in figura 2. Sezione tubazione di Figura 1 processo Tubo del processo Valvola di isolamento Regolatore 30° - 60° (Opzionale) Raccordo A Raccordo B Consigliato Solo installazione Scarico di Scarico del...
  • Seite 50: Collegamento Elettrico

    NEUTRAL NEUTRO 6 D efinizioni dei Blocchi Terminali (TB) del trasmettitore M800 Collegamento del cavo del sensore 6000TOCi Il sensore TOC utilizza cavi 58 080 27X. TB2 e TB4 – Assegnazione terminale per il sensore 6000TOCi TB2 (ISM Ch1,2) TB4 (ISM Ch3,4) 6000TOCi Term. Funzione Funzione Colore del cavo del...
  • Seite 51: Sensore 6000Toci

    7 Sensore 6000TOCi L’armatura del sensore 6000TOCi è provvista di quattro spie di stato a LED e di un unico pulsante per il comando locale della lampada UV. Vedere Figura 4. Figura 4 LED guasto: lampeggia quando si verifica un guasto. LED errore: con luce fissa quando si verifica un errore. LED stato sensore: si illumina in presenza di corrente CA e quando il trasmettitore M800 e il sensore 6000TOCi sono collegati. LED lampada UV ON: con luce fissa, la lampada UV è accesa. Quando lampeggia indica che il sensore è in modalità di lavaggio e auto-bilanciamento. Tasto lampada UV ON: permette all’utente di accendere o spegnere la lampada UV in corrispondenza del sensore. 8 Struttura del menu Schermata menu...
  • Seite 52: Funzionamento

    10 Configurazione generale (PERCORSO: C/Configurazione guidata) Dalla schermata principale premere l’icona Configurazione (C) e selezionare Configurazione guidata. Da questa schermata è possibile selezionare e configurare la prima misura del 6000TOCi che verrà visualizzata sul trasmettitore M800, e quindi configurare e attivare un’uscita analogica e/o un punto di regolazione da associare alla misura. Uscite analogiche Selezionando Sì, l’uscita analogica lineare Aout1 da 4 a 20 mA verrà configurata per la misura 1 quando si preme e. Selezionando No, l’uscita analogica verrà disattivata. Aout1 min e Aout1 max sono rispettivamente il valore di misura massimo e minimo relativo ai 4 e 20 mA. È possibile configurare altre opzioni col menu...
  • Seite 53 Dopo aver configurato il valore (o i valori) del punto di  regolazione, è possibile configurare per quel punto di  regolazione un relè tra i relè del trasmettitore disponibili. Il ritardo del relè predeterminato è di 10 secondi e l’isteresi è impostata al 5%. Questi parametri possono essere configurati dal menu Setpoint. Lampada UV Dopo che il flusso è stato avviato, il sensore 6000TOCi è pronto per iniziare a registrare le misure di TOC. Se si desidera attivare il sensore in questa fase, impostare la lampada UV sull’accensione. Occorre circa un minuto perché la lettura cominci. Potrebbe servire più tempo (circa 4-24 ore) per fare sì che la lettura si stabilizzi mentre la linea campione esegue il lavaggio, e che il sensore TOC raggiunga la stabilità termica. Avvio automatico Il sensore 6000TOCi può essere configurato in modo tale che la lampada UV si accenda automaticamente in seguito a un calo di tensione o un guasto. Se si desidera attivare il...
  • Seite 54: Smaltimento

    11 Smaltimento Quando il sensore non verrà più utilizzato, attenersi a tutte le normative ambientali locali per uno smaltimento corretto. Ricordiamo che la lampada UV fornita con il sensore 6000TOCi contiene mercurio. 12 Specifiche Sensore TOC Intervallo di misura 0,05-2000 ppbC (µgC/L) Accuratezza ±0,1 ppbC per TOC <2,0 ppbC (per qualità dell’acqua >15 MΩ-cm [0,067 µS/cm]) ±0,2 ppbC per TOC >2,0 ppbC e <10,0 ppbC (per qualità dell’acqua >15 MΩ-cm [0,067 µS/cm]) ±5% della misura per TOC >10,0 ppbC (per qualità dell’acqua da 0,5 a 18,2 MΩ-cm [da 2,0 a 0,055 µS/cm]) Ripetibilità ±0,05 ppbC <5 ppb, ±1,0% >5 ppbC Risoluzione 0,001 ppbC (µgC/L) Tempo di analisi Continuo Tempo di risposta iniziale < 60 secondi Intervallo di aggiornamento 1 secondo Limite di rivelazione 0,025 ppbC Sensore di conducibilità Accuratezza conducibilità ±2%, 0,02-20 µS/cm ±3%, 20-100 µS/cm; Sensore costante 0,1* Accuratezza della costante di cella ±2%...
  • Seite 55: Assistenza E Manutenzione

    Standard, staffa di montaggio in dotazione Distanza massima sensore 97 m (300 piedi) * È possibile selezionare la lettura in equivalente degli intervalli S/m nel M800. ** Per temperature al di sopra dei 70 °C è necessaria una bobina per il condizionamento dei campioni (inclusa) *** P er campioni destinati a operazioni chimiche in centrali elettriche, può essere regolato il pH tramite misura dopo lo scambio cationico. **** C on pressione di processo superiore a 5,9 bar(g) (85 psig) è necessario un regolatore di alta pressione opzionale, numero articolo 58 091 552. Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso. 13 Assistenza e manutenzione Il sensore 6000TOCi è studiato per minimizzare l’assistenza e la manutenzione. Non vi sono componenti meccanici mobili, quindi l’usura dovuta al normale utilizzo è minima. Questo riduce il numero di componenti di consumo e la quantità di tempo necessaria alla manutenzione del sensore. Vengono di seguito fornite le istruzioni per svolgere una semplice manutenzione periodica, che include la sostituzione della lampada UV (ogni 4500 ore di funzionamento), la sostituzione del filtro (solitamente ogni 6 mesi) e la pulizia generica. Sostituzione lampada UV AVVERTENZA: RISCHIO RADIAZIONI UV Applicare la corrente alla lampada UV solo quando questa è installata in un’armatura come indicato nel manuale d’uso. NON rimuovere la lampada UV dall’armatura se non è stata tolta la corrente. Proteggere sempre occhi e pelle dall’esposizione alla luce UV.
  • Seite 56 13 Assistenza e manutenzione (continua) ATTENZIONE: l’utilizzo di una lampada UV diversa da quelle fornite METTLER TOLEDO Thornton appositamente per l’uso con il sensore 6000TOCi influenzerà le prestazioni e invaliderà la garanzia di questo prodotto. 1. Nel sensore, spegnere la lampada UV premendo il tasto di controllo della lampada (il LED di accensione della lampada UV si spegnerà). Se il LED non si spegne, controllare che la Serratura sensore sia in stato off nel trasmettitore M800. Fare riferimento a \Impostazione parametri: funzione di blocco del sensore nel manuale d’uso. 2. Una volta interrotta l’alimentazione alla lampada UV, rimuovere con l’aiuto di un cacciavite Phillips il pannello di accesso laterale della lampada UV situato sul lato sinistro del sensore. 3. Scollegare il cavo di alimentazione della lampada UV. 4. Allentare la vite di fissaggio nera della lampada UV. 5. Far scorrere il cavo della lampada UV attraverso l’apertura laterale del rivestimento ed estrarre delicatamente la lampada UV dalla camera di ossidazione (cilindro in acciaio inossidabile). Fare attenzione a non colpire la bobina di vetro di quarzo all’interno della camera con la lampada UV. 6. Utilizzare i guanti forniti con ciascuna lampadina sostitutiva. Tenere la nuova lampada dalle estremità. Non toccare la parte in vetro del bulbo che rimane accessibile. Far passare la nuova lampada UV dall’apertura laterale della protezione e dall’apertura della camera di ossidazione finché non si ferma. Non utilizzare troppa forza per inserire la lampada UV, questo potrebbe danneggiare la lampada o i componenti interni della camera di ossidazione. 7. Stringere a sufficienza la vite di fissaggio della lampada UV, ma non eccessivamente. ATTENZIONE: Non serrare eccessivamente la vite di fissaggio. 8. Far passare il cavo di alimentazione dall’apertura laterale della protezione. Ricollegarlo al connettore di alimentazione. 9. Sul trasmettitore M800 accedere al menu Manutenzione TOC tramite il percorso: Tarare (c)/ Manutenzione TOC c pulsante Sostituisci lampada per registrare la sostituzione della lampada.
  • Seite 57: Assistenza Tecnica

    13 Assistenza e manutenzione (continua) Assistenza tecnica Contattare il proprio ufficio vendite METTLER TOLEDO o un distributore per ricevere supporto tecnico e informazioni sul sensore 6000TOCi. Sostituzione del filtro d’ingresso ad alta capacità Il sensore 6000TOCi include un filtro ad alta capacità (mostrato sotto) contenente un elemento filtrante che andrebbe sostituito (codice 58 091 551, confezione da 2) dopo circa 6 mesi, in base alla qualità dell’acqua. Nel pacchetto per la sostituzione sono contenute istruzioni dettagliate per sostituire questo filtro. Una volta sostituito il filtro, è necessario registrare la sostituzione con il sensore 6000TOCi per reimpostare le informazioni di funzionamento del filtro. Sul trasmettitore M800 accedere al menu Manutenzione TOC tramite il percorso: Tarare (c)/ Manutenzione TOC c pulsante Sostituisci filtro per registrare la sostituzione del filtro. POSIZIONARE QUI LE CHIAVI DA 18 mm (3/4") SVITARE DADO INGRESSO LATO DI INGRESSO...
  • Seite 59 12 Especificación ___________________________________________________________68 13 Servicio y mantenimiento __________________________________________________69 Declaración de uso previsto: el 6000TOCi está diseñado para medir la concentración de carbono orgánico total (TOC) en aplicaciones de agua de alta pureza. Si este equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección que ofrece contra los diferentes riesgos puede verse perjudicada.
  • Seite 60: Instrucciones De Seguridad

    Definición de los símbolos y las designaciones de los equipos y la documentación ADVERTENCIA: POSIBLE RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. PRECAUCIÓN: posible daño o avería en instrumentos. NOTA: información de funcionamiento importante. En el instrumento se indica: presencia de corriente alterna. La siguiente lista recoge instrucciones y avisos generales de seguridad. En caso de incumplimiento de estas instrucciones, podrían producirse daños en el equipo o lesiones en el operario. – E l sensor 6000TOCi debe instalarse y utilizarse únicamente por parte de personal familiarizado con el sensor y cualificado para dicho trabajo. – E l sensor 6000TOCi solo debe utilizarse en las condiciones de funcionamiento especificadas. – L a reparación del sensor 6000TOCi debe realizarla únicamente personal autorizado y con la formación pertinente. – E n caso de que este equipo se utilice de una manera distinta de la especificada por el fabricante, la protección ofrecida contra los diferentes riesgos podría quedar invalidada.
  • Seite 61: Desembalaje E Inspección

    1 Instrucciones de seguridad (continuación) – L a alimentación principal debe disponer de un interruptor o disyuntor como dispositivo de desconexión del equipo. La instalación eléctrica debe cumplir la normativa eléctrica nacional y cualquier otra normativa nacional o local aplicable. Para garantizar la seguridad y el buen funcionamiento, es necesario conectar el sensor adecuadamente a una toma de tierra, a través de una fuente de alimentación de tres cables. – E n el interior de la carcasa del sensor 6000TOCi se genera gas ozono (O durante su funcionamiento habitual. El olor a ozono puede ser intenso al abrir la cubierta frontal de la carcasa, por lo que debe tenerse cuidado al hacerlo. La exposición prolongada al ozono es peligrosa y puede causar problemas de salud. – L a instalación eléctrica debe cumplir la normativa eléctrica nacional y cualquier otra normativa nacional o local aplicable. – L a seguridad y el buen funcionamiento exigen que el instrumento se conecte adecuadamente a una toma de tierra, a través de una fuente de alimentación de tres cables. NOTA: PROBLEMAS DURANTE EL PROCESO: puesto que los procesos y las condiciones de seguridad pueden depender de que este sensor funcione constantemente, proporcione los medios adecuados para mantener el funcionamiento durante las funciones de mantenimiento del sensor, sustitución del sensor o calibración del instrumento. 2 Desembalaje e inspección Revise el contenedor de transporte. Si está dañado, póngase en contacto inmediatamente...
  • Seite 62: Croquis Acotados

    CON TORNILLOS DE TAMAÑO M6 SOPORTE DE PARED ESPACIO PARA RETIRAR LA LÁMPARA ULTRAVIOLETA 12,50 [318] 8,56 [217] 1,64 6,10 [155] [42] 11,92 [303] ANCHURA TOTAL DE TOC/SST 4 Instalación y puesta en marcha del sensor 6000TOCi Instalación Monte el dispositivo 6000TOCi en un lugar adecuado. Se requiere una separación mínima de 45,7 cm (18 in) en el lateral izquierdo del sensor para cambiar la lámpara ultravioleta. Se requiere una separación de 10 in por encima del sensor para tareas de CAL/SST. Se proporcionan dos conexiones de tuberías en el lateral derecho de la carcasa etiquetada como «Entrada de muestra» y «Salida de muestra». En la parte inferior de la carcasa está situada la tercera conexión, un drenaje de seguridad.
  • Seite 63 4 Instalación y puesta en marcha del sensor 6000TOCi (continuación) La figura 1 ilustra una configuración habitual instalada. El kit de instalación suministrado incluye montajes para el tubo de instalación, una bobina de acondicionamiento de muestra y un filtro de entrada de alcance máximo. Conecte el filtro de entrada de alcance máximo a la conexión de entrada de muestra, como se muestra en la figura 2. Sección cruzada de la tubería de proceso Figura 1 Tubería de proceso Válvula de aislamiento Regulador 30-60° Acoplamiento A (opcional) Recomendado Acoplamiento B Solo para Drenaje de Drenaje de de 6 a 36 in.
  • Seite 64: Conexión Eléctrica

    EARTH GROUND NEUTRO NEUTRAL 6 D efiniciones del bloque de terminales (TB) del transmisor M800 Conexión del cable del sensor 6000TOCi Este sensor de TOC utiliza cables 58 080 27X. TB2 y TB4: asignación de terminales de 6000TOCi TB2 (ISM Can1,2) TB4 (ISM Can3,4) 6000TOCi Term. Función Función Color del cable del sensor...
  • Seite 65: Sensor 6000Toci

    7 Sensor 6000TOCi La carcasa del sensor 6000TOCi proporciona cuatro luces de estado LED y una llave de botón individual para el control de la lámpara ultravioleta. Consulte la figura 4. Figura 4 LED de avería: parpadea cuando se produce una avería. LED de error: se ilumina de forma permanente cuando se produce un error. LED de estado del sensor: se enciende siempre que la alimentación de CA está conectada y el M800 y 6000TOCi están conectados. LED de encendido de la lámpara ultravioleta: cuando está encendido de forma permanente, la lámpara ultravioleta está encendida. Cuando parpadea, indica que el...
  • Seite 66: Funcionamiento

    Si aparece el cuadro de diálogo «GUARDAR CAMBIOS» en el M800, existen las siguientes opciones: «NO», descarta los valores introducidos y sale del menú; «SÍ», guarda los cambios y «CANCELAR» le devolverá al menú para seguir configurando los datos. 10 Configuración general (RUTA: C/Configuración guiada) En la pantalla principal, pulse el icono de Configuración (C) y seleccione «Configuración guiada». En esta pantalla, puede seleccionar y configurar la primera medición, a partir de la cual el 6000TOCi se mostrará en el M800, y también configurar y activar una salida analógica o un punto de referencia asociado a esta medición. Salidas analógicas Al seleccionar «Sí», la salida analógica lineal 4-20 mA Sala1 quedará ajustada para la medición 1 al pulsar e. Si selecciona No se desactivará la salida analógica. Aout1 mín. y Aout1 máx. son las magnitudes de medida mínima y máxima para los valores 4 y 20 mA, respectivamente. Se pueden configurar opciones adicionales en el menú de...
  • Seite 67 10  segundos y la histéresis está configurada al 5 %. Estos  parámetros se pueden configurar en el menú de puntos de referencia. Lámpara UV Una vez que se ha definido el flujo, la unidad 6000TOCi estará lista para empezar a tomar mediciones de TOC. Si desea activar el sensor en este momento, ajuste la opción «Lámpara ultravioleta» en «Encendida». Espere cerca de un minuto para que las lecturas empiecen a tomarse. Es posible que sea necesario esperar un tiempo adicional (cerca de 4-24 horas) para que las lecturas se estabilicen, después de realizar el aclarado de la...
  • Seite 68: Eliminación De Residuos

    10 Configuración general (continuación) Auto Start (inicio automático) El sensor 6000TOCi puede configurarse para que la lámpara ultravioleta se encienda automáticamente después de recuperarse de un corte de alimentación o de una condición de avería. Si desea activar la función de recuperación automática, ajuste la opción «Inicio automático» en «Activado». Se puede configurar el inicio automático en Configurar (C), c medición c configuración de parámetros Se recomienda ajustar la opción «Inicio automático» en la opción «Activado». El ajuste predeterminado es «Desactivado». 11 Eliminación de residuos Una vez finalizada la vida útil del sensor, cumpla todas las normas medioambientales locales para una eliminación correcta. La lámpara ultravioleta que se suministra con el sensor 6000TOCi contiene mercurio.
  • Seite 69: Servicio Y Mantenimiento

    ** Las temperaturas superiores a 70 °C requieren una bobina para el acondicionamiento de la muestra (incluida) *** Para las muestras de química de ciclo de centrales eléctricas, el pH se puede ajustar por medición tras el intercambio de cationes. **** Las presiones de proceso superiores a 5,9 bar (g) (85 psig) requieren el regulador de alta presión opcional, ref. 58 091 552. La especificación está sujeta a cambios sin previo aviso. 13 Servicio y mantenimiento El sensor 6000TOCi se ha diseñado para reducir al mínimo el mantenimiento. Prácticamente no hay componentes mecánicos móviles, por lo que el desgaste con un  funcionamiento normal es mínimo. Así, la cantidad de componentes consumibles es menor, así como la cantidad de tiempo necesaria para realizar el mantenimiento del sensor. A continuación se incluyen las instrucciones para realizar un sencillo mantenimiento periódico, que incluye el cambio de la lámpara ultravioleta (cada 4500 horas de funcionamiento), la sustitución del filtro (en general, cada 6 meses) y la limpieza general.
  • Seite 70 13 Servicio y mantenimiento (continuación) METTLER TOLEDO Thornton recomienda sustituir la lámpara ultravioleta instalada en el interior del sensor 6000TOCi tras 4500 horas de funcionamiento o bien 6 meses de uso ininterrumpido, nunca más de un año. Es un procedimiento sencillo que se realiza en apenas unos minutos. En los pasos siguientes se explica el procedimiento correcto para sustituir la lámpara ultravioleta. Observe las ilustraciones que se incluyen a continuación. Lámpara PRECAUCIÓN: Utilizar una lámpara ultravioleta distinta de las suministradas por METTLER TOLEDO Thornton específicamente para su uso con el sensor 6000TOCi afectará al rendimiento y anulará la garantía de este producto. 1. En el sensor, apague la luz ultravioleta pulsando el botón de control de la lámpara (el LED encendido de la luz ultravioleta se apagará). Si el LED no se apaga, compruebe que la función «Sensor Key Lock» (Bloqueo del teclado del sensor) está desactivada en el M800. Consulte la función \Parameter Settings: Función de bloqueo del sensor en el funcionamiento manual. 2. Una vez apagada la lámpara ultravioleta, retire el panel de acceso para la sustitución de la lámpara ultravioleta situada en el lateral izquierdo del sensor y utilice para ello un destornillador de cabeza Phillips. 3. Desconecte el cable de alimentación de la lámpara ultravioleta. 4. Afloje el tornillo de sujeción negro de la lámpara ultravioleta. 5. Deslice el cable de la lámpara ultravioleta a través de la abertura lateral de la carcasa y extraiga con cuidado la lámpara ultravioleta del conjunto de la cámara de oxidación (cilindro de acero inoxidable). Tenga cuidado para que la lámpara ultravioleta no incida sobre la bobina de cristal de cuarzo que está dentro de la cámara. 6. Utilice los guantes suministrados con cada bombilla de repuesto. Sujete la lámpara nueva por los extremos. No toque la parte de cristal transparente de la lámpara. Deslice la nueva lámpara ultravioleta a través de la abertura lateral de la carcasa y, a continuación, a través de la abertura de la cámara de oxidación hasta que se detenga. No ejerza una fuerza excesiva para insertar la lámpara ultravioleta, ya que esto podría causar daños a la lámpara o a los componentes interiores de la cámara de oxidación.
  • Seite 71 8. Introduzca el cable de alimentación a través de la abertura lateral de la carcasa. Vuelva a conectar el cable al conector de alimentación. 9. En el M800, vaya al menú «TOC Maintenance», en la ruta: Calibrar (c) / Mantenimiento TOC c Sustituir lámpara para registrar la sustitución de la lámpara. 10. U na vez finalizada la sustitución de la lámpara, debe realizarse una calibración de TOC. Asimismo, es recomendable realizar una prueba de idoneidad del sistema para aquellas aplicaciones que requieran el cumplimiento de la normativa de las farmacopeas. Limpieza del panel delantero Limpie el panel delantero con un paño suave humedecido (solo con agua, sin disolventes). Limpie con cuidado la superficie y séquela con un paño suave. Soporte Técnico Para obtener servicio técnico e información sobre 6000TOCi, póngase en contacto con su oficina de ventas o representante local de METTLER TOLEDO. Sustitución del filtro de entrada de alcance máximo El sensor 6000TOCi está equipado con un filtro de alcance máximo (que se muestra más abajo), que contiene un elemento de filtro que debe sustituirse (ref. 58 091 551, paquete de 2 unidades) cada seis meses de funcionamiento, aproximadamente, en función de las condiciones de calidad del agua. El paquete de sustitución incluye instrucciones detalladas para sustituir este filtro. Cuando haya terminado de sustituir el filtro, debe registrar la sustitución con el 6000TOCi para restablecer la información de funcionamiento del filtro. En el M800, vaya al menú «TOC Maintenance», en la ruta: Calibrar (c) / Mantenimiento TOC c Sustituir filtro para...
  • Seite 72 13 Servicio y mantenimiento (continuación) COLOQUE AQUÍ LLAVES DE 3/4 IN DESENROSQUE TUERCA DE ENTRADA A 6000TOCi LADO ENTRADA CARCASA CARCASA DEL FILTRO TUERCA DE COMPRESIÓN (A) EXTREMO ABIERTO RESORTE A 6000TOCi FILTRO SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO PARA EL FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO Instrucciones de drenaje y envío...
  • Seite 73 Česky Obsah Bezpečnostní pokyny ______________________________________________________74 Vybalení a kontrola _______________________________________________________75 Rozměrové výkresy _______________________________________________________76 Instalace a spuštění senzoru 6000TOCi ______________________________________76 Elektrické připojení _______________________________________________________78 D efinice základní (TB) svorkovnice převodníku M800 ___________________________78 Senzor 6000TOCi ________________________________________________________79 Struktura menu __________________________________________________________79 Ovládání________________________________________________________________80 10 Obecné nastavení ________________________________________________________80 11 Likvidace _______________________________________________________________82 12 Specifikace _____________________________________________________________82 13 Servis a údržba __________________________________________________________83 Prohlášení o určeném použití – zařízení 6000TOCi je určeno k měření koncentrace celkového organického uhlíku (TOC) v aplikacích využívajících vodu vysoké čistoty. V případě použití tohoto zařízení v rozporu s pokyny výrobce může dojít k narušení funkčnosti jeho ochranných prvků.
  • Seite 74: Bezpečnostní Pokyny

    1 Bezpečnostní pokyny Tento návod obsahuje bezpečnostní pokyny označené a formátované dle níže uvedeného popisu. Definice zařízení a symboly a označení použité v dokumentaci VAROVÁNÍ: POTENCIÁLNÍ RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM UPOZORNĚNÍ: riziko poškození nebo poruchy přístroje. POZNÁMKA: důležité informace o provozu. Na přístroji znamená: Pozor, střídavý proud. Níže jsou uvedeny obecné bezpečnostní pokyny a příslušná varování. V případě nedodržení těchto pokynů hrozí poškození přístroje a/nebo úrazy pracovníků obsluhy. – S enzor 6000TOCi by měl být nainstalován a uveden do provozu pouze kvalifikovaným technikem se znalostí tohoto senzoru. – Senzor 6000TOCi smí být používán pouze za stanovených provozních podmínek. – O pravy senzoru 6000TOCi smí provádět pouze kvalifikovaný technik s příslušným oprávněním. – V případě použití tohoto zařízení v rozporu s pokyny výrobce může dojít k narušení funkčnosti jeho ochranných prvků. – K opravám používejte výhradně součásti, jejichž parametry odpovídají požadavkům dle dokumentace výrobce. Společnost METTLER TOLEDO nepřijímá odpovědnost za poškození způsobené neoprávněným zásahem do senzoru. – P ostupujte v souladu se všemi varováními, upozorněními a pokyny uvedenými na výrobku, případně dodanými s výrobkem. – N eprovádí-li údržbu kvalifikovaný personál, musí být na zařízení umístěny všechny ochranné kryty. – B ěhem běžného provozu musí být vždy na zařízení umístěny všechny ochranné kryty.
  • Seite 75: Vybalení A Kontrola

    1 Bezpečnostní pokyny (pokračování) – N apájecí zdroj musí být vybaven vypínačem zařízení nebo přerušovačem. Elektrická instalace musí splňovat požadavky místních elektroinstalačních norem a/nebo jiných platných předpisů. Za účelem zajištění bezpečného provozu a požadované výkonnosti senzoru je nutné zajistit jeho řádné uzemnění třížilovým zemnicím kabelem. – Z a běžného provozu vzniká uvnitř krytu senzoru 6000TOCi ozón (O3). Při otevření přední strany krytu můžete ozón cítit. Při otevírání proto postupujte opatrně. Dlouhodobá expozice ozónu je nebezpečná a může způsobovat zdravotní problémy. – E lektrická instalace musí splňovat požadavky místních elektroinstalačních norem a/nebo jiných platných předpisů. – Z a účelem zajištění bezpečného provozu a požadované výkonnosti zařízení je nutné zajistit jeho řádné uzemnění třížilovým zemnicím kabelem. POZNÁMKA! PŘERUŠENÍ PROCESU: Jelikož na trvalém provozu tohoto senzoru mohou záviset podmínky procesu a bezpečnosti, zajistěte během údržby či výměny senzoru nebo kalibrace senzoru či přístroje vhodným způsobem udržení provozu. 2 Vybalení a kontrola Zkontrolujte obal zařízení. V případě jeho poškození během přepravy si neprodleně vyžádejte příslušné pokyny od dopravce. Obal nelikvidujte. Nejsou-li patrné žádné zjevné vady, senzor 6000TOCi opatrně vybalte. Balení by mělo obsahovat následující položky: • senzor 6000TOCi • instalační sada (obsah je uveden v návodu k obsluze) • návod k obsluze • stručný průvodce • vložená produktová karta • osvědčení o zkouškách a přesnosti • prohlášení o shodě...
  • Seite 76: Rozměrové Výkresy

    [302.75] 5.7 [144.7] 30.5 [775] VOLNÝ PROSTOR PRO INSTALACI/ODSTRANĚNÍ SERVISNÍHO NÁSTROJE CAL/SST POUŽÍVANÉHO PRO PRAVIDELNOU KALIBRACI, OVĚŘOVÁNÍ A VALIDACI MODUL CAL/SST SENZOR 6000TOCi 4X Ø 0.260 [6.600] INSTALACE POMOCÍ ŠROUBU VELIKOSTI M6 NÁSTĚNNÝ DRŽÁK ROZESTUP PRO VÝMĚNU UV LAMPY 12.50 [318] 8.56 [217]...
  • Seite 77 4 Instalace a spuštění senzoru 6000TOCi (pokračování) je umístěna na spodní straně skříně. Na obr. 1 je znázorněno typické uspořádání po montáži. Dodávaná montážní sada obsahuje sestavy instalačních trubek, smyčku na úpravu vzorku a vysokokapacitní vstupní filtr. Vysokokapacitní vstupní filtr připojte ke spojce přívodu vzorku, jak ukazuje obr. 2. Průřez procesních rozvodů Procesní rozvody Obrázek 1 Izolační ventil Regulátor 30° - 60° (Volitelné) Spojka A Spojka B Doporučený Pouze nástěnná Rezervní Odtok 6 až 36 in montáž odtok vzorku [15 až 90 cm] Sifon Připojte PTFE hadičku o průměru 0,125” (3 mm) k izolačnímu ventilu bodu odběru...
  • Seite 78: Elektrické Připojení

    Připojení svorek je znázorněno na obr. 3. Parametry pojistky jsou uvedeny na štítku produktu. Obrázek 3 FÁZE LINE ZEM/KOSTRA EARTH GROUND NEUTRAL NULA 6 D efinice základní (TB) svorkovnice převodníku M800 Připojení kabelu senzoru 6000TOCi Senzor TOC používá kabely 58 080 27X. TB2 a TB4 – Označení svorkovnice pro 6000TOCi TB2 (ISM Ch1,2) TB4 (ISM Ch3,4) 6000TOCi Svork. Funkce Funkce Barva kabelu senzoru DI2+ DI6+ –...
  • Seite 79: Senzor 6000Toci

    7 Senzor 6000TOCi Na krytu senzoru 6000TOCi jsou čtyři stavové LED kontrolky a jedno tlačítko pro místní ovládání UV lampy. Viz obr. 4. Obrázek 4 LED kontrolka poruchy: v případě poruchy bliká. Chybová LED kontrolka: svítí trvale v případě chybového stavu. Stavová LED kontrolka senzoru: svítí po zapnutí napájení a připojení M800 a 6000TOCi. LED kontrolka zapnutí UV lampy: svítí-li trvale, je UV lampa zapnutá. Pokud bliká, je senzor v režimu proplachu a automatického vyvažování. Tlačítko vypínače UV lampy: umožňuje uživateli zapnout nebo vypnout UV lampu přímo na senzoru. 8 Struktura menu Obrazovka menu M800 Wizard Calibration Configuration...
  • Seite 80: Ovládání

    Některá menu vyžadují výběr parametrů/údajů. V takovém případě převodník zobrazí vyskakovací okno. Pro výběr hodnoty stiskněte příslušné pole. Vyskakovací okno se zavře a zadaná hodnota bude uložena. Dialog pro uložení změn Když se na převodníku M800 zobrazí dialogové okno „SAVE CHANGES“ (Uložit změny), máte následující možnosti. Výběrem „NO“ (NE) se zadané hodnoty zruší, výběrem „YES“ (ANO) se uloží, výběrem „CANCEL“ (STORNO) se vrátíte do předchozího menu a můžete pokračovat v konfiguraci. 10 Obecné nastavení (CESTA: C/Guided Setup) Na hlavní obrazovce stiskněte ikonu konfigurace (C) a vyberte možnost Guided Setup (Nastavení s průvodcem). Z této obrazovky budete moci vybrat a konfigurovat první měření senzoru 6000TOCi, které se zobrazí na převodníku M800, a budete moci konfigurovat a aktivovat analogový výstup a/nebo nastavit bod asociovaný s měřením. Analogové výstupy Výběrem možnosti „Yes“ (Ano) bude po stisknutí e lineární analogový výstup 4–20 mA Aout1 nastaven pro měření 1. Výběrem možnosti „No“ (Ne) bude analogový výstup deaktivován. Aout1 min, Aout1 max jsou minimální a maximální hodnoty měření hodnot 4, resp. 20 mA. Další možnosti mohou být konfigurovány z menu konfigurace analogového výstupu.
  • Seite 81 Ve vztahu ke konduktivitě je možné vybrat následující doplňkové možnosti: – USP (% bezpečnostní rezerva pod limity amerického lékopisu) – EP PW (% bezpečnostní rezerva pod limity evropského lékopisu pro čištěnou vodu) – EPWFI (% bezpečnostní rezerva pod limity evropského lékopisu pro injekční vodu) – JP Cond (% bezpečnostní rezerva pod limity japonského lékopisu) Po nastavení hodnot(y) nastaveného bodu je možné vybrat relé z dostupných relé na převodníku a nakonfigurovat je pro daný nastavený bod. Odložení relé je nastaveno na 10 sekund a hystereze je nastavena na 5 %. Tyto parametry je možné konfigurovat z menu nastavených bodů. UV lampa Po vytvoření průtoku je senzor 6000TOCi připraven zahájit měření TOC. Je-li v tomto okamžiku nutné senzor aktivovat, zapněte UV lampu. Vyčkejte asi minutu, než budou zahájeny odečty. Dle potřeby vyčkejte na stabilizaci odečtů po kompletním proplachu rozvodu vzorků a tepelné stabilizaci senzoru TOC (až 4 – 24 hodin). Automatické spuštění Senzor 6000TOCi je možné nakonfigurovat tak, aby se UV lampa automaticky zapnula po případném výpadku napájení nebo poruše. Je-li žádoucí nastavit automatickou obnovu provozu, nastavte možnost „Auto Start“ (Automatické zapnutí) na „ON“ (Zap.). Automatické zapnutí lez konfigurovat v Konfigurace (C), c měření c nastavení parametrů Doporučujeme použít u automatického zapnutí možnost „ON“ (Zap.). Výchozí nastavení...
  • Seite 82: Likvidace

    11 Likvidace Po konečném vyřazení senzoru z provozu postupujte dle místních předpisů o ochraně životního prostředí a nakládání s odpady. Upozorňujeme, že UV lampa dodávaná se senzorem 6000TOCi obsahuje rtuť. 12 Specifikace Senzor TOC Měřicí rozsah 0,05–2000 ppbC (µgC/L) Přesnost ± 0,1 ppbC pro TOC < 2,0 ppbC (pro kvalitu vody > 15 MΩ - cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC pro TOC > 2,0 ppbC a < 10,0 ppbC (pro kvalitu vody > 15 MΩ - cm [0,067 µS/cm]) ± 5 % pro měření TOC > 10,0 ppbC (pro kvalitu vody 0,5 až 18,2 MΩ - cm [2,0 až 0,055 µS/cm]) Opakovatelnost ± 0,05 ppbC < 5 ppbC, ± 1,0% > 5 ppbC Rozlišení 0,001 ppbC [µgC/L] Doba analýzy Kontinuální Počáteční reakční doba < 60 sekund Rychlost aktualizace 1 sekunda Detekční limit 0,025 ppbC Senzor vodivosti Přesnost vodivosti ± 2%, 0,02 - 20 µS/cm ± 3%, 20 -100 µS/cm; 0,1 konstantní senzor* Přesnost konstanty článku ± 2% Teplotní čidlo Pt1000 RTD, Třída A Přesnost měření teploty ± 0,25 °C Požadavky na vodní vzorky Teplota 0 až 100 °C **...
  • Seite 83: Servis A Údržba

    12 Specifikace (pokračování) Montáž/napájení/kryt Připojení vstupu vnější průměr 0,125” [3 mm] (6’ [2m], dodáváno s PTFE hadičkami ve shodě s požadavky FDA) Připojení výstupu vnější průměr 0,125“ [3 mm] (6,5“ [165 mm], dodáváno s fixní hadičkou 316 SS) Vstupní filtr 316 SS, in-line 60 mikronů Smáčené díly 316 SS/křemen/PEEK/titan/PTFE/EPDM Nástěnná montáž Standardní, včetně montážního držáku Maximální vzdálenost senzoru 300 ft [91 m] * Na zařízení M800 je možné zvolit rozsah S/m pro čtení hodnot ** Teplota nad 70 °C vyžaduje použití smyčky na úpravu vzorků (součást dodávky) *** U vzorků z elektrárenských chemických okruhů lze pH upravit měřením po výměně kationtů. **** Procesní tlak nad 85 psig (5,9 bar(g)) vyžaduje použití volitelného regulátoru vysokého tlaku p/n 58 091 552. Změny specifikací bez předchozího upozornění vyhrazeny. 13 Servis a údržba Konstrukce senzoru 6000TOCi přispívá k minimalizaci servisních zásahů a údržby. Senzor neobsahuje prakticky žádné pohyblivé mechanické součásti, a proto dochází jen k minimálnímu běžnému opotřebení. Nároky na spotřební materiál a časová náročnost údržby senzoru jsou u tohoto zařízení nízké. Níže jsou uvedeny pokyny k provádění jednoduché pravidelné údržby, která zahrnuje výměnu UV lampy (každých 4500 hodin provozu), výměnu filtru (obvykle každých 6 měsíců) a všeobecné čištění. Výměna UV lampy VAROVÁNÍ: NEBEZPEČNÉ UV ZÁŘENÍ. UV lampu je možné napájet pouze po její montáži do krytu zařízení v souladu s návodem k obsluze. Není-li napájení vypnuté, UV lampu NEVYJÍMEJTE. Oči a kůži ochraňte před přímým UV zářením. Společnost METTLER TOLEDO Thornton doporučuje měnit UV lampu uvnitř senzoru 6000TOCi po každých 4500 hodinách provozu, případně po 6 měsících nepřetržitého provozu. UV lampa by se neměla používat déle než jeden rok. Jedná se o jednoduchý postup, který trvá jen několik minut. Níže je uveden podrobný popis výměny UV lampy. Viz obrázek níže. Lampa...
  • Seite 84 13 Servis a údržba (pokračování) UPOZORNĚNÍ: Použití jiné UV lampy, než jakou specifikuje společnost METTLER TOLEDO pro použití se senzorem 6000TOCi, bude mít negativní dopad na výkon a zneplatní záruku k tomuto výrobku. 1. Na senzoru vypněte UV lampu stisknutím jejího vypínače (kontrolka UV lampy zhasne). Pokud kontrolka nezhasne, zkontrolujte, zda je na zařízení M800 vypnuto blokování tlačítek na senzoru. Viz \Nastavení parametrů: funkce blokování tlačítek na senzoru v návodu k obsluze. 2. Po vypnutí UV lampy odstraňte boční přístupový panel na levé straně senzoru pomocí šroubováku Phillips. 3. Odpojte napájecí kabel UV lampy. 4. Utáhněte černý pojistný šroub UV lampy. 5. Protáhněte kabel UV lampy bočním otvorem krytu a opatrně vysuňte UV lampu ze sestavy oxidační komory (nerezový válec). Dbejte, abyste UV lampou nenarazili do cívky z křemenného skla uvnitř komory. 6. Použijte rukavice dodávané s každou náhradní lampou. Uchopte novou lampu za konec lampy. Nedotýkejte se skleněné části lampy. Vsuňte novou UV lampu do bočního otvoru krytu a oxidační komory do nejzazší možné polohy. Na UV lampu netlačte nadměrnou silou. Hrozí poškození lampy a vnitřních součástí oxidační komory. 7. Utáhněte pojistný šroub UV lampy do bezpečné míry. Neutahujte příliš. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte příliš velký utahovací moment. 8. Protáhněte napájecí kabel bočním otvorem v krytu. Znovu připojte kabel k napájecímu konektoru. 9. Na zařízení M800 otevřete menu údržby TOC na cestě: Kalibrace (c)/Údržba TOC c a stiskněte tlačítko výměny lampy. Tím výměnu lampy zaregistrujete. 10. P o provedení výměny lampy je nutné provést kalibraci TOC. Kromě tohoto je třeba provést test vhodnosti systému v případě aplikací, kde se vyžaduje shoda s předpisy lékopisů. Čištění čelního panelu Přední panel čistěte měkkou vlhkou tkaninou (pouze voda, bez rozpouštědel). Povrch jemně otřete a osušte suchou utěrkou.
  • Seite 85 Výměna vysokokapacitního vstupního filtru Senzor 6000TOCi je vybaven filtrem o vysoké kapacitě (viz níže), který obsahuje filtrační prvek, jenž je třeba měnit (katal. č. 58 091 551, balení po 2 ks) po přibližně 6 měsících provozu, v závislosti na kvalitě vody. Detailní popis výměny filtru je uveden na náhradní sadě. Po provedení výměny filtru je třeba výměnu zaregistrovat v zařízení 6000TOCi tak, že resetujete informace o provozu filtru. Na zařízení M800 otevřete menu údržby TOC na cestě: Kalibrace (c)/Údržba TOC c a stiskněte tlačítko výměny filtru. Tím výměnu filtru zaregistrujete. POUŽIJTE 3/4” KLÍČE ODŠROUBUJTE MATICI VSTUPU TO 6000TOCi VSTUPNÍ STRANA SKŘÍNĚ KRYT FILTRU PŘÍTLAČNÁ MATICE (A) VOLNÝ KONEC PRUŽINA TO 6000TOCi FILTR VÝMĚNA FILTRAČNÍ VLOŽKY VYSOKOKAPACITNÍHO VSTUPNÍHO FILTRU Pokyny k vypouštění a přepravě Senzor 6000TOCi obsahuje skleněnou smyčku, která usnadňuje oxidaci vzorku vody.
  • Seite 87 12 Specifikationer __________________________________________________________96 13 Service og vedligeholdelse_________________________________________________97 Erklæring om tilsigtet anvendelse – 6000TOCi er udviklet til at måle koncentrationen af totalt organisk kulstof (TOC) i vand med høj renhedsgrad. Hvis udstyret anvendes på en måde, der ikke er specificeret af producenten, kan den beskyttelse mod farer, som udstyret leverer, blive forringet.
  • Seite 88: Sikkerhedsanvisninger

    På instrumentet angiver: Der er vekselstrøm til stede. Følgende er en liste over generelle sikkerhedsanvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan resultere i beskadigelse af udstyret og/eller personskade. – 6 000TOCi-sensoren må kun installeres og betjenes af personer, som har kendskab til udstyret og er kvalificeret til at udføre dette arbejde. – 6000TOCi-sensoren må kun betjenes under de angivne driftsforhold. – R eparation og servicearbejde på 6000TOCi-sensoren må kun udføres af godkendte og kvalificerede personer. – H vis udstyret anvendes på en måde, der ikke er specificeret af producenten, kan den beskyttelse mod farer, som det leverer, blive forringet. – B rug kun fabrikkens dokumenterede komponenter til reparation. METTLER TOLEDO påtager sig intet ansvar for skader, der er opstået som følge af uautoriserede ændringer af sensoren.
  • Seite 89: Udpakning Og Inspektion

    – D er genereres ozongas (O ) inde i 6000TOCi-sensorens kabinet under normal drift. Lugten af ozon kan være tydelig, når frontdækslet til kabinettet åbnes. Vær forsigtig, når dækslet åbnes. Længerevarende eksponering for ozongas er farligt og kan resultere i sundhedsmæssige problemer. – E lektriske installationer skal overholde de nationale sikkerhedsregler for elektrisk udstyr og/eller andre gældende nationale eller lokale regler. – S ikkerhed og ydeevne kræver, at instrumentet tilsluttes og jordforbindes korrekt ved hjælp af en 3-benet strømkilde. BEMÆRK! PROCESPROBLEMER: Da proces- og sikkerhedsforholdene kan afhænge af sensorens kontinuerlige drift, skal der tages relevante metoder i brug for at opretholde driften under vedligeholdelse eller udskiftning af sensoren, eller når sensoren eller instrumentet kalibreres. 2 Udpakning og inspektion Inspicér transportbeholderen. Hvis den er beskadiget, skal du straks kontakte afsenderen for anvisninger. Beholderen må ikke kasseres. Hvis der ikke er synlige skader, pakkes 6000TOCi-sensoren forsigtigt ud. Kassen skal indeholde følgende elementer: • 6000TOCi-sensor • Installationssæt (se listen over indholdet i brugsvejledningen) • Betjeningsvejledning • Lynvejledning • Indlagt produktkort • Test- og nøjagtighedscertifikat • Overensstemmelseserklæring Hvis der mangler dele, eller hvis transportemballagen er beskadiget, skal METTLER TOLEDO straks underrettes.
  • Seite 90: Dimensionstegninger

    4X Ø 0,260 [6,600] GENNEMGÅENDE SENSOR MONTAGE M/M6-SKRUE BESLAG TIL VÆGMONTERING PLADS TIL UDTAGNING AF UV-LAMPE 12,50 [318] 8,56 [217] 1,64 6,10 [155] [42] 11,92 [303] TOC/SST BREDDE I ALT 4 Installation og opstart af 6000TOCi Installation Montér 6000TOCi et passende sted. Der kræves en minimumafstand på mindst 18 tommer (45,7 cm) på venstre side af sensoren til udskiftning af UV-lampen. Der skal være en minimumafstand på 10 tommer (25,4 cm) over sensoren til CAL/ SST. Der er to sanitære tilslutninger på den højre side af kabinettet mærket “Sample...
  • Seite 91 4 Installation og opstart af 6000TOCi-sensoren (fortsat) Inlet” (Prøve ind) og “Sample Outlet” (Prøve ud). På bunden af kabinettet er der en tredje tilslutning, et sikkerhedsafløb. På figur 1 vises en typisk installeret konfiguration. Installationssættet omfatter installationsrørsamlinger, en prøvekonditioneringsspole og et tilgangsfilter med høj kapacitet. Fastgør tilgangsfilteret med høj kapacitet til prøvetilgangstilslutningen som vist på figur 2. Procesrørets tværsnit Figur 1 Procesrør Isoleringsventil Regulator 30° - 60° (Valgfrit) Beslag A Beslag B Anbefalet Kun vægmontering Sikkerhedsafløb Prøveafløb 6 til 36 tommer [15 til 90 cm] Atmosfærisk...
  • Seite 92: Eltilslutning

    Terminalledningsføringen fremgår af figur 3. Se den specificerede sikringsstørrelse på produktmærkaten. Figur 3 LEDNING LINE JORDFORBINDELSE EARTH GROUND NEUTRAL 6 Terminalblokdefinitioner for M800-transmitter Kabeltilslutning til 6000TOCi-sensor TOC-sensor bruger 58 080 27X-kabler. TB2 og TB4 – terminaltildeling for 6000TOCi 6000TOCi (ISM-kanal 1,2) (ISM-kanal 3,4) Klemme Funktion Funktion Farve på sensorledning DI2+ DI6+ –...
  • Seite 93: 6000Toci-Sensor

    7 6000TOCi-sensor Holderen til 6000TOCi-sensoren har fire LED-statuslamper og en enkelt trykknap til styring af lokal UV-lampe. Se figur 4. Figur 4 Forstyrrelseslysdiode: Blinker, når der foreligger en forstyrrelsestilstand. Fejllysdiode: Lyser uafbrudt, når der foreligger en fejltilstand. Sensorstatuslysdiode: Lyser, når AC-strømmen er tilkoblet, og M800 og 6000TOCi er tilsluttet. Lysdiode for UV-lampe tændt: Når den lyser uafbrudt, er UV-lampen tændt. Når den blinker, betyder det, at sensoren befinder sig i skylnings- og auto-balance-mode. Tænd-tast for UV-lampe: Giver brugeren mulighed for at tænde eller slukke for UV-lampen. 8 Menustruktur Menuskærmbillede M800...
  • Seite 94: Drift

    10 Generel opsætning (STI: C/Guided Setup) (Guidet opsætning) På hovedskærmbilledet trykker du på ikonet Configure (Konfigurer) (C) og vælger Guided Setup (Guidet opsætning). På dette skærmbillede kan du vælge og konfigurere den første måling fra 6000TOCi, der vil blive vist på M800, og du kan konfigurere og aktivere et analogt output og/eller et sætpunkt, der skal være tilknyttet målingen. Analoge udgange Når du vælger Yes (Ja), vil den lineære 4-20 mA analoge...
  • Seite 95 4-24 timer), så aflæsningerne kan blive stabiliseret, mens prøveledningen skylles ren, og TOC-sensoren når termisk stabilitet. Autostart 6000TOCi-sensoren kan konfigureres, så UV-lampen automatisk tændes efter en strømafbrydelse eller en forstyrrelsestilstand. Hvis du ønsker at benytte automatisk gendannelse, sætter du valgmuligheden Auto Start til On (Til). Automatisk start kan konfigureres i Configure (Konfigurer) (C), c Measurement (Måling) c Parameter Setting (Parameterindstilling) Det anbefales, at Auto Start sættes til On (Til). Standardindstillingen er Off (Fra).
  • Seite 96: Bortskaffelse

    11 Bortskaffelse Når sensoren skal bortskaffes, skal du i forbindelse med bortskaffelsen overholde alle lokale miljøregulativer. Bemærk, at den UV-lampe, der følger med 6000TOCi, indeholder kviksølv. 12 Specifikationer TOC-sensor Måleområde 0,05-2000 ppbC (µgC/l) Nøjagtighed ± 0,1 ppbC for TOC < 2,0 ppbC (for vandkvalitet > 15 MΩ-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC for TOC > 2,0 ppbC og < 10,0 ppbC (for vandkvalitet > 15 MΩ - cm [0,067 µS/cm]) ± 5 % af målingen for TOC > 10,0 ppbC (for vandkvalitet 0,5 til 18,2 MΩ-cm [2,0 til 0,055 µS/cm]) Repeterbarhed ± 0,05 ppbC < 5 ppbC, ± 1,0 % > 5 ppbC Opløsning 0,001 ppbC (µgC/l) Analysetid Kontinuerlig Indledende responstid < 60 sekunder Opdateringshastighed 1 sekund Detekteringsgrænse 0,025 ppbC Ledningsevnesensor Ledningsevnenøjagtighed ± 2 %,0,02-20 µS/cm ± 3 %, 20-100 µS/cm; 0,1 konstant sensor* Cellekonstantnøjagtighed ± 2 % Temperatursensor Pt1000 RTD, klasse A Temperaturnøjagtighed ± 0,25 °C Krav til prøvevand Temperatur 0 til 100 °C **...
  • Seite 97: Service Og Vedligeholdelse

    Fugtede dele 316SS/Quartz/PEEK/titanium/PTFE//EPDM Vægmontering Standard, monteringsbeslag medfølger Maksimal sensorafstand 300 ft [91 m] * Aflæsning i tilsvarende S/m-intervaller kan vælges på M800 ** Temperatur over 70 °C kræver en prøvekonditioneringsspole (inkluderet) *** I tilfælde af kemiprøver fra kraftværkscyklusser kan pH’en justeres ved måling efter kationombytning. **** I tilfælde af et indgangstryk på over 85 psig (5,9 bar(g)) kræves der en højtryksregulator, varenr. 58 091 552 (ekstraudstyr). Specifikationerne kan ændres uden varsel. 13 Service og vedligeholdelse 6000TOCi-sensoren er udviklet med henblik på at minimere service og vedligeholdelse. Den indeholder praktisk taget ingen bevægelige mekaniske komponenter, hvilket betyder, at det normale driftsmæssige slid er minimalt. Derved reduceres mængden af sliddele, og der bruges mindre tid på vedligeholdelse af sensoren. Nedenfor er der angivet en liste over instruktioner i, hvordan enkel periodisk vedligeholdelse skal foretages, blandt andet udskiftning af UV-lampen (for hver 4.500 timers drift), udskiftning af filter (typisk hver 6. måned) og almindelig rengøring. Udskiftning af UV-lampe ADVARSEL: UV-STRÅLEFARE Tilfør kun strøm til UV-lampen, når den er installeret i kabinettet i henhold til brugsvejledningen. UNDLAD at fjerne UV-lampen fra kabinettet, medmindre strømmen er frakoblet. Beskyt altid øjnene og huden mod direkte UV-lys.
  • Seite 98 13 Service og vedligeholdelse (fortsat) FORSIGTIG: Såfremt der anvendes en UV-lampe, der ikke er en af dem, METTLER TOLEDO Thornton leverer specifikt til anvendelse i 6000TOCi-sensoren, vil det påvirke ydeevnen og betyde, at garantien på sensoren bortfalder. 1. Sluk for UV-lampen på sensoren ved at trykke på lampens styreknap (lysdioden for UV-lampe tændt slukkes). Hvis LED-indikatoren ikke slukkes, skal du kontrollere, at sensorens tastlåsning står i positionen “off” (fra) i M800. Se Parameterindstillinger: Sensorfunktionen Key Lock (Tastlåsning) i brugsvejledningen 2. Fjern sidepanelet, der giver adgang til at udskifte UV-lampen til venstre for sensoren, med en Phillips-skruetrækker, når der er slukket for strømmen til UV-lampen. 3. Afbryd strømkablet til UV-lampen. 4. Skru den sorte skrue, der holder UV-lampen fast. 5. Før UV-lampens kabel gennem kabinettets sideåbning, og tag forsigtigt UV-lampen ud af oxideringskammersamlingen (cylinder af rustfrit stål). Vær forsigtig, så UV-lampen ikke rammer kvartsglasspolen inde i kammeret. 6. Anvend handskerne, der leveres sammen med hver reservepære. Hold den nye lampe i enderne af lampen. Undgå at røre ved den klare glasdel af pæren. Før den nye UV-lampe ind i kabinettets sideåbning og ind i oxideringskammerets åbning, indtil den stopper. Brug ikke for mange kræfter, når du sætter UV-lampen ind, da du ellers risikerer at beskadige lampen eller komponenterne inde i oxideringskammeret. 7. Stram UV-lampens holdeskrue, indtil den er spændt. Undlad at spænde for meget. FORSIGTIG: Lad være med at overspænde holdeskruen. 8. Før strømkablet gennem sideåbningen i kabinettet. Sæt kablet i strømstikket igen. 9. På M800 går du til menuen TOC Maintenance (TOC-vedligeholdelse) via stien: Calibrate (c)/TOC Maintenance c knappen “Replace Lamp” (Kalibrer/ TOC-vedligeholdelse > Udskiftning af lampe) for at registrere udskiftningen af lampen. 10. E fter udskiftningen af lampen er afsluttet, skal der foretages en TOC-kalibrering. Derudover anbefales det at foretage en test for systemegnethed (SST) på applikationer, hvor overholdelse af farmakopé-bestemmelser er påkrævet Rengøring af frontpanel Rens frontpanelet med en blød, fugtig klud (kun vand, ingen opløsningsmidler).
  • Seite 99 Reservedelspakken indeholder udførlige anvisninger om udskiftning af dette filter. Når udskiftningen af filteret er gennemført, skal udskiftningen registreres ved hjælp af 6000TOCi, så filterets driftsoplysninger nulstilles. På M800 går du til menuen TOC Maintenance (TOC-vedligeholdelse) via stien: Calibrate (c)/TOC Maintenance c knappen “Replace Filer” (Kalibrer/TOC-vedligeholdelse > Udskiftning af filter) for at registrere udskiftningen af filteret. PLACER 3/4” SKRUENØGLERNE HER SKRU INDGANGSMØTRIKKEN AF TIL 6000TOCi KABINETTETS INDGANGSSIDE FILTERKABINET TRYKMØTRIK (A) ÅBEN ENDE FJEDER TIL 6000TOCi FILTER UDSKIFTNING AF FILTERELEMENTET MED TILGANGSFILTERET MED HØJ KAPACITET Instruktioner til tømning og forsendelse 6000TOCi indeholder en glasspole, der letter iltningen af vandprøven. Hvis vandet...
  • Seite 101 12 Specificaties ___________________________________________________________110 13 Service en onderhoud ____________________________________________________111 Beoogd gebruik – De 6000TOCi is ontworpen voor meting van de totale hoeveelheid organische koolstof (TOC) in toepassingen die gebruikmaken van water met hoge zuiverheid. Als deze apparatuur wordt gebruikt op een andere wijze dan door de producent is gespecificeerd, kan de bescherming tegen gevaren die door de apparatuur wordt geleverd, worden aangetast.
  • Seite 102: Veiligheidsinstructies

    Op het instrument geeft aan: er is wisselstroom aanwezig. Hieronder volgt een lijst van algemene veiligheidsinstructies en waarschuwingen. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot schade aan de apparatuur en/of letsel bij de operator. – D e 6000TOCi-sensor mag alleen worden geïnstalleerd en bediend door personeel dat bekend is met de sensor en daartoe bevoegd is. – D e 6000TOCi-sensor mag alleen worden bediend onder de genoemde bedrijfsomstandigheden.
  • Seite 103: Uitpakken En Inspecteren

    1 Veiligheidsinstructies (vervolg) – D e netvoeding moet uitgerust zijn met een schakelaar of stroomonderbreker om de apparatuur los te koppelen. De elektrische installatie moet in overeenstemming zijn met de National Electric Code en/of andere toepasselijke nationale of plaatselijke voorschriften. De veiligheid en prestaties vereisen dat deze sensor wordt aangesloten en correct wordt geaard door een drieleiderstroombron. – T ijdens normaal bedrijf wordt in de behuizing van de 6000TOCi-sensor ozongas (O3) gegenereerd. Wanneer u de kap aan de voorzijde van de behuizing opent, ruikt u mogelijk ozon. Open de kap daarom voorzichtig. Langdurige blootstelling aan ozongas is gevaarlijk en kan leiden tot gezondheidsproblemen. – D e elektrische installatie moet in overeenstemming zijn met de National Electric Code en/of andere toepasselijke nationale of plaatselijke voorschriften. – D e veiligheid en prestaties vereisen dat dit instrument wordt aangesloten en correct wordt geaard door middel van een drieleiderstroombron. LET OP! STORINGEN IN HET PROCES: Omdat de proces- en veiligheidsomstan- digheden kunnen afhangen van een constante werking van deze sensor moet de gebruiker adequate maatregelen nemen om een ononderbroken werking te garanderen tijdens het onderhouden of vervangen van de sensor en tijdens...
  • Seite 104: Tekeningen Met Afmetingen

    4X Ø 0,260 [6,600] DOOR ALLES HEEN SENSOR INSTALLEREN MET M6 SCHROEFGROOTTE WANDBEUGEL VRIJE RUIMTE VOOR VERWIJDERING VAN UV-LAMP 12,50 [318] 8,56 [217] 1,64 6,10 [155] 11,92 [303] [42] TOTALE BREEDTE VAN TOC/SST 4 6000TOCi-sensor installeren en opstarten Installatie Monteer de 6000TOCi op een geschikte plek. Houd aan de linkerkant van de sensor een afstand van ten minste 18” (45,7 cm) aan in verband met het vervangen van de uv-lamp. Er is 10” vrije ruimte boven de sensor vereist voor CAL/SST. Aan de rechterkant van de behuizing bevinden zich twee pijpaansluitingen met de opschriften ‘Monsterinlaat’ en ‘Monsteruitlaat’. Onderaan de behuizing bevindt zich een derde...
  • Seite 105 4 6000TOCi-sensor installeren en opstarten (vervolg) aansluiting, voor de veiligheidsafvoer. Op afbeelding 1 ziet u een voorbeeld van een geïnstalleerde configuratie. De meegeleverde montageset omvat installatieleidingen, een monsterconditioneerspoel en inlaatfilter met hoge capaciteit. Bevestig het inlaatfilter met hoge capaciteit op de monsterinlaataansluiting (zie afbeelding 2). Doorsnede Afbeelding 1 procesleiding Procesleiding Isolatieklep Regelaar 30° - 60° (optioneel) Fitting A Fitting B Aanbevolen Alleen Veiligheids 6 tot 36 inch wandmontage afvoer Monsterafvoer [15 tot 90 cm] Atmosferisch e afvoer Sluit de PTFE leiding met een diameter van 0,125” (3 mm) aan op een isolatieklep voor het...
  • Seite 106: Elektrische Aansluiting

    TOC-behuizing. De aardaansluiting bevindt zich op een aardingsplaat aan de linkerkant van de fase- en nulterminals. Zie afbeelding 3 voor de bedrading van de klemmen. Kijk op het productetiket voor de voorgeschreven grootte van de zekering. Afbeelding 3 FASE LINE AARDE EARTH GROUND NEUTRAL 6 Klemmenblok (Terminal Block, TB) definities M800-transmitter Kabelverbinding van de 6000TOCi-sensor De TOC-sensor gebruikt kabels van het type 58 080 27X. TB2 en TB4 - Terminaltoewijzing voor 6000TOCi TB2 (ISM Ch1,2) TB4 (ISM Ch3,4) 6000TOCi Term. Functie Functie Kleur sensorkabel DI2+ DI6+ – DI2–...
  • Seite 107: 6000Toci-Sensor

    7 6000TOCi-sensor De behuizing van de 6000TOCi-sensor is voorzien van vier statusleds en een drukknop voor plaatselijke bediening van de uv-lamp. Zie afbeelding 4. Afbeelding 4 Led Storing: knippert als er een storingsconditie is opgetreden. Led Fout: brandt ononderbroken als er een foutconditie is opgetreden. Led Sensorstatus: brandt wanneer de netvoeding is ingeschakeld en de M800 en de 6000TOCi zijn aangesloten. Led Uv-lamp AAN: als de led ononderbroken brandt, is de uv-lamp ingeschakeld. Als de led knippert, wordt de sensor gespoeld en automatisch afgesteld. Toets Uv-lamp AAN: hiermee kan de gebruiker de uv-lamp bij de sensor in- of uitschakelen. 8 Menustructuur Menuscherm M800 Wizard Calibration Configuration – iMonitor – Wizard 1 – Calibrate Sensor – Guided Setup – Calibrate Electronics –...
  • Seite 108: Bediening

    Wanneer de M800 het dialoogvenster ‘SAVE CHANGES’ toont, heeft u de volgende opties: met ‘NO’ verwijdert u alle ingevoerde waarden en verlaat u het menu, met ‘YES’ slaat u wijzigingen op en met ‘CANCEL’ gaat u terug naar het menu om de configuratie voort te zetten. 10 Algemene instellingen (PAD: C/Begeleide setup) Druk op het hoofdscherm op het configuratiepictogram (C) en selecteer Guided Setup. In dit scherm kunt u de eerste meting van de 6000TOCi selecteren en configureren die door de M800 zal worden weergegeven, en kunt u een analoge uitgang en/of instelpunt voor deze meting configureren en activeren. Analoge uitgangen Door Yes te selecteren wordt de lineaire 4-20 mA analoge uitgang Aout1 ingesteld voor meting 1 wanneer u op e drukt. Wanneer u ‘No’ selecteert, zal de analoge uitgang gedeactiveerd worden. Aout1 min en Aout1 max zijn de minimum- resp. maximummeetwaarden voor de...
  • Seite 109 Wanneer de stroom tot stand is gebracht, is de 6000TOCi klaar om aan te vangen met TOC-metingen. Als u de sensor op dit punt wilt activeren, stelt u de uv-lamp in op ‘On’. Het duurt ongeveer één minuut voordat er waarden worden weergegeven. Het kan enige tijd duren (ongeveer 4-24 uur) voordat de waarden stabiliseren terwijl de monsterleiding wordt schoongespoeld en de TOC-sensor thermische stabiliteit heeft bereikt. Auto Start De 6000TOCi-sensor kan zo worden ingesteld dat de uv-lamp automatisch wordt ingeschakeld wanneer een stroomuitval of storing is verholpen. Wanneer automatisch herstel gewenst is, stelt u de Auto Start-optie in op ‘ON’. Auto Start kan worden geconfigureerd in Configure (C), c measurement c parameter setting Het wordt aanbevolen de Auto Start-optie in te stellen op ‘ON’. De standaardinstelling is ‘OFF’.
  • Seite 110: Afvoeren

    11 Afvoeren Wanneer de sensor wordt afgedankt, moet u alle ter plaatse geldende milieuvoorschriften voor een correcte afvoer in acht nemen. Opgelet: de met de 6000TOCi meegeleverde uv-lamp bevat kwik. 12 Specificaties TOC-sensor Meetbereik 0,05 - 2.000 ppbC (µgC/L) Nauwkeurigheid ± 0,1 ppbC voor TOC < 2,0 ppbC (voor waterkwaliteit > 15 MΩ - cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC voor TOC > 2,0 ppbC en < 10,0 ppbC (voor waterkwaliteit > 15 MΩ - cm [0,067 µS/cm]) ± 5% van meting voor TOC > 10,0 ppbC (voor waterkwaliteit 0,5 tot 18,2 MΩ - cm [2,0 tot 0,055 µS/cm]) Herhaalbaarheid ± 0,05 ppbC < 5 ppbC, ± 1,0% > 5 ppbC Resolutie 0,001 ppbC [µgC/l] Analyseduur Continu Initiële responstijd < 60 seconden Updatesnelheid 1 seconde Detectielimiet 0,025 ppbC Conductiviteitssensor Nauwkeurigheid conductiviteit ± 2%, 0,02 - 20 µS/cm ± 3%, 20 - 100 µS/cm; 0,1 Constante sensor* Celconstante nauwkeurigheid ± 2% Temperatuursensor Pt1000 RTD, klasse A Temperatuurnauwkeurigheid ± 0,25 °C Monsterwatervereisten Temperatuur 0 tot 100 °C **...
  • Seite 111: Service En Onderhoud

    Bevochtigde delen 316 SS/kwarts/PEEK/titanium/PTFE/EPDM Wandmontage Standaard, montagebeugel meegeleverd Maximale sensorafstand 91 m [300 ft] * Aflezing in equivalente S/m-bereiken die op de M800 kunnen worden geselecteerd ** Voor temperaturen boven 70 °C is een monsterconditioneerspoel vereist (inbegrepen). *** Voor chemische monsters in krachtcentralecycli kan de pH worden aangepast door te meten na de kationenuitwisseling. **** B ij een procesdruk van meer dan 85 psig (5,9 bar(g)) is een optionele hogedrukregelaar (onderdeelnr. 58 091 552) vereist. De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 13 Service en onderhoud De 6000TOCi-sensor is ontworpen om service en onderhoud tot een minimum te beperken. Er zijn nagenoeg geen bewegende mechanische onderdelen, zodat de normale slijtage door het gebruik tot een minimum wordt beperkt. Daardoor blijft het aantal verbruiksonderdelen beperkt en is er minder tijd nodig om de sensor te onderhouden. Hieronder vindt u instructies voor het uitvoeren van eenvoudig periodiek onderhoud, waaronder verwisseling van de uv-lamp (steeds na 4.500 bedrijfsuren), filtervervanging (doorgaans om de zes maanden) en algemene reiniging. De uv-lamp vervangen WAARSCHUWING: GEVAARLIJKE UV-STRALING Schakel de uv-lamp alleen in wanneer die in de behuizing is geïnstalleerd volgens de instructies in de bedieningshandleiding. VERWIJDER de uv-lamp ALLEEN uit de behuizing als de voeding is uitgeschakeld. Bescherm uw ogen en huid tegen rechtstreekse blootstelling aan uv-licht.
  • Seite 112 13 Service en onderhoud (vervolg) VOORZICHTIG: Wanneer u een andere uv-lamp gebruikt dan de door METTLER TOLEDO Thornton geleverde lampen die specifiek bedoeld zijn voor de 6000TOCi-sensor, worden de prestaties beïnvloed en vervalt de garantie van het product. 1. Schakel de uv-lamp in de sensor uit door op de betreffende knop te drukken (de led Uv-lamp AAN gaat uit). Indien de led niet wordt uitgeschakeld controleert u of het sleutelslot van de sensor in de M800 in uitgeschakelde positie staat. \Parameter Settings: Sensor Key Lock function in de bedieningshandleiding. 2. Zodra de stroom op de uv-lamp is uitgeschakeld, kunt u met behulp van een kruiskopschroevendraaier het toegangspaneel voor het vervangen van de uv-lamp aan de linkerkant van de sensor verwijderen. 3. Koppel de voedingskabel los van de uv-lamp. 4. Draai de zwarte borgschroef van de uv-lamp los. 5. Schuif de kabel van de uv-lamp door de opening in de zijkant van de behuizing en rek de uv-lamp voorzichtig uit de oxidatiekamer (de roestvrijstalen cilinder). Zorg ervoor dat de uv-lamp de spoel van kwartsglas in de kamer niet raakt. 6. Gebruik de bij elke vervangende gloeilamp geleverde handschoenen. Houd de nieuwe lamp vast aan de uiteinden. Raak het heldere glazen deel van de lamp niet aan. Schuif de nieuwe uv-lamp door de opening in de zijkant van de behuizing tot aan de aanslag in de opening van de oxidatiekamer. Zet bij het plaatsen van de uv-lamp niet te veel kracht, aangezien de lamp en de interne onderdelen van de oxidatiekamer daarbij beschadigd kunnen raken. 7. Draai de borgschroef van de uv-lamp vast. Draai de schroef niet te strak aan. VOORZICHTIG: Draai de borgschroef niet te strak aan. 8. Voer de voedingskabel door de opening aan de zijkant van de behuizing. Verbind de kabel opnieuw met de stroomaansluiting. 9. Open het TOC-onderhoudsmenu op de M800 en volg Calibrate (c)/TOC Maintenance c en druk op de knop Replace Lamp om de lampvervanging te registreren. 10. N adat de uv-lamp is vervangen, moet u een TOC-kalibratie uitvoeren. Daarnaast wordt een systeemgeschiktheidstest aanbevolen voor toepassingen die moeten voldoen aan de farmacopeevoorschriften.
  • Seite 113 Zodra het filter is vervangen, moet de vervanging worden geregistreerd met de 6000TOCi om de informatie over de werking van het filter te resetten. Open het TOC-onderhoudsmenu op de M800 en volg Calibrate (c)/TOC Maintenance c en druk op de knop Replace Filter om de filtervervanging te registreren. PLAATS DE STEEKSLEUTELS 3/4" HIER DRAAI DE INLAATMOER LOS INLAATKANT VAN NAAR 6000TOCi DE BEHUIZING FILTERBEHUIZING COMPRESSIEMOER (A) OPEN UITEINDE VEER NAAR 6000TOCi FILTER HET FILTERELEMENT VAN HET INLAATFILTER MET HOGE CAPACITEIT VERVANGEN...
  • Seite 115 11 Hävittäminen ___________________________________________________________124 12 Tekniset tiedot __________________________________________________________124 13 Huolto ja ylläpito ________________________________________________________125 Käyttötarkoitusilmoitus – 6000TOCi on suunniteltu mittaamaan TOC-pitoisuutta (orgaanisen hiilen kokonaismäärä) erittäin puhtaita vesiä käyttävissä sovelluksissa. Jos tätä laitetta käytetään muulla kuin valmistajan määräämällä tavalla, laitteeseen sisältyvät suojatoiminnot voivat toimia puutteellisesti.
  • Seite 116: Turvaohjeet

    VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA. HUOMIO: laitteen vaurioitumisen tai virheellisen toiminnan mahdollisuus. HUOMAA: Tärkeää käyttötietoa. Laitteessa osoittaa: Vaihtovirta kytkettynä laitteessa. Seuraavassa luetellaan yleisiä turvaohjeita ja varoituksia. Jos näitä ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla laitteiston vaurioituminen ja/tai käyttäjän loukkaantuminen. – 6 000TOCi-anturin asentaminen ja käyttö tulee antaa ainoastaan sellaisten henkilöiden tehtäväksi, jotka tuntevat anturin ja ovat päteviä tehtäviin. – 6000TOCi-anturia saa käyttää ainoastaan määritetyissä käyttöolosuhteissa. – 6 000TOCi-anturin korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutettu, asianmukaisen koulutuksen saanut henkilökunta. – J os tätä laitetta käytetään muulla kuin valmistajan määräämällä tavalla, laitteeseen sisältyvät suojatoiminnot voivat toimia puutteellisesti. – K äytä korjauksiin ainoastaan tehtaan dokumentoimia komponentteja. METTLER TOLEDO ei vastaa vahingoista, joita aiheutuu anturiin luvatta tehdyistä muutoksista. – N oudata kaikkia tässä tuotteessa annettuja ja sen mukana toimitettuja varoituksia, huomautuksia ja ohjeita. – S uojuksia saa ottaa paikoiltaan ainoastaan, kun valtuutettu asentaja suorittaa huoltotoimenpiteitä.
  • Seite 117: Pakkauksen Purkaminen Ja Tarkistaminen

    – 6 000TOCi-anturin kotelon sisällä muodostuu otsonikaasua (O ) normaalin käytön aikana. Otsonin haju voi olla aistittavissa, kun kotelon etusuojus avataan ja avattaessa tulee noudattaa varovaisuutta. Pitkittynyt altistuminen otsonikaasulle on vaarallista ja voi aiheuttaa terveyshaittoja. – S ähköasennuksen on oltava USA:n kansallisten sähkömääräysten (National Electric Code) ja/tai muiden sovellettavien kansallisten tai paikallisten määräysten mukainen. – T urvallisuus ja suorituskyky edellyttävät, että laite kytketään ja maadoitetaan asianmukaisesti kolmijohtimisen virtalähteen kautta. HUOM! PROSESSIHÄIRIÖT: Koska prosessi- ja turvallisuusolosuhteet voivat olla sidottuja tämän anturin johdonmukaiseen käyttöön, käytössä on oltava asianmukaiset välineet toiminnan säilyttämiseksi anturien huoltamisen, vaihtamisen tai anturien tai laitteiden kalibroinnin aikana. 2 Pakkauksen purkaminen ja tarkistaminen Tarkista kuljetuspakkaus. Jos se on vaurioitunut, ota välittömästi yhteyttä lähettäjään ja pyydä ohjeita. Älä hävitä pakkausta. Jos näkyvissä ei ole vaurioita, pura 6000TOCi- anturi varovasti pakkauksesta. Laatikossa on seuraavat kohteet: • 6000TOCi-anturi • Asennussarja (katso sisällysluettelo käyttöohjeesta) • Käyttöohje • Pika-aloitusopas • Tuotekortti • Testaus- ja tarkkuustodistus • Vaatimustenmukaisuusvakuutus Jos kohteita puuttuu tai kuljetuspakkaus on vaurioitunut, ilmoita asiasta välittömästi METTLER TOLEDOLLE.
  • Seite 118: Mittapiirustukset

    CAL/SST-MODUULI 6000TOCi-ANTURI 4X Ø 0.260 [6.600] KAIKEN LÄPI ASENNUS KOON M6 RUUVILLA SEINÄKIINNIKE TILA UV-LAMPUN IRROTTAMISTA VARTEN 12.50 [318] 8.56 [217] 1.64 6.10 [155] [42] 11.92 [303] TOC/SST KOKONAISLEVEYS 4 6000TOCi-anturin asentaminen ja käynnistäminen Asennus Asenna 6000TOCi asianmukaiseen sijaintiin. Anturin vasemmalle puolelle on jätettävä vähintään 45,7 cm tilaa UV-lampun vaihtamista varten. Anturin yläpuolelle on jätettävä 254 mm tilaa CAL/STT:lle. Kotelon oikealla puolella on kaksi putkiliitäntää, niissä on merkinnät “Sample Inlet” ja “Sample Outlet”. Kolmas liitäntä, turvatyhjennysliitäntä, sijaitsee kotelon pohjassa. Kuvassa 1 näkyy tyypillisesti...
  • Seite 119 4 6000TOCi-anturin asentaminen ja käynnistäminen - jatkuu asennettu kokoonpano. Toimitetussa asennussarjassa on asennusputkitarvikkeet, näytteenvakiointikäämi ja korkeakapasiteettinen tulosuodatin. Kiinnitä korkeakapasiteettinen tulosuodatin näytetuloliitäntään kuvan 2 osoittamalla tavalla. Prosessiputken Kuva 1 läpileikkaus Prosessiputki Erotusventtiili Regulaattori 30° - 60° (Valinnainen) Kiinnike A Kiinnike B Suositeltu Näytetyhjennys Vain Turvatyhjennys 6–36'' seinäkiinnitys [15–90 cm] Ilmanpaineinen tyhjennys Kytke 3 mm:n PTFE-putki näytepisteen erotusventtiiliin (ei mukana toimituksessa).
  • Seite 120: Sähköliitäntä

    Kuva 3 LINJA LINE MAADOITUS EARTH GROUND NEUTRAL NOLLA 6 M800-lähettimen riviliitinmääritykset 6000TOCi-anturijohtoliitäntä TOC-anturi käyttää 58 080 27X -kaapeleita. TB2 ja TB4 – 6000TOCi:n liitinmääritykset 6000TOCi (ISM Ch1,2) (ISM Ch3,4) Liitin Toiminto Toiminto Anturijohtimen väri DI2+ DI6+ – DI2– DI6– –...
  • Seite 121: 6000Toci-Anturi

    7 6000TOCi-anturi 6000TOC-anturin kotelossa on neljä LED-merkkivaloa ja yksi painike paikallisen UV-lampun ohjaamiseen. Katso kuva 4. Kuva 4 Vian LED-merkkivalo: Vilkkuu vikatilanteessa. Virheen LED-merkkivalo: Palaa virhetilanteessa. Anturin tilan LED-merkkivalo: Palaa, kun verkkovirta on päällä ja M800 ja 6000TOCi ovat kytkettyinä. UV-lamppu päällä -merkkivalo: Kun merkkivalo palaa, UV-lamppu on päällä. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että anturi on huuhtelu- ja automaattinen tasapaino -tilassa. UV-lamppu ON -painike: Käyttäjä voi kytkeä anturin UV-lampun päälle ja pois päältä. 8 Valikkorakenne Menu Screen M800 Wizard Calibration Configuration – iMonitor – Wizard 1 –...
  • Seite 122: Käyttö

    (KYLLÄ) tallentaa tehdyt muutokset ja CANCEL (PERUUTA) vie takaisin valikkoon määritysten jatkamiseksi. 10 Yleiset asetukset (POLKU: C/Guided Setup) Paina päänäytöltä määrityskuvaketta (C) ja valitse Guided Setup. Tältä näytöltä voit valita ja määrittää ensimmäisen mittauksen 6000TOCi:stä, jonka M800 näyttää, sekä määrittää ja aktivoida kyseiseen mittaukseen liitettävän analogisen lähdön ja/tai asetuspisteen. Analogiset lähdöt Valitsemalla Yes lineaarinen 4–20 mA:n analoginen lähtö Aout1 asetetaan mittausta 1 varten, kun e -painiketta painetaan. Valitsemalla No analoginen lähtö...
  • Seite 123 Lisäaikaa (noin 4-24 tuntia) saatetaan tarvita lukemien vakiintumiseksi näytelinjan huuhtoutuessa puhtaaksi ja TOC-anturin saavuttaessa lämpötilavakauden. Automaattinen käynnistys 6000TOCi-anturi voidaan määrittää siten, että UV-lamppu kytkeytyy automaattisesti päällä virtakatkon tai vikatilan jälkeen. Jos automaattista palautumista halutaan, valitse Auto Start -valinnaksi ON. Automaattinen käynnistys voidaan määrittää valitsemalla Configure (C), c measurement c parameter setting...
  • Seite 124: Hävittäminen

    11 Hävittäminen Kun anturi viimein poistetaan käytöstä, noudata kaikkia paikallisia asianmukaiseen hävittämiseen liittyviä ympäristömääräyksiä. Huomaa, että 6000TOCi:n mukana toimitetussa UV-lampussa on elohopeaa. 12 Tekniset tiedot TOC-anturi Mittausalue 0,05–2 000 ppbC [µgC/l] Tarkkuus ± 0,1 ppbC TOC:lle < 2,0 ppbC (vedenlaatu > 15 MΩ-cm [0.067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC TOC:lle > 2,0 ppbC ja < 10,0 ppbC (vedenlaatu > 15 MΩ - cm [0,067 µS/cm]) ± 5% mittauksesta TOC:lle > 10,0 ppbC (vedenlaatu 0,5–18,2 MΩ - cm [2,0–0,055 µS/cm]) Toistettavuus ± 0,05 ppbC < 5 ppbC, ± 1,0 % > 5 ppbC Resoluutio 0,001 ppbC (µgC/L) Analyysiaika Jatkuva Alkuvasteaika < 60 sekuntia Päivitysnopeus 1 sekunti Toteamisraja 0,025 ppbC Johtavuusanturi Johtavuuden tarkkuus ± 2 %, 0,02–20 µS/cm ± 3 %, 20–100 µS/cm; 0,1 vakioanturi* Soluvakion tarkkuus ± 2% Lämpötila-anturi Pt1000 RTD, luokka A Lämpötilatarkkuus ± 0,25°C Näytevesivaatimukset Lämpötila 0–100°C **...
  • Seite 125: Huolto Ja Ylläpito

    316 SS, linjassa 60 mikronia Märkäosat 316 SS / kvartsi / PEEK / titaani / PTFE / EPDM Seinäkiinnitys Vakio, mukana kiinnike Anturin enimmäisetäisyys 91 m * Lukema vastaavilla S/m-alueilla valittavissa M800:ssa ** Yli 70°C lämpötila edellyttää näytteenvakiointikäämiä (mukana toimituksessa) *** Voimaloiden kemiallisissa näytteissä pH:ta voidaan säätää mittaamalla kationinvaihtimen jälkeen. **** Yli 85 psig:n (5,9 bar(g)) prosessipaineelle tarvitaan korkeapainensäädin p/n 58 091 552. Tekniset tiedot voivat muuttua ilmoittamatta. 13 Huolto ja ylläpito 6000TOCi-anturi on suunniteltu toimimaan mahdollisimman vähäisellä huollolla ja ylläpidolla. Laitteessa ei ole juurikaan liikkuvia mekaanisia osia, joten normaali kuluminen on erittäin vähäistä. Tämä vähentää kulutusosien määrää sekä anturin huoltotoimenpiteisiin tarvittavaa aikaa. Alla on lueteltu ohjeita yksinkertaisen määräaikaishuollon suorittamiseen, kuten UV-lampun vaihtamiseen (4 500 käyttötunnin välein), suodattimen vaihtamiseen (tyypillisesti 6 kk:n välein) ja yleiseen puhdistukseen. UV-lampun vaihtaminen VAROITUS: UV-SÄTEILYVAARA Kytke virta UV-lamppuun vain, kun se on asennettu koteloon käyttöohjeen mukaisesti. ÄLÄ poista UV-lamppua kotelosta, ellei virtaa ole katkaistu. Suojaa aina silmät ja iho suoralta altistumiselta UV-valolle. METTLER TOLEDO Thornton suosittelee 6000TOCi-anturin sisällä olevan UV-lampun vaihtamista 4 500 käyttötunnin tai 6 kuukauden jatkuvan käytön välein, vähintään kuitenkin vuoden välein. Tämä yksinkertainen toimenpide vie vain muutaman minuutin.
  • Seite 126 13 Huolto ja ylläpito - jatkuu HUOMIO: Muun kuin METTLER TOLEDO Thorntonin erityisesti 6000TOCi- anturin kanssa käytettäväksi toimittaman UV-lampunkäyttäminen vaikuttaa toimintaan ja mitätöi tämän tuotteen takuun. 1. Sammuta UV-lamppu anturista painamalla lampunohjauksen painiketta (UV lamp ON -merkkivalo sammuu). Jos merkkivalo ei sammu, tarkista, että M800:n Sensor Key Lock on off-asennossa. Katso lisätietoja \Parameter Settings: Sensor Key Lock -toiminto käyttöohjeessa. 2. Kun UV-lampun virta on pois päältä, irrota UV-lampun vaihtopuolen paneeli anturin vasemmalla puolella ristipääruuvitaltalla. 3. Irrota UV-lampun virtajohto. 4. Löysää mustaa UV-lampun kiinnitysruuvia. 5. Liu’uta UV-lampun johto kotelon sivuaukon läpi ja liu’uta UV-lamppu varovasti ulos oksidointikammiokokoonpanosta (ruostumaton terässylinteri). Varo, ettei UV-lamppu osu kammion sisällä olevaan kvartsilasikäämiin. 6. Käytä toimitettuja käsineitä käsitellessäsi vaihtolamppuja. Pidä uutta lamppua sen päistä. Älä kosketa polttimon lasiosaan. Liu’uta uusi UV-lamppu kotelon sivuaukosta oksidointikammion aukkoon, kunnes se pysähtyy. Älä käytä liikaa voimaa asentaessasi UV-lamppua, sillä lamppu tai oksidointikammion sisäosat voivat vaurioitua. 7. Kiristä UV-lampun kiinnitysruuvia. Älä kiristä liikaa. HUOMIO: Älä kiristä kiinnitysruuvia liikaa. 8. Syötä virtajohto kotelon sivuaukosta. Kytke johto takaisin virtaliittimeen. 9. Mene M800:n TOC-ylläpitovalikkoon valitsemalla : Calibrate (c)/TOC Maintenance c ja rekisteröi lampunvaihto painamalla Replace Lamp -painiketta. 10. L ampun vaihtamisen jälkeen on suoritettava TOC-kalibrointi. Lisäksi System Suitability Test -testiä suositellaan sovelluksissa, joissa edellytetään Pharmacopeia-säädösten noudattamista.
  • Seite 127 13 Huolto ja ylläpito - jatkuu Tekninen tuki Teknistä tukea ja 6000TOCi:n tuotetietoja varten voit ottaa yhteyttä paikalliseen METTLER TOLEDO -myyntitoimistoon tai -edustajaan. Korkeakapasiteettisen tulosuodattimen vaihtaminen 6000TOCi-anturissa on korkeakapasiteettinen suodatin (näkyy alla), jossa on suodatinelementti, joka on vaihdettava (p/n 58 091 551, kahden pakkaus) noin 6 kuukauden välein, riippuen vedenlaadusta. Tarkat ohjeet tämän suodattimen vaihtamisesta on vaihtopakkauksessa. Kun suodatin on vaihdettu, vaihto on rekisteröitävä 6000TOCi-laitteeseen suodattimen käyttötietojen nollaamiseksi. Mene M800:n TOC-ylläpitovalikkoon valitsemalla : Calibrate (c)/TOC Maintenance c ja rekisteröi suodattimenvaihto painamalla Replace Filter -painiketta. ASETA 3/4":N KIINTOAVAIN TÄHÄN AVAA TULOMUTTERI 6000TOCi:HIN KOTELON TULOPUOLI SUODATINKOTELO PURISTUSMUTTERI (A) AVOIN PÄÄ JOUSI 6000TOCi:HIN...
  • Seite 129 11 Ártalmatlanítás _________________________________________________________138 12 Specifikációk ___________________________________________________________138 13 Szerviz és karbantartás ___________________________________________________139 A rendeltetésszerű használatra vonatkozó nyilatkozat – A 6000TOCi nagy tisztaságú vizet használó alkalmazások teljes szerves széntartalmának (TOC) mérésére szolgál. Ha a készüléket a gyártó által megadottól eltérő módon használják, a készülék veszélyhelyzetek elleni védelme hatástalanná válhat. A telepítésre és a beüzemelésre vonatkozó biztonsági útmutatót olvassa el a 6000TOCi kezelési útmutatójában. Vegye figyelembe a jelen termékre vonatkozó összes (rajta látható vagy hozzá mellékelt) kockázatjelzést, figyelemfelhívást és utasítást. Figyelmeztetés!
  • Seite 130: Biztonsági Útmutató

    Ez a kézikönyv biztonsági információkat tartalmaz az alábbi jelölésekkel és formátumokkal. A készüléken és a dokumentációban szereplő szimbólumok és jelölések definíciója VIGYÁZAT: Áramütés veszélye FIGYELEM: Lehetséges eszközkárosodás vagy meghibásodás. MEGJEGYZÉS: Fontos kezelési információ. A készüléken látható jelzés: Váltakozó áram folyik a készülékben. Általános biztonsági utasítások és figyelmeztetések felsorolása olvasható az alábbiakban. Ezen utasítások be nem tartása a készülék károsodását és/vagy a kezelő személyi sérülését okozhatja. – A 6000TOCi érzékelőt csak a készüléket jól ismerő és a megfelelő képesítéssel rendelkező személyek telepíthetik és kezelhetik. – A 6000TOCi érzékelőt csak a megadott üzemi körülmények között szabad üzemeltetni. – A 6000TOCi érzékelőt csak megfelelő jogosultsággal rendelkező, gyakorlott személyzet javíthatja. – H a a készüléket a gyártó által megadottól eltérő módon használják, a készülék veszélyhelyzetek elleni védelme hatástalanná válhat. – J avításhoz kizárólag gyárilag dokumentált alkatrészeket használjon. A METTLER TOLEDO nem vállal felelősséget az érzékelő jogosulatlan módosításából származó károkért.
  • Seite 131: Kicsomagolás És Átvizsgálás

    1 Biztonsági útmutató (folytatás) – A fő áramellátási körben leválasztási megoldást kell létrehozni kapcsoló vagy áramköri megszakító beépítésével. Az elektromos kiépítésnek meg kell felelnie az Egyesült Államokban érvényes és/vagy az egyéb vonatkozó országos vagy helyi villanyszerelési szabályzatokkal. A megfelelő biztonság és teljesítmény érdekében az érzékelőt háromeres vezetékkel kell csatlakoztatni megfelelően földelt áramforráshoz. – A 6000TOCi érzékelő belsejében normál működés közben ózon (O termelődik. Előfordulhat, hogy a burkolat első fedelének felnyitásakor ózonszag érezhető, ezért a felnyitáskor óvatosan kell eljárni. Az ózonnal való tartós érintkezés veszélyes és egészségi problémákhoz vezethet. – A z elektromos kiépítésnek meg kell felelnie az Egyesült Államokban érvényes és/vagy az egyéb vonatkozó országos vagy helyi villanyszerelési szabályzatokkal. – A megfelelő biztonság és teljesítmény érdekében a készüléket háromeres vezetékkel kell csatlakoztatni megfelelően földelt áramforráshoz. MEGJEGYZÉS! FOLYAMATZAVAROK: Mivel a folyamat- és biztonsági feltételek az érzékelő folyamatos működésétől függhetnek, a szenzor tisztítása vagy cseréje, illetve a műszer kalibrálása alatt gondoskodni kell a működés fenntartásáról. 2 Kicsomagolás és átvizsgálás Vizsgálja át a kiszállított csomagot. Ha a csomagolás sérült, a teendőkkel kapcsolatban haladéktalanul forduljon a szállítóhoz. Ne dobja ki a csomagolást. Ha nincs látható sérülés, óvatosan csomagolja ki a 6000TOCi érzékelőt. A dobozban a következő...
  • Seite 132: Méretrajzok

    6000TOCi 4 DB 0.260 [6.600] ÁTM., A ÉRZÉKELŐ BESZERELÉSHEZ HASZNÁLJON M6 CSAVART FALI KONZOL AZ UV-LÁMPA CSERÉJÉHEZ SZÜKSÉGES HELY 12.50 [318] 8.56 [217] 1.64 6.10 [155] 11.92 [303] [42] TOC/SST TELJES SZÉLESSÉGE 4 6000TOCi érzékelő – Telepítés és üzembe helyezés Telepítés A 6000TOCi érzékelőt alkalmas helyre szerelje fel. Az érzékelő bal oldalán legalább 457 mm-es (18”) térközt kell hagyni, hogy elegendő hely maradjon az UV-lámpa cseréjéhez. Felül 254 mm-es (10”) térközt kell hagyni a CAL/SST számára. A burkolat jobb oldalán két csőcsatlakozó található, „Sample Inlet” (Mintabemenet) és „Sample Outlet” (Mintakimenet) felirattal ellátva. Egy harmadik, biztonsági leeresztő csatlakozó...
  • Seite 133 4 6 000TOCi érzékelő – Telepítés és üzembe helyezés (folytatás) is található a burkolat alján. Az 1. ábrán egy tipikus telepített konfigurációt ábrázol. A mellékelt telepítőkészlet tartalmazza a telepítéshez szükséges csőszerelvényeket, egy mintakezelő tekercset és egy nagy kapacitású bemeneti szűrőt. A nagy kapacitású bemeneti szűrőt csatlakoztassa a mintabetáplálás csatlakozójára a 2. ábrán látható módon. Technológiai cső keresztmetszete Üzemi csővezeték 1. ábra Zárószelep Szabályozó 30° - 60° (Opcionális) A fitting B fitting Javasolt Csak fali rögzítés Biztonsági 6–36" leeresztés Mintaelvezető [15–90 cm] Légköri nyomáson lévő...
  • Seite 134: Elektromos Csatlakozás

    A  hálózati földelés csatlakozója egy földelőlemez, amely a fázis és nulla csatlakozóktól balra található. A  csatlakozó bekötését lásd a 3. ábrán. A biztosíték típusát lásd a termék címkéjén. 3. ábra FÁZIS LINE FÖLDELÉS EARTH GROUND NULLA NEUTRAL 6 M800 távadó kapocsléc (TB) definíciók 6000TOCi érzékelő kábelcsatlakozás A TOC-szenzor 58 080 27X kábeleket használ. TB2 és TB4 – A 6000TOCi érintkezőkiosztása 6000TOCi (ISM Ch1,2) (ISM Ch3,4) Csatl. Funkció Funkció Érzékelő vezetékének színe DI2+ DI6+ –...
  • Seite 135: 6000Toci Érzékelő

    7 6000TOCi érzékelő A 6000TOCi szenzortartón négy LED állapotjelző lámpa, valamint egy nyomógomb található az UV-lámpa vezérlésére. Lásd a 4. ábrát. 4. ábra Fault (üzemzavar) LED: Üzemzavar fennállása esetén villog. Error (hiba) LED: Hiba fennállása esetén folyamatosan világít. Sensor status (érzékelő állapota) LED: Bekapcsolt hálózati tápellátás és az M800 és 6000TOCi csatlakoztatott állapota esetén világít. UV Lamp ON (UV-lámpa BE) LED: Bekapcsolt UV-lámpa esetén folyamatosan világít.
  • Seite 136: Működtetés

    „Save changes” (Változtatások mentése) párbeszédablak Ha az M800 megjeleníti a „SAVE CHANGES” (Változtatások mentése) párbeszédablakot, az alábbi lehetőségek jelennek meg: „NO” (Nem) – figyelmen kívül hagyja a megadott értékeket; „YES” (Igen) – elmenti a végrehajtott módosításokat; „CANCEL” (Mégsem) – visszatérhet a beállítás folytatásához. 10 Általános beállítás (ÚTVONAL: C/Guided Setup (Irányított beállítás)) A főképernyőn nyomja meg a Konfiguráció ikont (C) és válassza a „Guided Setup” (irányított beállítás) lehetőséget. A képernyőn kiválaszthatja és beállíthatja a 6000TOCi első mérését, amely megjelenik az M800 kijelzőjén, valamint konfigurálhatja és aktiválhatja a méréshez társítandó analóg kimenetet és/vagy névleges értéket. Analóg kimenetek A „Yes” (Igen) kiválasztásával az analóg, lineáris 4–20 mA áramú Aout1 kimenet beállításra kerül az 1. méréshez az e gomb megnyomásakor. A „No” (Nem) választása esetén az analóg kimenet inaktívvá válik. Az Aout1 min és Aout1 max a 4 és 20 mA kimeneti értékekhez tartozó minimum és maximum mérési értékek. További lehetőségek is...
  • Seite 137 5%-ra van beállítva. Ezek a paraméterek beállíthatók a „Setpoints” (Névleges értékek) menüben. UV-lámpa Az áramlás beállítása után a 6000TOCi készen áll a TOC-mérések megkezdésére. Ha  ekkor az érzékelő aktiválása szükséges, kapcsolja be az UV-lámpát. Várjon körülbelül egy percet a mérések megkezdéséig. Az értékek stabilizálódásához hosszabb idő (körülbelül 4-24 óra) szükséges, hogy a mintát tartalmazó vezeték kitisztuljon az öblítéstől és a TOC-szenzor elérje a hőmérsékleti stabilitást.
  • Seite 138: Ártalmatlanítás

    10 Általános beállítás (folytatás) Automatikus indítás A 6000TOCi érzékelő úgy is beállítható, hogy az UV-lámpa automatikusan bekapcsoljon egy áramkimaradást vagy üzemzavart követően. Az automatikus helyreállítás bekapcsolásához állítsa az „Auto start” (automatikus indítás) beállítást „ON” (be) értékűre. Az automatikus indítás a Configure (C) (konfiguráció), c measurement (mérés) c parameter (paraméter) beálltásban adható meg. Javasolt az „Auto Start” (automatikus indítás) értékét „ON” (be) értékre állítani.
  • Seite 139: Szerviz És Karbantartás

    Compounds in Water by UV Light Oxidation) Telepítés/tápellátás/készülékház Bemeneti csatlakozó 0,125” [3 mm] külső átm. (6’ [2 m] FDA engedéllyel rendelkező PTFE cső mellékelve) Kimeneti csatlakozó 0.125” [3 mm] külső átm. (6.5” [165 mm] fix 316 SS cső mellékelve) Bemeneti szűrő 316 SS, 60 mikronos betéttel Folyadékkal érintkező alkatrészek 316 SS / kvarc / PEEK/ titán / PTFE / EPDM Fali rögzítés Szabványos, tartókonzol mellékelve Maximális érzékelőtávolság 300 ft [91 m] * Az M800 egységen választható egyenértékű S/m kijelzés ** 70 °C feletti hőmérsékleten mintakezelő tekercs szükséges (mellékelve) *** Erőművi ciklikus kémiai minták esetén a pH beállítható a kationcsere utáni méréssel. **** 85 psig (5,9 bar(g)) feletti bemeneti nyomás esetén opcionális nyomásszabályozó (cikkszám: 58 091 552) szükséges. A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 13 Szerviz és karbantartás A 6000TOCi érzékelő tervezéséből adódóan minimális szervizt és karbantartást igényel. Gyakorlatilag nincs benne mozgó mechanikus alkatrész, ezért normál működés során a kopás és elhasználódás minimális. Ez csökkenti a fogyóalkatrészek számát és az érzékelő karbantartásához szükséges időt. Az alábbiakban az egyszerű időszakos karbantartás elvégzésére vonatkozó utasítások szerepelnek, amelyek tartalmazzák az UV-lámpa cseréjét (4500 üzemóránként), a szűrőcserét (általában 6 havonta) és az általános tisztítást. UV-lámpa cseréje VIGYÁZAT: UV-SUGÁRZÁSVESZÉLY Az UV-lámpára csak akkor kapcsoljon feszültséget, ha a használati útmutató szerint van beszerelve a borításba. NE TÁVOLÍTSA EL az UV-lámpát a borításból a tápellátás kikapcsolása előtt. Mindig óvja szemét és bőrét a közvetlen UV-fénytől.
  • Seite 140 13 Szerviz és karbantartás (folytatás) A METTLER TOLEDO Thornton a 6000TOCi érzékelőben található UV-lámpa cseréjét javasolja 4500 üzemóra vagy 6 hónap folytonos használat után, de évente mindenképpen. Ez egy egyszerű eljárás, amely csak néhány percet igényel. Az alábbi lépések ismertetik a megfelelő eljárást az UV-lámpa cseréjéhez. Lásd az alábbi ábrát. Lámpa FIGYELEM: Ha nem a METTLER TOLEDO Thornton által biztosított, 6000TOCi érzékelővel való felhasználásra szánt UV-lámpát használja, az hatással lesz a teljesítményre és a termék garanciájának elvesztésével jár. 1. Az érzékelőn kapcsolja ki az UV-lámpát a lámpavezérlő gomb megnyomásával (az UV lamp ON (UV-lámpa be) LED kialszik). Ha a LED nem alszik ki, ellenőrizze, hogy az M800 Sensor Key Lock (érzékelő-billentyűzár) funkciója kikapcsolt állapotban van. Lásd: a \Parameter Settings: Sensor Key Lock (Paraméterbeállítások>Érzékelő-billentyűzár) funkciót a használati útmutatóban. 2. Az UV-lámpa áramtalanítása után egy csillagfejes csavarhúzó segítségével távolítsa el az érzékelő bal oldalán található, az UV-lámpa cseréjét lehetővé tevő szervizpanelt. 3. Válassza le a tápkábelt az UV-lámpáról. 4. Lazítsa meg az UV-lámpa rögzítőcsavarját. 5. Húzza át az UV-lámpa kábelét a burkolat oldalsó nyílásán és óvatosan csúsztassa ki az UV-lámpát az oxidációs kamra szerelvényéből (rozsdamentes acélhenger). Ügyeljen rá, hogy az UV-lámpa ne üsse meg a kvarcüveg tekercset a kamrában. 6. Használja az egyes csereégőkhöz mellékelt kesztyűket. Az új lámpát a két végénél fogja. Ne érintse meg az égő átlátszó üveg részét. Csúsztassa be az új UV-lámpát a burkolat oldalsó nyílásán keresztül az oxidációs kamrába, amíg fel nem ütközik. Ne erőltesse az UV-lámpát a behelyezéskor, mert ez károsíthatja a lámpát vagy az oxidációs kamra belső részeit. 7. H úzza meg az UV-lámpa rögzítőcsavarjait, hogy szorosan illeszkedjenek. Ne húzza túl a rögzítőcsavarokat.
  • Seite 141 13 Szerviz és karbantartás (folytatás) FIGYELEM: Ne húzza túl a rögzítőcsavart. 8. V ezesse be a tápkábelt a burkolat oldalsó nyílásán át. Csatlakoztassa vissza a kábelt a tápcsatlakozóra. 9. A z M800 készüléken lépjen be a TOC Maintenance (TOC karbantartás) menübe a következő útvonalon: Calibrate (Kalibráció) (c)/TOC Maintenance (TOC karbantartás) c, nyomja meg a „Replace Lamp” (lámpacsere) gombot a lámpacsere rögzítéséhez. 10. A lámpacsere befejezése után végre kell hajtani egy TOC kalibrációt. Továbbá egy System Suitability Test (rendszermegfelelőségi teszt) elvégzése is javasolt a gyógyszerkönyvi előírások betartását igénylő alkalmazásokban. Elülső panel tisztítása Az elülső panelt puha, nedves törlőkendővel tisztítsa (csak vizet használjon, oldószerek nélkül). Óvatosan törölje át a felületet, majd törölje szárazra egy puha kendővel. Technikai támogatás Technikai támogatásért és a 6000TOCi érzékelővel kapcsolatos további információért lépjen kapcsolatba a METTLER TOLEDO helyi értékesítési csapatával vagy képviseletével. Nagy kapacitású bemeneti szűrő cseréje A 6000TOCi érzékelő egy nagy kapacitású szűrőt is tartalmaz (lásd alább), amelyben a szűrőbetétet (cikkszám: 58 091 551, 2 db-os csomag) a vízminőségtől függően körülbelül 6 hónap működés után cserélni kell. A szűrőbetét cseréjére vonatkozó részletes utasítások megtalálhatók a cserecsomagban. A szűrőcsere befejezése után a csere tényét rögzíteni kell a 6000TOCi érzékelőben a szűrőműködési információ visszaállítására. Az M800 készüléken lépjen be a TOC Maintenance (TOC karbantartás) menübe a következő útvonalon: Calibrate (Kalibráció) (c)/TOC Maintenance (TOC karbantartás) c, nyomja meg a „Replace Filter” (szűrőcsere) gombot a szűrőcsere rögzítéséhez.
  • Seite 142 13 Szerviz és karbantartás (folytatás) IDE HELYEZZE A 3/4"-ES VILLÁSKULCSOT CSAVAROZZA KI A BEMENETI ANYÁT A 6000TOCi FELÉ A BORÍTÁS BEMENETI OLDALA SZŰRŐHÁZ SZORÍTÓANYA (A) NYITOTT VÉGŰ RUGÓ A 6000TOCi FELÉ SZŰRŐ A NAGY KAPACITÁSÚ BEMENETI SZŰRŐ BETÉTJÉNEK CSERÉJE Leeresztési és szállítási utasítások A 6000TOCi egy üvegtekercset tartalmaz, amely a vízminta oxidációját végzi.
  • Seite 143: Spis Treści

    Polski Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ________________________________________144 Rozpakowanie i kontrola __________________________________________________145 Rysunki wymiarowe______________________________________________________146 Instalacja i uruchomienie czujnika 6000TOCi _________________________________146 Podłączenie elektryczne __________________________________________________148 Z espół listew zaciskowych (TB) przetwornika M800 ___________________________148 Czujnik 6000TOCi _______________________________________________________149 Struktura menu _________________________________________________________149 Obsługa _______________________________________________________________150 10 Ogólna konfiguracja _____________________________________________________150 11 Utylizacja ______________________________________________________________152 12 Specyfikacja ___________________________________________________________152 13 Serwis i konserwacja ____________________________________________________153 Oświadczenie o przeznaczeniu – 6000TOCi przeznaczony jest do pomiaru stężenia całkowitej...
  • Seite 144: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotyczące bezpieczeństwa oznaczone w następujący sposób i przedstawione w następujących formatach. Definicja urządzenia oraz symbole i oznaczenia użyte w dokumentacji. OSTRZEŻENIE: POTENCJALNE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM. PRZESTROGA: możliwe uszkodzenie lub awaria urządzenia. UWAGA: Ważne informacje dotyczące obsługi. Ten symbol umieszczony na urządzeniu oznacza: Używany jest prąd przemienny. Poniżej znajduje się lista ogólnych instrukcji i ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i/lub urazu operatora. – C zujnik 6000TOCi powinien być instalowany i obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany personel znający ten czujnik. – C zujnika 6000TOCi można używać wyłącznie w określonych warunkach roboczych. – W szelkie naprawy lub serwis czujnika 6000TOCi należy zlecać tylko autoryzowanemu i wykwalifikowanemu personelowi. – J eśli urządzenie będzie używane wbrew przeznaczeniu określonemu przez producenta, może mieć to negatywny wpływ na jego ochronę przed zagrożeniami. – D o naprawy używać wyłącznie zatwierdzonych części. METTLER TOLEDO nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia wynikające z nieupoważnionych modyfikacji czujnika. – N ależy postępować zgodnie z wszelkimi ostrzeżeniami i zaleceniami dostarczonymi wraz z produktem. – O słony ochronne muszą być zamontowane, chyba że wykwalifikowany personel prowadzi konserwację.
  • Seite 145: Rozpakowanie I Kontrola

    1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa (ciąg dalszy) – S ystem zasilania elektrycznego musi być wyposażony w przełącznik lub wyłącznik automatyczny umożliwiający odłączenie urządzenia. Instalacja elektryczna musi być zgodna ze standardem NEC (National Electrical Code) i/lub wszelkimi innymi odpowiednimi przepisami krajowymi lub lokalnymi. Aby zachować bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie, czujnik powinien być prawidłowo uziemiony za pomocą trójżyłowego przewodu. – O zon (O ) powstaje wewnątrz obudowy czujnika 6000TOCi podczas normalnej pracy. Zapach ozonu może być wyczuwalny przy otwieraniu przedniej pokrywy obudowy należy wówczas zachować ostrożność. Długotrwały kontakt z ozonem jest szkodliwy i może powodować problemy ze zdrowiem. – I nstalacja elektryczna musi być zgodna ze standardem NEC (National Electric Code) i/lub wszelkimi innymi odpowiednimi przepisami krajowymi lub lokalnymi. – A by zachować bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie urządzenia, powinno być ono prawidłowo uziemione za pomocą trójżyłowego przewodu. UWAGA! ZAKŁÓCENIA PROCESU: warunki procesu i bezpieczeństwa mogą zależeć od stabilnego działania tego czujnika, dlatego należy podjąć odpowiednie czynności umożliwiające ciągłe działanie podczas konserwacji czujnika, wymiany albo wzorcowania czujnika lub przyrządu. 2 Rozpakowanie i kontrola Sprawdzić pojemnik transportowy. Jeśli jest uszkodzony, należy natychmiast skontaktować się z firmą transportową. Nie wyrzucać pojemnika. Jeśli brak widocznych uszkodzeń, ostrożnie wyjąć czujnik 6000TOCi z opakowania. Opakowanie powinno zawierać następujące elementy: • Czujnik 6000TOCi...
  • Seite 146: Rysunki Wymiarowe

    ZA POMOCĄ ŚRUBY O ROZMIARZE M6 UCHWYT DO MONTAŻU NAŚCIENNEGO WOLNA PRZESTRZEŃ DO DEMONTAŻU LAMPY UV 12,50 [318] 8,56 [217] 1,64 6,10 [155] [42] 11,92 [303] SZEROKOŚĆ CAŁKOWITA TOC/SST 4 Instalacja i uruchomienie czujnika 6000TOCi Instalacja Zamontować 6000TOCi w odpowiednim miejscu. Wolna przestrzeń o szerokości 18” [45,7 cm] jest potrzebna po lewej stronie czujnika, aby móc wymienić lampę UV. Odstęp wynoszący 10” [25,4 cm] nad czujnikiem jest wymagany dla CAL/SST. Dwa połączenia hydrauliczne oznaczone jako „Wlot próbki” i „Wylot próbki” znajdują się po prawej stronie obudowy. Trzecie podłączenie, odpływ bezpieczeństwa, znajduje...
  • Seite 147 4 Instalacja i uruchomienie czujnika 6000TOCi (kontynuacja) się pod spodem obudowy. Rysunek 1 przedstawia typową konfigurację instalacji. Zestaw instalacyjny zawiera zespoły rurek, cewkę do kondycjonowania próbek oraz filtr wlotowy o wysokiej pojemności. Podłączyć filtr wylotowy o wysokiej pojemności do wlotu próbki, jak pokazano na rysunku 2. Przekrój instalacji rurowej Instalacja rurowa Rysunek 1 Zawór odcinający Regulator 30° - 60° (Opcja) Złącze A Złącze B Zalecana Montaż tylko Odpływ Odpływ od 6 do 36 cali na ścianie bezpieczeństwa...
  • Seite 148: Podłączenie Elektryczne

    LINIA LINE UZIEMIENIE EARTH GROUND NEUTRAL ZEROWY 6 Z espół listew zaciskowych (TB) przetwornika M800 Złącze kablowe czujnika 6000TOCi Czujnik TOC używa kabli 58 080 27X. TB2 i TB4 – Przypisanie zacisków dla 6000TOCi TB2 (ISM K1,2) TB4 (ISM K3,4) 6000TOCi Term. Funkcja Funkcja Kolor przewodu czujnika DI2+ DI6+ – DI2–...
  • Seite 149: Czujnik 6000Toci

    7 Czujnik 6000TOCi Obudowa czujnika 6000TOCi posiada cztery lampki stanu LED oraz jeden przycisk miejscowego sterowania lampą UV. Patrz rys. 4. Rysunek 4 Dioda LED awarii: świeci się światłem ciągłym, jeśli występuje awaria. Dioda LED błędu: świeci się światłem ciągłym w stanie błędu. Dioda LED informująca o stanie czujnika: świeci się, gdy włączone jest zasilanie i M800 oraz 6000TOCi są podłączone. Dioda LED lampy UV: kiedy świeci się światłem ciągłym, lampa UV jest włączona. Miganie oznacza, że czujnik znajduje się w trybie płukania i ważenia automatycznego. Przełącznik lampy UV: pozwala użytkownikowi na włączanie i wyłączanie lampy UV czujnika. 8 Struktura menu Ekran menu M800 Configuration Wizard Calibration – iMonitor –...
  • Seite 150: Obsługa

    Okno dialogowe „Save changes” (Zapisz zmiany) Jeśli M800 wyświetla okno dialogowe „SAVE CHANGES”, dostępne są następujące opcje: „NO” odrzuci wprowadzone wartości, „YES” zapisze wprowadzone zmiany, a „CANCEL” cofnie do momentu konfiguracji. 10 Ogólna konfiguracja (ŚCIEŻKA: C/Guided Setup) Na ekranie głównym naciśnij ikonę Configure (C) i wybierz Guided Setup (Kreator konfiguracji). Na tym ekranie można wybrać i skonfigurować pierwszy pomiar z  czujnika 6000TOCi, który będzie wyświetlany przez M800, a także skonfigurować i aktywować wyjście analogowe i/lub wartość zadaną skojarzoną z tym pomiarem. Wyjścia analogowe Wybór Yes przygotowuje liniowe wyjście analogowe 4–20 mA Aout1 do pomiaru 1, kiedy e jest wciśnięte. Wybranie opcji No spowoduje wyłączenie wyjścia analogowego. Aout1 min. oraz Aout1 maks. to minimalne i maksymalne wartości pomiaru, odpowiednio dla wartości 4 i 20 mA. Dodatkowe opcje można skonfigurować...
  • Seite 151 – E P PW (% marginesu bezpieczeństwa poniżej wartości granicznych Farmakopei Europejskiej dla wody oczyszczonej) – E PWFI (% marginesu bezpieczeństwa poniżej wartości granicznych Farmakopei Europejskiej dla wody do iniekcji) – J P Cond (% marginesu bezpieczeństwa poniżej wartości granicznych Farmakopei Japońskiej) Po ustawieniu wartości zadanej (zadanych), można wybrać przekaźnik z grupy przekaźników dostępnych na przetworniku oraz skonfigurowanych dla tej wartości. Opóźnienie przekaźnika wynosi 10 sekund, a histereza jest ustawiona na 5%. Te parametry można konfigurować w menu Set Points. Lampa UV Po określeniu przepływu czujnik 6000TOCi jest gotowy do rozpoczęcia pomiarów TOC. Jeśli w tym czasie potrzebna jest aktywacja czujnika, włącz lampę UV. Odczekaj około jedną minutę zanim rozpocznie się odczyt. Może być potrzebny dodatkowy czas (około 4-24 godziny) zanim odczyty się ustabilizują po spłukiwaniu linii próbek, a czujnik TOC osiągnie stabilność termiczną.
  • Seite 152: Utylizacja

    10 Ogólna konfiguracja (kontynuacja) Auto Start Czujnik 6000TOCi można skonfigurować w taki sposób, aby lampa UV włączała się automatycznie po przerwie w zasilaniu lub po usterce. Jeśli potrzebna jest aktywacja automatyczna, wybierz opcję „ON” dla pozycji Auto Start. Funkcję Auto Start można skonfigurować w pozycji Configure (C), c pomiar c ustawienie parametru Zalecamy wybór opcji „ON” dla pozycji Auto Start. Ustawienie domyślne to „OFF”. 11 Utylizacja W przypadku całkowitego wycofania czujnika z użytku przy jego utylizacji należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów dotyczących ochrony środowiska. Należy pamiętać, że lampa UV dostarczona z czujnikiem 6000TOCi zawiera rtęć. 12 Specyfikacja Czujnik TOC Zakres pomiaru 0,05 – 2000 ppbC (µgC/l) Dokładność ± 0,1 ppb C dla TOC < 2,0 ppb (dla wody o jakości > 15 mΩ-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppb C dla TOC < 2,0 ppb oraz < 10,0 ppbC (dla wody o jakości > 15 mΩ - cm [0,067 µS/cm]) ± 5% pomiaru dla TOC > 10,0 ppbC (dla wody o jakości od 0,5 do 18,2 mΩ-cm [od 2,0 do 0,055 µS/cm]) Powtarzalność...
  • Seite 153: Serwis I Konserwacja

    średnica zewnętrzna 0,125” [3 mm], (6” [2 m] rurki z PTFE w zestawie, zgodne z FDA) Połączenie wylotowe średnica zewnętrzna 0,125” [3 mm] (dostarczane mocowane na stałe rury ze stali nierdzewnej 316 6,5” [165 mm]) Filtr wlotowy Stal nierdzewna 316, na linii, 60 mikronów Części zwilżane stal nierdzewna 316/kwarc/PEEK/tytan/PTFE/EPDM Montaż na ścianie Dostarczone standardowe wsporniki montażowe Maksymalna odległość czujnika 300 stóp [91 m] * Odczyt w równoważnych zakresach s/m wybieranych w M800 ** Temperatura powyżej 70°C wymaga cewki do kondycjonowania próbek (w zestawie) *** W przypadku próbek cyklu reakcji chemicznych w elektrowniach, pH może być dostosowywane po wymianie kationowej. **** C iśnienie procesowe powyżej 85 psig (5,9 bara(g)) wymaga opcjonalnego regulatora wysokiego ciśnienia, nr części 58 091 552. Charakterystyka techniczna może się zmienić bez uprzedzenia. 13 Serwis i konserwacja Czujnik 6000TOCi zaprojektowano tak, aby zminimalizować wymagania w zakresie serwisu i konserwacji. Praktycznie nie ma żadnych ruchomych elementów mechanicznych i dlatego normalne zużycie podczas pracy jest minimalne. Ogranicza to liczbę części eksploatacyjnych, a także czas potrzebny do konserwacji czujnika. Poniżej podane są instrukcje realizacji prostej konserwacji okresowej, z uwzględnieniem wymiany lampy UV (co 4500 godzin pracy), wymiany filtra (zwykle co 6 miesięcy) oraz ogólnego czyszczenia. Wymiana lampy UV OSTRZEŻENIE: RYZYKO PROMIENIOWANIA UV Podłączyć zasilanie do lampy UV tylko, jeśli jest zainstalowana w obudowie, zgodnie z instrukcją obsługi. NIE wyjmować lampy UV z obudowy, jeśli nie jest wyłączona. Zawsze chronić oczy i skórę przed bezpośrednim działaniem światła UV.
  • Seite 154 13 Serwis i konserwacja (kontynuacja) METTLER TOLEDO Thornton zaleca wymianę lampy UV wewnątrz czujnika 6000TOCi po 4500 godzin pracy albo po 6 miesiącach ciągłego użytkowania, nie rzadziej niż raz na rok. Jest to prosta procedura, trwająca zaledwie kilka minut. Poniższe kroki opisują procedurę prawidłowej wymiany lampy UV. Patrz rysunek poniżej. Lampa PRZESTROGA: Użycie innej lampy UV niż dostarczona przez METTLER TOLEDO Thornton z przeznaczeniem do zastosowania razem z czujnikiem 6000TOCi obniży wydajność i spowoduje unieważnienie gwarancji produktu. 1. Wyłącz lampę UV czujnika, naciskając przycisk sterowania lampy (dioda lampy UV zgaśnie). Jeśli dioda LED nie gaśnie, sprawdź czy wyłącznik przycisków czujnika na przetworniku M800 jest ustawiony w pozycji wyłączonej. Patrz Ustawienia parametrów: działanie wyłącznika przycisków w instrukcji obsługi. 2. Po wyłączeniu zasilania lampy UV, za pomocą śrubokrętu Phillips zdejmij boczny panel dostępowy do wymiany lampy UV z lewej strony czujnika. 3. Odłącz przewód zasilający lampy UV. 4. Poluzuj śrubę mocującą lampę UV. 5. Przełóż kabel lampy UV przez boczny otwór w obudowie i delikatnie wysuń lampę z komory utleniania (cylinder ze stali nierdzewnej). Uważaj, aby lampa UV nie uderzyła cewki ze szkła kwarcowego wewnątrz komory. 6. Użyj rękawiczek dostarczonych wraz z każdą żarówką do wymiany. Przytrzymaj nową lampę za końcówki. Nie dotykaj szklanej części żarówki. Wsuń nową lampę UV do otworu w obudowie i do komory utleniania, do oporu. Nie używaj nadmiernej siły, ponieważ można w ten sposób uszkodzić lampę, albo elementy wewnętrzne komory utleniania. 7. Dokręć lampę UV, aż śruba będzie dobrze dopasowana. Nie dokręcaj zbyt mocno.
  • Seite 155 13 Serwis i konserwacja (kontynuacja) PRZESTROGA: Nie przekręć śruby. 8. Przełóż kabel zasilający przez otwór w obudowie. Ponownie podłącz kabel do złącza zasilania. 9. Na przetworniku M800 wejdź do menu TOC Maintenance (Konserwacja TOC) według ścieżki: Calibrate (c)/TOC Maintenance c przycisk Replace Lamp (Wymień lampę), aby zarejestrować nową lampę. 10. P o zakończeniu wymiany lampy konieczne jest wykonanie wzorcowania TOC. Zalecamy także sprawdzenie sprawności systemu w przypadku zastosowań wymagających zgodności z przepisami Farmakopei. Czyszczenie przedniego panelu Przetrzeć przedni panel miękką wilgotną ściereczką (sama woda, bez rozpuszczalników). Delikatnie wytrzeć powierzchnię miękką suchą ściereczką. Wsparcie techniczne Aby uzyskać wsparcie techniczne dla 6000TOCi i informacje na temat produktu, skontaktuj się z działem sprzedaży lub przedstawicielem firmy METTLER TOLEDO. Wymiana filtra wlotowego o dużej pojemności Czujnik 6000TOCi posiada filtr wlotowy o dużej pojemności (przedstawiony poniżej), zawierający wkład filtrujący, który powinien być wymieniany po około 6 miesiącach pracy, w zależności od jakości wody (nr części 58 091 551, opakowanie po 2 sztuki). Szczegółowe instrukcje wymiany tego filtra znajdują się w opakowaniu elementu wymiennego. Po zakończeniu wymiany nowy filtr należy zarejestrować w 6000TOCi, aby zresetować informacje dotyczące pracy filtra. Na przetworniku M800 wejdź do menu TOC Maintenance (Konserwacja TOC) według ścieżki: Calibrate (c)/TOC Maintenance c przycisk Replace Filter (Wymień filtr), aby zarejestrować nowy filtr.
  • Seite 156 13 Serwis i konserwacja (kontynuacja) TUTAJ UMIEŚĆ KLUCZE 3/4" ODKRĘĆ NAKRĘTKĘ WLOTOWĄ STRONA WLOTOWA DO 6000TOCi OBUDOWY OBUDOWA FILTRA NAKRĘTKA REGULACYJNA (A) OTWARTY KONIEC SPRĘŻYNA DO 6000TOCi FILTR WYMIANA WKŁADU FILTRA WLOTOWEGO O WYSOKIEJ POJEMNOŚCI Instrukcje dotyczące spustu wody i transportu 6000TOCi zawiera cewkę szklaną, która ułatwia utlenianie próbki wody. Woda zamarzająca wewnątrz cewki podczas transportu spowoduje pęknięcie cewki. Dlatego ważne jest, aby przed transportem usunąć wodę z czujnika TOC. Aby spuścić wodę, należy podłączyć czujnik TOC do zasilania. Aby ustawić zawór sterujący przepływem w trybie „Spust”, nacisnąć i przytrzymać przycisk lampy UV...
  • Seite 157 D efinições do Bloco de Terminais (TB) para o Transmissor M800 ________________162 Sensor 6000TOCi _______________________________________________________163 Estrutura de menus ______________________________________________________163 Funcionamento _________________________________________________________164 10 Configuração Geral ______________________________________________________164 11 Descarte _______________________________________________________________166 12 Especificações __________________________________________________________166 13 Serviço e Manutenção____________________________________________________167 Declaração de uso pretendido – O 6000TOCi foi projetado para medir a concentração de Carbono Orgânico Total (TOC) em aplicações de água de alta pureza. Se este equipamento for utilizado de uma forma não especificada pelo fabricante, a proteção contra riscos, fornecida pelo mesmo, pode ser comprometida. Consulte o manual de instruções do 6000TOCi para obter instruções de segurança em relação à instalação e à inicialização. Respeite todas as advertências, precauções e instruções indicadas e fornecidas com este produto. Advertência!
  • Seite 158: Instruções De Segurança

    CUIDADO: possível dano do instrumento ou avaria. NOTA: Informações operacionais importantes. No instrumento está indicado: Há presença de corrente alternada. A seguir, uma lista de instruções gerais de segurança e advertências. A não observação dessas instruções poderá resultar em danos no equipamento e/ou ferimentos no operador. – O Sensor 6000TOCi deverá ser instalado e operado exclusivamente por técnicos familiarizados com o sensor e que sejam qualificados para esse trabalho. – O Sensor 6000TOCi apenas deve ser operado sob condições operacionais especificadas. – R eparações ou trabalhos de manutenção no Sensor 6000TOCi deverão ser realizados exclusivamente por técnicos treinados e autorizados. – S e este equipamento for utilizado de uma forma não especificada pelo fabricante, a proteção fornecida pelo mesmo contra perigos pode ficar comprometida. – P ara reparos, utilize apenas componentes da marca do fabricante do equipamento. A METTLER TOLEDO não se responsabiliza por danos causados ao sensor devido às modificações não autorizadas.
  • Seite 159: Desembalagem E Inspeção

    1 Instruções de Segurança - continuação – A alimentação elétrica deve dispor de um interruptor ou disjuntor para desligar o equipamento. As instalações elétricas deverão estar de acordo com o Código Elétrico Nacional e/ou qualquer outro código nacional ou local aplicável. Segurança e desempenho exigem que este sensor esteja conectado e devidamente aterrado através de uma fonte de alimentação de três fios. – G ás ozônio (O ) é gerado no interior do gabinete do Sensor 6000TOCi durante operação normal. O odor do ozônio pode ser perceptível ao abrir-se a tampa dianteira do gabinete. A exposição prolongada ao ozônio é perigosa e pode causar sérios problemas de saúde. – A s instalações elétricas deverão estar de acordo com o Código Elétrico Nacional e/ou qualquer outro código nacional ou local aplicável. – S egurança e desempenho exigem que este instrumento esteja conectado e devidamente aterrado através de uma fonte de alimentação de três fios. NOTA! PERTURBAÇÕES NO PROCESSO: Como as condições de processo e segurança podem depender da operação consistente deste sensor, forneça...
  • Seite 160: Desenhos Dimensionais

    4X Ø 0,260 [6,600] EM TODA A INSTALAÇÃO, 6000TOCi COM TAMANHO DE PARAFUSO M6 SUPORTE DA PAREDE ESPAÇO LIVRE PARA REMOÇÃO DA LÂMPADA UV 12,50 [318] 8,56 [217] 1,64 6,10 [155] 11,92 [303] [42] LARGURA GERAL DO TOC/SST 4 Instalação e Inicialização do Sensor 6000TOCi Instalação Monte o 6000TOCi em um lugar adequado. É necessário um espaço livre de, no mínimo, 18” (45,7 cm) do lado esquerdo do sensor para realizar a substituição da lâmpada de UV. É necessário um espaço livre de 10” acima do sensor para CAL/SST. São fornecidas duas conexões tubulares do lado direito do gabinete etiquetado como “Entrada da amostra” e “Saída da amostra” Uma terceira conexão, um dreno de segurança, está localizada no fundo do gabinete. A Figura 1 mostra...
  • Seite 161 4 I nstalação e Inicialização do Sensor 6000TOCi – continuação uma configuração típica instalada. O kit de instalação fornecido inclui os conjuntos de instalação dos tubos, uma bobina de condicionamento de amostra e um filtro de entrada de alta capacidade. Conecte o filtro de entrada de alta capacidade à conexão de entrada da amostra, conforme indicado na Figura 2. Corte Transversal da Tubulação Tubulação de Processo Figura 1 de Processo Válvula de isolamento Regulador 30° - 60° (Opcionais) Conexão A Conexão B Recomendável Somente Montagem Dreno de Dreno de 6 a 36 pol.
  • Seite 162: Conexão Elétrica

    TOC. A conexão CA de aterramento é fornecida em uma placa de aterramento montada na parte esquerda dos terminais de Linha e Neutro. Consulte a Figura 3 para a fiação terminal. Consulte o rótulo do produto para a especificação do fusível. Figura 3 LINHA LINE TERRA EARTH GROUND NEUTRO NEUTRAL 6 D efinições do Bloco de Terminais (TB) para o Transmissor M800 Conexão do Cabo do Sensor 6000TOCi O sensor de TOC usa cabos 58 080 27X. TB2 e TB4 – Configurações de Terminais para o 6000TOCi TB2 (ISM Ch1,2) TB4 (ISM Ch3,4) 6000TOCi Term. Função Função Cor do fio do sensor DI2+ DI6+ –...
  • Seite 163: Sensor 6000Toci

    7 Sensor 6000TOCi A caixa do Sensor 6000TOCi possui quatro LEDs de status e uma única tecla para controlar a lâmpada UV em modo local. Consulte a Figura 4. Figura 4 LED indicador de Falha: Fica piscando quando existir uma condição de Falha. LED indicador de Erro: Fica iluminado continuamente quando existir uma condição de Erro. LED indicador do estado do Sensor: Acende sempre que a energia CA está ligada e o M800 e o 6000TOCi estão conectados. LED INDICADOR DE LÂMPADA UV ACESO: Quando estiver aceso continuamente, a Lâmpada de UV está ligada. Quando estiver piscando, indica que o sensor está em modo enxágue e autobalanceamento. Tecla de LIGAR a Lâmpada UV: Permite que o usuário ligue ou desligue a lâmpada UV no sensor. 8 Estrutura de menus...
  • Seite 164: Funcionamento

    10 Configuração Geral (CAMINHO: C/Configuração Guiada) Na tela principal, pressione o ícone Configurar (C) e selecione Configuração Guiada. Nesta mesma tela, será possível selecionar e configurar a primeira medição do 6000TOCi que será exibida pelo M800, assim como configurar e ativar uma saída analógica e/ou definir o ponto a ser associado com esta medição. Saídas analógicas Selecionando Sim, a saída analógica Aout1 linear 4–20  mA será selecionada para medição 1 quando a tecla e for pressionada. Selecionando Não, a saída...
  • Seite 165 – E P PW (% margem de segurança abaixo dos limites de Água para Injetáveis da Farmacopeia Europeia) – C ond JP (% margem de segurança abaixo dos limites da Farmacopeia Japonesa) Após configurar os valores do ponto de definição, um Relé pode ser selecionado entre os relés disponíveis no transmissor e configurado para esse ponto de definição. O atraso do Relé é definido para 10 segundos e a Histerese é definida para 5%. Esses parâmetros podem ser configurados a partir do menu dos Pontos de Definição. Lâmpada UV Assim que o fluxo estiver estabelecido, o 6000TOCi estará pronto para iniciar o recebimento das medições de TOC. Se nesse momento a ativação do sensor for desejada, defina a Lâmpada UV para On. Espere aproximadamente um minuto para as leituras iniciarem. Um tempo adicional (de aproximadamente 4 a 24 horas) poderá ser necessário para as leituras estabilizarem, enquanto as linhas de amostras ficam limpas pelo enxágue, e o sensor de TOC alcança a estabilidade térmica.
  • Seite 166: Descarte

    10 Configuração Geral – continuação Início Automático O sensor 6000TOCi pode ser configurado de modo que a lâmpada de UV seja ligada automaticamente depois de se restabelecer de uma queda de tensão ou de uma condição de falha. Se for desejado o restabelecimento automático, defina a opção Início Automático para ‘ON’. O Início Automático pode ser configurado em Configurar (C), c conjunto c de parâmetros de medição Recomenda-se que Início Automático seja definido como ‘ON’. A definição padrão é ‘OFF’.
  • Seite 167: Serviço E Manutenção

    Conexão de Saída 0,125” [3 mm] DE (fornecida tubulação de aço inox 316 fixa de 6,5” [165 mm]) Filtro de Entrada Aço inox 316, 60 mícrons em linha Peças em contato com Aço Inox 316 / Quartzo / PEEK / Titânio / PTFE / EPDM o meio líquido Montagem na parede Padrão, suporte de montagem fornecido Distância Máxima do Sensor 300 pés [91 m] * Leitura em faixas equivalentes de S/m selecionáveis no M800 ** Temperatura acima de 70 °C requer Bobina de Condicionamento de Amostra (incluída) ** Para amostras químicas do ciclo de usina elétrica, o pH pode ser ajustado por medição após troca de cátions. **** Pressão de processo acima de 85 psig (5,9 bar(g)) requer Regulador de Alta Pressão opcional p/n 58 091 552. Especificações sujeitas a mudança sem aviso prévio. 13 Serviço e Manutenção O Sensor 6000TOCi foi projetado para minimizar o serviço e a manutenção. Praticamente, não há componentes mecânicos móveis, por isso o desgaste operacional normal é mínimo. Isso reduz a quantidade de componentes consumíveis, além do tempo necessário para manter o sensor. A seguir apresentam-se instruções sobre como executar manutenção periódica simples, que inclui troca da lâmpada UV (a cada 4500 horas de operação), substituição do filtro (normalmente a cada 6 meses) e limpeza geral. Substituição da Lâmpada UV ATENÇÃO: RISCO DE RADIAÇÃO UV Ligue a lâmpada UV somente quando instalada no alojamento de acordo com o manual de instruções. NÃO remova a lâmpada UV do alojamento a menos que a energia esteja desligada. Sempre proteja os olhos e a pele da exposição direta à luz UV.
  • Seite 168 13 Serviço e Manutenção – continuação A METTLER TOLEDO Thornton recomenda a substituição da lâmpada UV dentro do Sensor 6000TOCi após 4.500 horas de operação ou 6 meses de uso contínuo, e não deixar ultrapassar um ano. Esse é um procedimento simples que requer somente alguns minutos para ser executado. As etapas a seguir explicam o procedimento apropriado para substituição da lâmpada UV. Consulte a ilustração a seguir. Lâmpada CUIDADO: O uso de uma lâmpada UV diferente da fornecida pela METTLER TOLEDO Thornton, especificamente para uso com o Sensor 6000TOCi, afetará o desempenho e tornará nula a garantia desse produto. 1. No sensor, desligue a lâmpada UV pressionando o botão de controle da lâmpada (o LED Ligado da lâmpada UV apagará). Se o LED não desligar, verifique se a Trava da Chave do Sensor está na posição desligada no M800. Consulte \Configurações do Parâmetro: Função Chave de Bloqueio do Sensor na operação manual. 2. Depois de desligar a alimentação da lâmpada UV, retire o painel de acesso lateral à lâmpada UV no lado esquerdo do sensor usando uma chave Phillips. 3. Desconecte o cabo de energia para a lâmpada UV. 4. Afrouxe o parafuso de fixação da lâmpada UV negra. 5. Deslize o cabo da lâmpada UV através da abertura lateral do gabinete e deslize com cuidado a lâmpada UV para fora do conjunto da câmara de oxidação (cilindro de aço inoxidável). Tome cuidado para a lâmpada UV não bater na serpentina de quartzo dentro da câmara. 6. Use as luvas fornecidas com cada lâmpada de reposição. Segure a nova lâmpada pelas extremidades. Não toque na parte de vidro transparente do bulbo. Deslize a nova lâmpada UV na abertura lateral do gabinete e na abertura da câmara de oxidação até ela parar. Não use força excessiva para introduzir a lâmpada UV, pois isso pode danificar a lâmpada ou os componentes internos da câmara de oxidação.
  • Seite 169 9. No M800, acesse o menu Manutenção do TOC no Caminho: Calibrar (c)/Manutenção de TOC c Botão de substituição da Lâmpada para registrar a substituição da lâmpada. 10. A pós a substituição da lâmpada estar concluída, deve ser executada uma calibração de TOC. Além disso, é recomendável um Teste de Adequação ao Sistema (SST) em aplicações em que é necessária conformidade com regulamentações da Farmacopeia. Limpeza do Painel Frontal Limpe o painel frontal com um pano macio úmido (somente água, sem solventes). Esfregue a superfície com delicadeza e seque com um pano macio. Suporte Técnico Para informações do produto e suporte técnico para o 6000TOCi, entre em contato com o escritório ou representante local da METTLER TOLEDO. Substituição do Filtro de Entrada de Alta Capacidade O Sensor 6000TOCi inclui um filtro de alta capacidade (mostrado a seguir) que contém um elemento de filtro que deve ser substituído (P/N 58 091 551, 2 peças) após a aproximadamente 6 meses de operação, dependendo das condições de qualidade da água. Instruções detalhadas de substituição desse filtro estão incluídas no pacote de reposição. Depois de concluída a substituição do filtro, ela deve ser registrada no 6000TOCi para redefinir as informações operacionais do filtro. No M800, acesse o menu Manutenção do TOC no Caminho: Calibrar (c)/Manutenção de TOC c Botão de substituição do Filtro para registrar a substituição do filtro.
  • Seite 170 13 Serviço e Manutenção – continuação INSIRA AS CHAVES DE BOCA DE 3/4" AQUI DESPARAFUSE A PORCA DE ENTRADA LADO DE ENTRADA PARA 6000TOCi DO ALOJAMENTO ALOJAMENTO DO FILTRO PORCA DE COMPRESSÃO (A) EXTREMIDADE ABERTA MOLA PARA 6000TOCi FILTRO SUBSTITUR O ELEMENTO DE FILTRO DO FILTRO DE ENTRADA DE ALTA CAPACIDADE Instruções de Drenagem e Expedição...
  • Seite 171 10 Allmänna inställningar ___________________________________________________178 11 Kassering ______________________________________________________________180 12 Specifikationer _________________________________________________________180 13 Service och underhåll ____________________________________________________181 Avsedd användning – 6000TOCi är avsedd för mätning av koncentrationen av totalt organiskt kol (TOC) i tillämpningar med högrent vatten. Om denna utrustning används på ett sätt som tillverkaren inte specificerat kan effekten av befintliga skyddsanordningar försämras. Säkerhetsanvisningar för installation och uppstart finns i bruksanvisningen för 6000TOCi. Följ alla varningar, försiktighetsanvisningar och instruktioner som finns på och medföljer produkten.
  • Seite 172: Säkerhetsinstruktioner

    På instrumentet innebär detta: förekomst av växelström. Nedan följer en lista med allmänna säkerhetsanvisningar och varningar. Om dessa anvisningar inte följs kan utrustningen och/eller operatören skadas. – 6 000TOCi-sensorn bör endast installeras och användas av personal som har kunskap om sensorn och är behöriga för sådant arbete. – 6000TOCi-sensorn får endast användas under angivna driftsförhållanden. – E ndast behörig och utbildad personal får reparera eller utföra service på 6000TOCi-sensorn. – O m denna utrustning används på ett sätt som tillverkaren inte specificerat kan effekten av befintliga skyddsanordningar försämras. – A nvänd endast fabriksgodkända delar för reparationer. METTLER TOLEDO tar inget ansvar för skador som orsakas av att sensorn har modifierats på otillåtet sätt.
  • Seite 173: Uppackning Och Inspektion

    1 Säkerhetsinstruktioner, (forts.) – O zongas (O ) produceras i 6000TOCi-sensorns hölje under normal drift. Lukten av ozon kan vara kraftig när höljets framsida öppnas, och detta bör göras försiktigt. Exponering för ozongas under längre tid är farligt, och kan leda till hälsoproblem. – E linstallationen måste utföras i enlighet med nationella elsäkerhetsregler och/ eller andra tillämpliga nationella eller lokala regelverk. – S äkerhet och prestanda kräver att instrumentet ansluts och jordas korrekt via en elkabel med tre ledare och en jordad strömkälla. OBS! PROCESSPROBLEM: Eftersom process- och säkerhetsförhållanden kan vara beroende av att denna sensor är i kontinuerlig drift ska lämpliga åtgärder vidtas för att se till att driften kan fortsätta medan sensorn underhålls eller byts ut, eller då transmitter eller instrument kalibreras. 2 Uppackning och inspektion Kontrollera leveransens skick. Kontakta omedelbart speditören om förpackningen eller utrustningen är skadad. Kassera inte förpackningen. Packa försiktigt upp 6000TOCi- sensorn om inga uppenbara skador är synliga. Kartongen innehåller följande artiklar: • 6000TOCi-sensor • Installationssats (en lista över innehållet finns i bruksanvisningen) • Bruksanvisning • Snabbstartsguide • Produktinformationsblad • Provnings- och noggrannhetsintyg • Försäkran om överensstämmelse Kontakta omedelbart METTLER TOLEDO om något saknas eller om transportemballaget är skadat.
  • Seite 174: Måttritningar

    4X Ø 0,260 [6,60] INSTALLERA 6000TOCi-SENSOR GENOMGÅENDE MED SKRUV AV DIMENSION M6 VÄGGFÄSTE UTRYMME FÖR DEMONTERING AV UV-LAMPA 12,50 [318] 8,56 [217] 1,64 6,10 [155] [42] 11,92 [303] TOTAL BREDD TOC/SST 4 Installation och uppstart av 6000TOCi-sensorn Installation Montera 6000TOCi på lämplig plats. Ett fritt utrymme på minst 45,7 cm måste lämnas på sensorns vänstra sida för att det ska gå att byta UV-lampa. För CAL/SST krävs ett utrymme på minst 25,4 cm. Två kopplingar finns på höger sida av höljet, märkta ”Sample Inlet” och ”Sample Outlet”. En tredje koppling, ett säkerhetsavlopp, finns på...
  • Seite 175 4 Installation och uppstart av 6000TOCi-sensorn (forts.) höljets undersida. På bild 1 visas en normal installation. Medföljande installationssats innehåller slangar, en spole för provbehandling och ett inloppsfilter med hög kapacitet. Anslut inloppsfiltret till provinloppet enligt bild 2. tvärsnitt för Bild 1 processledning Processrör AVSTÄNGNINGSV ENTIL Regulator 30°– 60° (Tillval) Koppling A Koppling B Rekommenderat Endast för Skyddsavlopp 6 till 36 tum väggmontering Provavlopp [15 till 90 cm] Atmosfärsavlopp...
  • Seite 176: Elektrisk Anslutning

    EARTH GROUND NEUTRAL NOLLA 6 S pecifikationer för kopplingsplintar – M800-transmitter Kabelanslutning för 6000TOCi-sensorn Kablarna 58 080 27X används för TOC-sensorn. Kopplingsplint TB2 och TB4 – Tilldelning av plintuttag 6000TOCi TB2 (ISM kan. 1, 2) TB4 (ISM kan. 3, 4) 6000TOCi Uttag Funktion Funktion Kabelfärg sensor DI2+ DI6+ –...
  • Seite 177: 6000Toci-Sensorn

    7 6000TOCi-sensorn Armaturen för 6000TOCi-sensorn har fyra statuslampor och en ensam tryckknapp för lokal styrning av UV-lampan. Se bild 4. Bild 4 Lampan Fault: blinkar vid en störning. Lampan Error: lyser med fast sken vid fel. Lampan Sensor Status: lyser så snart strömmen är på och M800 och 6000TOCi är anslutna. Lampan UV Lamp ON: lyser med fast sken när UV-lampan är tänd. När lampan blinkar är sensorn i läget för spolning och autobalansering. Knappen UV Lamp ON: Gör att användaren kan tända/släcka UV-lampan från sensorpanelen. 8 Menystruktur Menyskärm M800 Configuration Wizard Calibration – iMonitor – Wizard 1 – Calibrate Sensor – Guided Setup –...
  • Seite 178: Användning

    10 Allmänna inställningar (SÖKVÄG: C/Guided Setup) Tryck på konfigureringsikonen (C) på startskärmen och välj ”Guided Setup” (Guidad konfigurering). Från den här skärmen kan du välja och konfigurera den första mätningen från 6000TOCi som ska visas av M800, och konfigurera och aktivera en analog utgång och/eller börpunkt som ska kopplas samman med denna mätning. Analoga utgångar Om du väljer ”Yes” (Ja) kommer den linjära 4–20 mA analoga utgången Aout1 att konfigureras för mätning 1 när du trycker på e. Om du väljer ”No” (Nej) kommer den analoga utgången att avaktiveras. Aout1 min, Aout1...
  • Seite 179 10 sekunder och hysteresen på 5 %. Alla dessa parametrar kan konfigureras från menyn ”Set Points” (Börvärde). UV-lampan Så snart ett flöde har etablerats kan 6000TOCi börja användas för TOC-mätningar. Om sensorn ska aktiveras nu, sätt på UV-lampan. Efter ungefär en minut påbörjas avläsningarna. Ytterligare tid (ca 4–24 timmar) kan krävas för att stabilisera avläsningarna medan provslangen sköljs och TOC-sensorn uppnår termisk stabilitet. Automatisk start 6000TOCi-sensorn kan ställas in så att UV-lampan tänds automatiskt under återställning...
  • Seite 180: Kassering

    11 Kassering När sensorn ska kasseras måste alla lokala miljöföreskrifter iakttas. Observera att UV-lampan som medföljer 6000TOCi innehåller kvicksilver. 12 Specifikationer TOC-sensor Mätintervall 0,05–2 000 ppbC (µgC/l) Noggrannhet ± 0,1 ppbC för TOC < 2,0 ppbC (för vattenkvalitet > 15 MΩ - cm [0,067 μS/cm]) ± 0,2 ppbC för TOC > 2,0 ppbC och < 10,0 ppbC (för vattenkvalitet > 15 MΩ - cm [0,067 μS/cm]) ± 5 % mätning för TOC > 10,0 ppbC (för vattenkvalitet 0,5 till 18,2 MΩ - cm [2,0 till 0,055 µS/cm]) Repeterbarhet ± 0,05 ppbC < 5 ppbC, ± 1,0 % > 5 ppbC Upplösning 0,001 ppbC (µgC/L) Analystid Kontinuerlig Initial svarstid < 60 sekunder Uppdateringsfrekvens 1 sekund Avläsningsgräns 0,025 ppbC Konduktivitetssensor Konduktivitetsnoggrannhet ±2 %, 0,02–20 µS/cm ±3 %, 20–100 µS/cm; 0,1 konstant sensor* Noggrannhet, cellkonstant ± 2 % Temperatursensor Pt1000 RTD, klass A Temperaturnoggrannhet ± 0,25 °C Provvattenkrav Temperatur 0 till 100 °C ** Partikelstorlek < 100 mikroner...
  • Seite 181: Service Och Underhåll

    316 SS/kvarts/PEEK/titan/PTFE/EPDM Väggmontering Standardsystem, monteringsfästen medföljer Maximalt sensoravstånd 300 fot [91 m] * Avläsning i motsvarande S/m-intervall kan väljas på M800 ** Temperaturer över 70 °C kräver provbehandlingsspole (medföljer) *** För cyklisk kemiprovtagning på kraftverk kan pH-värdet justeras genom mätning efter katjonutväxling. **** Processtryck över 5,9 bar(g) kräver tillbehöret högtrycksregulator, art.nr 58 091 552. Specifikationer kan komma att förändras utan föregående varning. 13 Service och underhåll 6000TOCi-sensorn är konstruerad för att minimera service- och underhållsbehovet. Den innehåller i princip inga rörliga mekaniska delar, vilket innebär att slitaget blir minimalt. Det minskar dels antalet förbrukningsdelar, dels den tid som krävs för att underhålla sensorn. Nedan finns instruktioner för det enkla regelbundna underhåll som måste utföras, bland annat byte av UV-lampa (var 4 500:e drifttimme), filterbyte (normalt var 6:e månad) och allmän rengöring. Byte av UV-lampa VARNING: RISK FÖR UV-STRÅLNING Slå endast på strömmen till UV-lampan när den sitter i sitt hus och har installerats i enlighet med bruksanvisningen. Ta INTE ut UV-lampan ur huset förrän strömmen är avstängd. Skydda alltid ögon och hud från direkt exponering från UV-ljus.
  • Seite 182 13 Service och underhåll (forts.) AKTA: Vid användning av någon annan UV-lampa än den som METTLER TOLEDO Thornton tillhandahåller specifikt för användning med 6000TOCi-sensorn påverkas prestandan och garantin upphör att gälla. 1. Stäng av UV-lampan med lampknappen på sensorn (indikeringslampan märkt ”UV lamp ON” slocknar). Om indikeringslampan inte släcks, kontrollera att ”Sensor Key Lock” (Sensorknapplås) är i avstängt läge på M800. Se funktionen \Parameter Settings: Sensor Key Lock function (funktionen Sensorknapplås) i bruksanvisningen. 2. När strömmen till UV-lampan är avstängd kan luckan för byte av UV-lampa på sensorns vänstra sida avlägsnas med hjälp av en phillipsmejsel. 3. Koppla loss strömkabeln till UV-lampan. 4. Lossa den svarta skruven som håller UV-lampan på plats. 5. Dra ut kabeln till UV-lampan genom sidoöppningen på höljet, och dra försiktigt ut UV-lampan ur oxideringskammaren (cylindern i rostfritt stål). Var försiktig så att inte UV-lampan stöter emot spolen av kvartsglas inne i kammaren. 6. Använd de handskar som medföljer alla reservlampor. Håll den nya lampan i kanterna. Rör inte vid den genomskinliga glasdelen av lampan. För in den nya UV-lampan genom sidoöppningen på höljet och in i öppningen i oxideringskam- maren tills det tar stopp. Tryck inte för hårt för att sätta in UV-lampan eftersom detta kan skada lampan eller delarna inuti oxideringskammaren. 7. Dra åt skruven till UV-lampan ordentligt. Dra inte åt för hårt. AKTA: Dra inte åt skruven för hårt. 8. För strömkabeln genom sidoöppningen i höljet. Återanslut kabeln till strömkontakten. 9. Gå till menyn ”TOC Maintenance” (TOC-underhåll) på M800. Sökväg: Calibrate (c)/TOC Maintenance c och tryck på knappen ”Replace Lamp” (Lampbyte) för att registrera lampbytet. 10. E fter ett lampbyte måste en TOC-kalibrering utföras. Dessutom rekommenderas ett systemlämplighetstest för efterlevnad av farmakopébestämmelser där så...
  • Seite 183 När filtret har bytts måste detta registreras i 6000TOCi för att driftsinformationen för filtret ska nollställas. Gå till menyn ”TOC Maintenance” (TOC-underhåll) på M800. Sökväg: Calibrate (c)/TOC Maintenance c och tryck på knappen ”Replace Filter” (Filterbyte) för att registrera filterbytet. SÄTT 3/4” SKRUVNYCKLAR HÄR SKRUVA LOSS INLOPPSMUTTER HÖLJETS INLOPPSSIDA TILL 6000TOCi FILTERHUS TRYCKMUTTER (A) ÖPPEN ÄNDE FJÄDER TILL 6000TOCi FILTER BYTE AV FILTERELEMENT I HÖGKAPACITETSFILTRET Instruktioner för tömning och transport 6000TOCi innehåller en glasspole som underlättar oxideringen av vattenprovet.
  • Seite 185 углерода (TOC, ООУ) в воде высокой степени очистки. Использование прибора в целях, не указанных изготовителем, может привести к ухудшению эксплуатационной безопасности. Инструкции по мерам безопасности при установке и запуске датчика 6000TOCi приведены в руководстве по эксплуатации. Соблюдайте требования всех предупреждающих знаков, нанесенных на корпус прибора, а также указаний мер...
  • Seite 186: Инструкции По Технике Безопасности

    Ниже приведены общие меры безопасности и предупреждения. Несоблюдение этих правил может привести к повреждению оборудования и (или) травмам оператора. – Монтаж и эксплуатацию датчика 6000TOCi должен выполнять только технический персонал, имеющий соответствующую подготовку и квалификацию. – Эксплуатация датчика 6000TOCi допускается только при соблюдении...
  • Seite 187: Распаковка И Проверка

    с требованиями безопасности и техническими характеристиками датчик должен быть подключен и должным образом заземлен через трехпроводной кабель питания. – Во время нормальной работы внутри корпуса датчика 6000TOCi выделяется газообразный озон (O ). Запах озона может ощущаться при открывании передней крышки корпуса. Открывая крышку, следует...
  • Seite 188: Габаритные Чертежи

    TOC/SST 4 Установка и запуск датчика 6000TOCi Установка Установите датчик 6000TOCi в подходящее место. Слева от датчика необходимо оставить свободное пространство для замены УФ-лампы — не менее 45,7 см (18 дюймов). Для установки модуля CAL/SST требуется свободное пространство 25,4 см (10 дюймов) над датчиком. На правой стороне корпуса находятся...
  • Seite 189 4 Установка и запуск датчика 6000TOCi, продолжение части корпуса. На илл. 1 представлена смонтированная типовая конфигурация. В монтажный комплект входят: трубы в сборе, змеевик для кондиционирования образца и входной фильтр высокой емкости. Присоедините входной фильтр высокой емкости к входному штуцеру пробы, как показано на илл. 2.
  • Seite 190: Электрическое Соединение

    6 Назначение контактов клеммных колодок (TB) для трансмиттера M800 Кабельные соединения датчика 6000TOCi Для датчиков TOC используются кабели 58 080 27X. Разъемы TB2 и TB4 — расположение контактов для 6000TOCi TB2 (ISM Ch1, 2) TB4 (ISM Ch3, 4) 6000TOCi Контакт...
  • Seite 191: Датчик 6000Toci

    7 Датчик 6000TOCi На корпусе датчика 6000TOCi расположены четыре светодиодных индикатора и одна кнопка местного управления УФ-лампой. См. илл. 4. Илл. 4 Светодиод неисправности: мигает при возникновении неисправности. Светодиод ошибки: постоянно горит при возникновении ошибки. Светодиод состояния датчика: горит, если включено питание переменного тока...
  • Seite 192: Эксплуатация

    В главном окне нажмите значок «Настройка» (C) и выберите Guided Setup (Пошаговая настройка). В этом окне можно выбрать и настроить первое значение, которое измеряется датчиком 6000TOCi и отображается трансмиттером M800, а также настроить и активировать аналоговый выход и (или) уставку, которая...
  • Seite 193 параметры можно настроить с помощью меню Setpoints (Уставки). УФ-лампа После стабилизации потока датчик 6000TOCi готов к определению общего органического углерода. Если в этот момент необходимо активировать датчик, установите для параметра UV Lamp (УФ-лампа) значение On (Вкл.). Показания начнут поступать приблизительно через одну минуту. Для стабилизации показаний...
  • Seite 194: Утилизация

    10 Настройка системы (продолжение) Auto Start (Автоматический запуск) Датчик 6000TOCi можно настроить таким образом, чтобы УФ-лампа автоматически включалась при восстановлении электропитания после сбоя или аварии. Если необходимо использовать автоматическое восстановление, установите для параметра Auto Start (Автоматический запуск) значение Yes (Да). Автоматический запуск можно настроить в разделе меню...
  • Seite 195: Сервис И Техническое Обслуживание

    высокого давления (номер по каталогу 58 091 552). Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. 13 Сервис и техническое обслуживание Конструкция датчика 6000TOCi рассчитана на минимальное техническое обслуживание. Благодаря тому что движущиеся части в конструкции практически отсутствуют, износ при нормальной эксплуатации минимален. В результате...
  • Seite 196 покровов от воздействия УФ-излучения. МЕТТЛЕР ТОЛЕДО Thornton рекомендует производить замену УФ-лампы датчика 6000TOCi через каждые 4500 часов работы или шесть месяцев непрерывного использования, но не реже одного раза в год. Эта простая операция выполняется за несколько минут. Данное меню используется для...
  • Seite 197 не использовать растворители). Аккуратно протрите поверхность и просушите мягкой тканью. Техническая поддержка За информацией о технической поддержке и за дополнительной информацией о датчике 6000TOCi обращайтесь в региональное представительство или отдел продаж компании МЕТТЛЕР ТОЛЕДО. Замена высокоэффективного входного фильтра В датчике 6000TOCi используется высокоэффективный...
  • Seite 198 13 Сервис и техническое обслуживание, продолжение Замена фильтрующего элемента должна быть зарегистрирована в памяти прибора 6000TOCi, что позволяет сбросить информацию об эксплуатации фильтра. На M800 войдите в меню TOC Maintenance (Обслуживание TOC), путь: Calibrate (Калибровка) (c)/TOC Maintenance (Обслуживание TOC) c и нажмите кнопку...
  • Seite 199 安全说明 ______________________________________________________________200 开箱及检查 ____________________________________________________________201 尺寸图 ________________________________________________________________202 6000TOCi传感器安装与启动 _____________________________________________202 电气连接 ______________________________________________________________204 M800变送器的接线盒 (TB) 定义 __________________________________________204 6000TOCi传感器 _______________________________________________________205 菜单结构 ______________________________________________________________205 操作 __________________________________________________________________206 10 常规设置 ______________________________________________________________206 11 处置 __________________________________________________________________208 12 技术参数 ______________________________________________________________208 13 服务和维护 ____________________________________________________________209 用途声明 – 6000TOCi旨在测量高纯度水应用中的总有机碳 (TOC) 浓度。如果不按照制造商规定的方 式使用本设备,则本设备提供的危险保护能力可能被削弱。 请参考6000TOCi操作手册,了解有关安装和启动的安全说明。请遵守本产品上显示 的或产品附带的所有警告、注意事项以及使用说明。 警告!...
  • Seite 200: 安全说明

    1 安全说明 本手册包括带有下列标志和格式的安全信息。 定义设备和文件中使用的符号与标志 警告:可能存在电击危险。 当心:表示有可能造成仪器损坏或发生故障。 注意:表示重要的操作信息。 在仪器上指示:存在交流电。 下列为通用的安全说明与警告列表。如不遵循这些说明将有可能导致设备损坏 和/或操作人员人身伤害。 – 6000TOCi传感器只能由熟悉传感器并且具备进行此类作业资质的人员安装和 操作。 – 6000TOCi传感器必须在规定的操作条件下运行。 – 只能由经过培训的且获得授权的人员对6000TOCi传感器进行维修或检修。 – 如果不按照制造商规定的方式使用本设备,则本设备提供的有关危险保护能 力可能被削弱。 – 只能使用工厂备案的组件进行维修。对于未经授权擅自改动传感器所造成的 损坏,梅特勒-托利多概不负责。 – 请遵守本产品上显示的或产品附带的所有警告、注意事项以及使用说明。 – 除非由专业人员进行维护,否则必须安装防护罩。 – 在正常操作过程中保护盖必须始终安装到位。 – 遵照本手册的说明来安装设备。遵守相应的地方和国家法规。 – 在将传感器返送工厂维修或重新校准之前,必须将传感器中的水排空,以免 因冷冻所造成的损坏。 警告: – 安装电缆和对本设备进行维护时可能需要触及危险电压。开关或断路 器应安装在设备附近,并且方便操作人员随手够触;应当将其标记 为设备的断接装置。 – 主电源必须配备开关或断路器,作为设备的切断装置。必须按照国家...
  • Seite 201: 开箱及检查

    1 安全说明(续) – 正常运行时,6000TOCi传感器外壳内会生成臭氧气体 (O )。当打开外壳 的前罩时,臭氧气味可能会很浓,因此在打开时应小心。长时间接触臭 氧气体具有危害性,有可能引发健康疾病。 – 必须按照国家电气规程和/或其他适用的国家或地区法规进行电气 安装。 – 为确保安全与性能,应通过三线电源对此设备连接以及正确接地。 注意!工艺流程故障:由于过程和安全条件可能取决于此传感器的连续 工作,因此必须在对传感器维护与更换或者对传感器或仪器校准期间采 取适当的措施来保持运行。 2 开箱及检查 检查运输包装箱。如有损坏,请立即联系发货人索要安全说明。请勿丢弃容器。 如果箱子没有明显损坏,则仔细拆开6000TOCi传感器。箱内应包含以下物件: • 6000TOCi传感器 • 安装套件(参见操作手册的目录列表) • 操作说明书 • 快速启动指南 • 产品插入卡 • 测试和精确度认证 • 一致性声明 如果发现缺少物件或集装箱有损坏,请立即联系梅特勒-托利多。...
  • Seite 202: 尺寸图

    11.9 2.2 [55.07] [302.75] 5.7 [144.7] 30.5 [775] 安装/拆除用于定期校准、验证和确认的 CAL / SST维修工具的间隙 CAL/SST模块 6000TOCi传感器 4X Ø 0.260 [6.600] 通孔安装有M6 螺丝 挂墙支架 间隙用于紫外灯更换 12.50 [318] 8.56 [217] 1.64 6.10 [155] [42] 11.92 [303] TOC/SST总宽度 4 6000TOCi传感器安装与启动 安装 将6000TOCi安装至适合位置传感器左侧需要保留至少18"(45.7 cm)的间隙, 以便于UV灯变换。对于CAL/SST,传感器上方需要留有10"的间隙。护罩右侧上 提供两个样品进出接口。第三个接口(安全排放口)位于护罩底部。图1所示...
  • Seite 203 4 6000TOCi传感器安装与启动(续) 为典型安装配置。所提供的安装套件中包括安装管总成、一根螺旋式样品冷却 管和一个大容量入口过滤器。按图2所示方式将大容量入口过滤器连接至样品入 口接口。 图1 过程管道 横截面 过程管道 隔离阀 调节器 30° - 60° (选件) 配件A 配件B 推荐 仅墙装 样品排放 安全排放口 6 to36 in. [15至90 cm] 对空排放 将0.125"(3 mm)PTFE管连接至采样点隔离阀(不配套提供)。警告:如果进 气压力大于85 psi (5.9 bar(g)),则需要使用一台高压调节器 (Thornton p/n 58 091 552)。在将采样管安装至传感器之前,首先将其冲洗。关闭隔离阀。将PTFE管 的另外一端连接至螺旋式样品冷却管,然后将螺旋式样品冷却管连接至大容量 入口过滤器。...
  • Seite 204: 电气连接

    护罩左侧上提供两个管接头:用于连接电源线的AC电源长直通管接头和M800 跳线接口。将电源线穿入位于侧壁上的长直通管接头。拆下二个用来保护TOC 电路板的拇指螺钉。线路和零线交流电源接口位于TOC护罩左上侧。交流接地 接口位于安装在线路和零线端子左侧的接地板上。关于接线端连线方式,请见 图3。关于额定保险丝规格,请见产品标签。 图3 线路 LINE EARTH GROUND 接地 NEUTRAL 零线 6 M800变送器的接线盒 (TB) 定义 6000TOCi传感器电缆连接 TOC传感器采用58 080 27X线缆。 TB2和TB4 – 6000TOCi终端分配 6000TOCi (ISM Ch1,2) (ISM Ch3,4) 端子 功能 功能 传感器配线颜色 DI2+ DI6+ – DI2– DI6– – 1-Wire_Ch1 1-Wire_Ch3 –...
  • Seite 205: 6000Toci传感器

    7 6000TOCi传感器 6000TOCi传感器护套配有四盏LED状态灯和一个用于本地UV灯控制的按钮键。请 见图4。 图4 故障LED:当存在故障条件时闪烁。 错误LED:当存在错误条件时,持续亮起。 传感器状态LED:每当交流电源打开以及将M800与6000TOCi传感器连接时点亮。 UV灯点亮LED:当持续亮起时,UV灯点亮。闪烁时,表示传感器处于冲洗和自动 平衡模式。 UV灯点亮键:允许用户打开或关闭传感器上的UV灯。 8 菜单结构 菜单屏幕 M800 向导 校准 配置 – iMonitor – 向导1 – 传感器校准 – 引导设置 – 信息 – 向导2 – 电子线路校准 – 测量 – ISM诊断 – 向导3 – 仪表校准...
  • Seite 206: 常规设置

    按下 H,返回测量屏幕。 按下 s ,退出变送器。 数据输入 M800显示一个用于修改数值的键盘。 按下 e 按钮,变送器将存储该新数值。 按下“退出”按钮,无需更改数据,即可退出键盘。 选择菜单 某些菜单需要您选择一个参数/数据。在这种情况下,变送器将显示一个弹出 式窗口。按下相应的字段来选择此数值。弹出式窗口随之关闭,选项将被存储 “保存修改内容”对话框 如果M800弹出“SAVE CHANGES”对话框,下列选项可供您选择。“NO” 表示放弃所输入的数值并退出菜单,“YES”表示保存所作出的更改, 而“CANCEL”表示返回继续配置。 10 常规设置 (路径:C/引导设置) 从主屏幕中,按下“配置”图标 (C) 并选择“引 导设置”。通过此屏幕,您可以选择和配置将通 过M800显示的6000TOCi第一个测量值,配置并激 活一个与该测量值关联的模拟输出和/或设定点。 模拟输出 选择“是”并且按下 e ,将为测量1设置线性 4–20 mA模拟输出Aout1。选择No,将停用模拟输 出。Aout1 min和Aout1 max分别为4 mA和20 mA值 的最小和最大测量值。附加选项可能通过模拟输 出配置菜单进行配置。...
  • Seite 207 可以选择下列设定点类型: – 高(必须设定High对应数值) – 低(必须设定Low对应数值) – 之间(必须设定High与Low对应数值) – 外部(必须设定High与Low对应数值) 对于电导率,可以选择下列附加选项: – USP(安全边际百分比低于美国药典限制) – EP PW(安全边际百分比低于欧洲药典关于纯净水的限制) – EPWFI(安全边际百分比低于欧洲药典关于注射水的限制) – JP Cond(安全边际百分比低于日本药典限制) 设置好设定点值后,可以从变送器上的继电器中 选择其中一个,并配置用于该设定点。将继电器 延时设定为10秒,将滞后设定为5%。这些参数可 以从Setpoints菜单进行配置。 UV灯 在确定流量后,6000TOCi准确就绪,将开始进行TOC测量。如果此时需要激活 传感器,请将UV灯设置为“打开”。等候大约一分钟开始读数。随着采样管道 冲洗干净以及TOC传感器达到热稳定状态,可能需要更多的时间(大约4至24小 时)使读数稳定。 自动启动 可通过配置6000TOCi传感器,使得UV灯在从断电或故障状况恢复正常后自动 打开。如果需要自动恢复,请将“自动启动”设置为“打开”。“自动启动” 可在 “配置” (C) 中进行配置,c 测量 c 参数设置 建议将“自动启动”设置为“打开”。默认设置为“关闭”。...
  • Seite 208: 技术参数

    11 处置 当传感器不再使用后,请参照当地的环境法规进行妥善处理。请注意:配备 6000TOCi的紫外灯含有汞。 12 技术参数 TOC传感器 0.05 - 2000 ppbC (µgC/L) 测量范围 ± 0.1 ppb C,当TOC < 2.0 ppbC时(用于水质 > 15 MΩ-cm[0.067 µS/cm]) 准确性 当TOC > 2.0 ppbC和<10.0时± 0.2 ppb C(用于水质>15 MΩ-cm [0.067 µS/cm]) 当TOC >10.0 ppbC时为测量值的± 5 %(用于水质0.5至18.2 MΩ-cm [2.0至...
  • Seite 209: 服务和维护

    316 SS / 石英 / PEEK / 钛 / PTFE / EPDM 液接部分 墙装 提供标准安装支架 300 ft [91 m] 最大传感器距离 可在M800上选择对应的S/m读数 ** 70 °C以上温度需要使用螺旋式样品冷却管(随配)。 ***用于测发电厂化学回收的样品时,阳离子交换后的pH需要调节至适当的范围内。 程压力超过85 psig (5.9 bar(g)) 时,需要使用高压调节器选件(零件号58 091 552)。 规格如有更改,恕不另行通知。 13 服务和维护 6000TOCi传感器设计上最大限度减少保养与维修工作量。由于基本上不存在任 何的活动机械部件,因此几乎不会出现正常的操作磨损。这不仅减少了易耗部 件的数量,而且减少了维护传感器所需时间。下列为关于如何进行简单定期维 护的说明,其中包括更换紫外灯(每运行4500小时后)、更换过滤器(通常每 6个月更换一次)以及常规清洁。 紫外灯更换 警告:紫外线辐射危害 只有在依照操作手册的要求将紫外灯安装在护套内后才可对其通电。不 得在未断电情况下从传感器中取出紫外灯。 务必防止紫外线直接照射眼睛与皮肤。 梅特勒-托利多Thornton建议在运行4500小时或者连续使用6个月(不超过1年)后 更换6000TOCi传感器内的紫外灯。这是一个仅需数分钟即可完成的简单程序。下...
  • Seite 210 13 服务和维护(续) 当心:如果不使用梅特勒-托利多Thornton提供的专用于6000TOCi传感 器的紫外灯,则将会影响到性能以及导致产品不享有保修服务。 1. 在传感器上,按下紫外灯控制按钮关闭紫外灯(紫外灯ON LED将关闭)。 如果LED不关闭,请检查并确定M800上的传感器键锁处于关闭位置。请参 \参数设置:操作手册中的传感器键锁定功能。 阅本手册中的 2. 紫外灯电源断开后,使用十字头螺丝刀拆下传感器左侧的紫外灯更换侧检 视盖。 3. 断开电源线与紫外灯连接。 4. 松开黑色紫外灯紧固螺丝。 5. 滑动紫外灯线缆,使其穿过外壳侧部开口,然后将紫外灯轻轻滑出氧化腔 装置(不锈钢套筒)。小心避免紫外灯撞击氧化腔内的石英玻璃线圈。 6. 使用与每只备用灯管配套的手套。从紫外灯末端握住新的紫外灯。请勿触 摸灯泡的透明玻璃部位。将新紫外灯滑入外壳侧部开口以及氧化腔开口, 直至停止。插入紫外灯时切勿过于用力,否则会导致紫外灯或者氧化腔内 部部件损坏。 7. 拧紧紫外灯固定螺钉,直至紧固。请勿过分拧紧。 当心:请勿将固定螺钉过分拧紧。 8. 将电源线穿过外壳侧部开口。将电源线重新连接至电源接头。 9. 在M800上,进入“TOC维护”菜单,路径为:校 准 (c)/TOC维护 c,然后按Replace Lamp按钮登记 换灯。 10. 在完成换灯后,必须进行TOC校准。此外,对于必须遵守药典规定的应用, 建议进行一次系统适应性测试。...
  • Seite 211 13 服务和维护(续) 技术支持 有关6000TOCi的技术支持与产品信息,请与您当地的梅特勒-托利多销售部门或 代表联系。 大容量入口过滤器更换 6000TOCi传感器包括一个大容量过滤器 (如下所示) , 其 中包含一个滤芯,应根据水质状况大约每使用6个月后 对其更换一次(零件号58 091 551,2件装)。关于更 换此过滤器的详细说明与备用包装随附。 在完成过滤器更换之后,必须使用6000TOCi登记更 换,从而重新设置过滤器运行信息。在M800上,进 入“TOC维护”菜单,路径为:校准 (c)/TOC维护 c,然后按Replace Filter按钮登 记过滤器的更换。 将3/4”扳手放在此处 拧下入口螺母螺钉 护套入口侧 TO 6000TOCi 过滤器壳体 压缩螺母 (A) 开端 弹簧 TO 6000TOCi 过滤器 更换用于大容量入口过滤器的过滤器元件 排放与装运说明 6000TOCi内部安装有方便水样氧化的石英螺旋管。运输过程中石英螺旋管内水 冻结将会导致其破碎。因此,在装运之前,必须将TOC传感器中的所有水排除。 如要排除水,请将TOC传感器与交流电源连接。如要使流量控制阀处于“排放”...
  • Seite 213 ____________________________________________________ 219 メニュー構造 __________________________________________________________ 220 操作 ______________________________________________ 220 一般的なセッ トアップ __________________________________________________________ 222 廃棄 __________________________________________________________ 222 仕様 ____________________________________________ 223 サービスとメンテナンス – 6000TOCi (TOC) 使用目的の説明 は、 高度の純水を使用した用途での全有機炭素 の濃度を測定する ために設計されています。 メ トラー ・ トレドが指定した以外の方法で本装置を使用すると、 危険防止のた めの保護措置が損なわれる可能性があります。 設置および始動に関する安全注意事項につきましては、 6000TOCi の使用説明書を ご参照ください。 この取扱説明書で示すすべての警告、 注意、 および指示に従ってくだ さい。...
  • Seite 214: 安全ガイ ド

    機器と本文で使用される記号や表記の定義 警告 : 電気ショックの危険性 注意 : 機器の損傷または故障の可能性。 注記 : 操作するための重要な情報。 機器に表示 交流電流が流れています。 次に一般的な安全ガイ ドと警告のリス トを示します。 これらのガイ ドをしっかり守ら ないと、 装置の損害およびオペレーターへの傷害あるいはそのいずれかをもたらす こ とがあり ます。 – 6000TOCi センサの設置と操作は、 センサに精通しており、 このような作業に 適した人のみが行ってください。 – 6000TOCi センサは指定の操作環境でのみ実行する必要があります。 – 6000TOCi センサの修理あるいは点検は、 許可があり実習を受けた職員のみ が実施する必要があります。 – メトラー ・ トレドが指定した以外の方法で本装置を使用すると、 危険防止のた...
  • Seite 215: 開梱と検査

    線式電源を介して装置を適切に接地す る必要があります。 注意 プロセスの不安定性 プロセスおよび安全性の条件は、 本センサの 動作に左右されることがあります。 そのため、 センサのメンテナンス、 交換 または校正時にはプロセスが正常に保たれるよう適切な措置を講じてく ださい。 開梱と検査 発送された箱を点検します。 破損がある場合は、 すぐに発送元にお問い合わせくだ 6000TOCi さい。 箱は捨てないでください。 明らかな損傷がないことを確認したら、 センサの箱を注意して開封してください 箱には以下のものが含まれています。 • 6000TOCi センサ • 設置キッ ト (内容表の使用説明書をご参照ください。 ) • 取扱説明書 • クイックスタートガイド • 製品挿入カード • 試験および精度証明書 • 適合宣言書...
  • Seite 216: 寸法図面

    [254] の隙間を設けてください。 [229.8] [137.2] 0.8 [21.53] 11.9 2.2 [55.07] [302.75] 5.7 [144.7] 30.5 [775] 定期的な校正、バリデーション、検証に使用するCAL/SST サービスツールの設置/取り外し用クリアランス CAL/SSTモジュール 6000TOCiセンサ 4X Ø 0.260 [6.600] 全ての設置はM6 サイズのスクリューを使用します 壁かけ用ブラケット UVランプ取り外し用クリアランス 12.50 [318] 8.56 [217] 1.64 6.10 [155] 11.92 [303] [42] TOC/SST全体の幅 4 6000TOC センサの設置および起...
  • Seite 217: 6000Toc

    6000TOC   センサの設置および起動 体の底部にあります。 図 は一般的な取り付けの設定を示します。 付属の取付キッ トには、 取付チューブアセンブリ、 サンプルコンデショニングコイル、 高容量のイン レッ トフィルタが含まれています。 高容量インレッ トフィルタを、 図 にあるようにサ ンプルのインレッ ト接続に取り付けます。 プロセスパイプ 断面 図 プロセスパイプ 分離バルブ 取り付 取り付 レギュレーター 30° ~ 60° け具A け具B (オプション) 推奨 壁取り付けのみ 安全ドレイン サンプル 6 ~ 36インチ ドレイン...
  • Seite 218: 電源接続

    ライン LINE アース接地 EARTH GROUND ニュートラル NEUTRAL (TB) M800 ターミナルブロッ ク の定義 変換器 6000TOCi センサの接続 センサには、 58 080 27X シリーズのケーブルが使用されます。 TB4 – 6000TOCi および 用端子配列 6000TOCi (ISM Ch1,2) (ISM Ch3,4) 端子 機能 機能 センサの配線カラー DI2+ DI6+ – DI2– DI6– –...
  • Seite 219: 6000Toci センサ

    7 6000TOCi センサ 6000TOCi センサのハウジングには、 つの 状態ライトとローカルの ランプ を制御する つのプッシュボタンキーが備わっています。 図 をご覧ください。 図 : 問題があるときに点滅します。 フォルト エラー : エラー状態のときに連続して点灯します。 LED: AC センサステータス 電源がオンで M800 と 6000TOCi がセンサに接続されて いるときは常に点灯します。 LED: ランプオン 連続して点灯しているときは、 ランプがオンです。 点滅時は、 センサが洗浄中で自動バランスモードにあることを示します。 ランプオンキー ユーザーがセンサの ランプをオンまたはオフにできます。 メニュー構造 メニュー画面 M800 ウィザード...
  • Seite 220: 一般的なセッ トアップ

    いえ」 は入力された値を廃棄、 「 はい」 は変更された値を保存、 そして 「取消し」 は、 設定を変更せずに継続しメニューへ戻ります。 一般的なセッ トアップ パス : C セッ トアップガイド) メイン画面から設定アイコン を押して、 セッ ト アップガイドを選択します。 この画面では、 M800 に よって表示される、 6000TOCi の最初の測定を選択 および設定して、 この測定に関連するアナログ出力 とセッ トポイントもしくはそのいずれかを設定およ び有効にすることができます。 アナログ出力 はい を選択すると、 eを押したときに、 ∼ アナログ出力 Aout1 が測定用にセットアップさ...
  • Seite 221 ) – JP Cond ( 日本の薬局方の上限より低い安全性マージン ) セットポイントの値を設定した後で、 変換器で利 用できるリレーの中からセッ トポイントに対するリ レーを設定できます。 リレー遅延は 秒、 ヒステリ シスは に設定されています。 セットポイントメ ニューからこれらのパラメータが設定できます。 ランプ 流れが確立されると、 6000TOCi で 測定を開始する準備が整います。 この時 点でセンサの有効化を希望する場合、 ランプをオンに設定してください。 測定 値が表示されるまで約 分待ちます。 サンプルラインの洗浄が終わり、 センサ が熱安定性に達する中で、 測定値が安定するまでさらに時間 (約 ∼ 時間) が 必要なこともあります。 オートスタート...
  • Seite 222 廃棄 自動スタートを 「オン」 に設定することを推奨します。 デフォルト設定は 「オフ」 です。 センサを最終的に廃棄する場合は、 各自治体の関連法規に従ってください。 6000TOCi に装備されている ランプには水銀が入っていますのでご注意くだ さい。 仕様 センサ 測定範囲 0.05 - 2000 ppbC [µgC/L] 精度 ± 0.1 ppbC for TOC < 2.0 ppbC ( 水質 > 15 M Ω - cm [0.067 µS/cm]) ±...
  • Seite 223: サービスとメンテナンス

    付属 が必要です。 ° 動力装置サイクル化学サンプルについては、イオン交換後に を測定により調整することもあります。 プロセス圧力が 85 psig(5.9 bar(g)) を超える場合、オプションのプレッシャーレギュレーター 58 091 552) 製品番号 が必要です。 仕様は予告なく変更する場合があります。 サービスとメンテナンス 6000TOCi センサは、 サービスとメンテナンスを最小限に抑えるように設計されて います。 事実上、 可動機械部品が存在しないため、 通常の作動による消耗や破損 の問題は最小限に抑えられます。 これによって、 消耗部品の数量やセンサの保守に 必要な時間を低減できます。 以下は単純な定期メンテナンスの実行方法の説明で す。 ランプの交換 稼働 4500 時間ごと 、 フィルタ交換 通常は ヵ月ごと 、 および...
  • Seite 224 サービスとメンテナンス 続き) 注意 : メトラー ・ トレドが 6000TOCi センサ用に提供するもの以外の ランプを使用すると、 パフォーマンスに影響が出て本製品の保証が無 効になります。 ([UV センサのランプコントロールボタンを押して、 ランプを消灯します lamp ON] の が消灯します 。 が消灯にならない場合は、 M800 で [Sensor Key Lock] がオフの位置にあることを確認してください。 パラ メータの設定を参照してください。 操作マニュアルのセンサキーロック機能 2. UV ランプの電源を切り、 プラスドライバを使って、 センサの左側面にある ラ ンプの交換側面のアクセスプレートを外します。 3. UV ランプの電源ケーブルを外します。...
  • Seite 225 サービスとメンテナンス 続き) 技術サポート 6000TOCi の技術サポートと製品情報につきましては、 お客様の地域のメトラー ・ ト レド販売店へご連絡ください。 高容量インレッ トフ ィルタの交換 6000TOCi センサには高容量フィルタ 下図 が同梱さ れています。 これには水質状態に応じて少なく とも ヵ 58 091 月ごとに交換が必要なフィルタ部品 製品番号 、 個入り が含まれています。 このフィルタの詳しい 交換手順は、 交換用パッケージにあります。 フィルタ交 換 が 完了したら、 フィルタ動 作 情 報をリセットするた め に交 換を...
  • Seite 227 11 폐기 __________________________________________________________________236 12 규격 __________________________________________________________________236 13 서비스 및 유지보수 _____________________________________________________237 사용 목적 정보 - 6000TOCi는 고순도 수 어플리케이션에서 총 유기탄소(TOC) 농도를 측정하도록 설 계되었습니다. 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 본 장비를 사용하는 경우 제품을 위험으로부터 보 호하는 장치에 손상이 일어날 수 있습니다.
  • Seite 228: 안전 지침

    다음은 일반적인 안전 지침과 경고 목록입니다. 이러한 지침을 따르지 않으면 장 비의 손상이나 사용자의 부상이 발생할 수 있습니다. – 6000TOCi 센서는 센서에 익숙하고 해당 작업에 대한 자격을 갖춘 직원만 설 치 및 조작해야 합니다. – 6000TOCi 센서는 지정된 작동 환경에서만 조작해야 합니다.
  • Seite 229: 포장풀기 및 검사

    1 안전 지침(계속) – 정상 작동 중에는 6000TOCi 센서 인클로저 내에 오존 가스(O )가 발생합 니다. 인클로저 전면 커버를 열면 오존 냄새가 심할 수 있으므로 열 때 주 의해야 합니다. 오존 가스에 장시간 노출되면 위험하며 건강상의 문제를 일으킬 수 있습니다.
  • Seite 230: 치수 도면

    4 6000TOCi 센서 설치 및 시작 설치 6000TOCi를 적당한 위치에 장착합니다. UV 램프 교체를 위해 센서 왼쪽에 최소 여유 치수 18"(45.7cm)가 필요합니다. CAL/SST는 센서 상단 10" 여유가 필요합 니다. '샘플 주입부' 및 '샘플 배출구'라고 라벨이 붙은 외함 우측에 2개의 관 연...
  • Seite 231 4 6000TOCi 센서 설치 및 시작 계속 그림 1에는 일반적인 설치 구성이 표시되어 있습니다. 제공된 설치 키트에는 설치 튜브 어셈블리, 샘플 컨디셔닝 코일 및 고용량 주입부 필터가 포함되어 있습니다. 그림 2에 표시된 대로 고용량 주입부 필터를 샘플 주입부 연결부에 연결합니다.
  • Seite 232: 전기 연결

    접지 단자 NEUTRAL 중립 6 M800 트랜스미터에 대한 터미널 블록(TB) 정의 6000TOCi 센서 케이블 연결부 TOC 센서는 58 080 27X 케이블을 사용합니다. TB2 및 TB4 – 6000TOCi에 대한 터미널 할당 6000TOCi (ISM 채널 1,2) (ISM 채널 3,4) 터미널 기능 기능...
  • Seite 233: 6000Toci 센서

    7 6000TOCi 센서 6000TOCi 센서 하우징은 로컬 UV 램프 제어를 위한 1개의 푸시 버튼 키와 4개의 LED 상태등을 제공합니다. 그림 4를 참조하십시오. 그림 4 장애 LED: 장애 상태에 있을 경우 깜박입니다. 오류 LED: 오류 상태에 있을 경우 계속 켜집니다. 센서 상태 LED: AC 전원이 켜져 있고 M800 및 6000TOCi가 연결될 때마다 켜집니다.
  • Seite 234: 일반 설정

    10 일반 설정 (경로: C/Guided Setup) 주 화면에서 구성 아이콘(C)을 누르고 안내식 설 정(Guided Setup)을 선택합니다. 이 화면에서 M800 에 의해 표시될 6000TOCi에서의 첫 번째 측정을 선택 및 구성하고, 이 측정에 관련될 아날로그 출 력 및/또는 설정점을 구성 및 활성화할 수 있게 됩...
  • Seite 235 달하면서 판독이 안정화되는 데 추가 시간(약 4~24시간)이 필요할 수 있습니다. 자동 시작 전원 손실 또는 장애 상태에서 복구한 후 UV 램프가 자동으로 켜지도록 6000TOCi 센서를 구성할 수 있습니다. 자동 복구를 원하는 경우 자동 시작 옵션을 '켜짐'으 로 설정합니다. 자동 시작은...
  • Seite 236 11 폐기 센서를 더 이상 이용하지 않게 되면 적절한 처분에 대한 모든 현지 환경 규정을 준수하십시오. 6000TOCi에 제공되는 UV 램프에는 수은이 포함되어 있음에 유 의하십시오. 12 규격 TOC 센서 0.05~2000ppbC (µgC/L) 측정 범위 TOC < 2.0ppbC의 경우 ± 0.1ppbC(수질 > 15MΩ-cm [0.067µS/cm]) 정확성...
  • Seite 237: 서비스 및 유지보수

    UV 빛에 대한 노출로부터 항상 눈과 피부를 보호합니다. 메틀러 토레도 Thornton은 4,500시간 작동 또는 연속 6개월 사용 후 일 년 이내에 6000TOCi 센서 내부의 UV 램프 교체를 권장합니다. 몇 분이면 완료할 수 있는 간 단한 절차입니다. 다음 단계에서는 UV 램프 교체의 적절한 절차에 대해 설명합니...
  • Seite 238 13 서비스 및 유지보수 계속 주의: 메틀러 토레도 Thornton이 특별히 6000TOCi 센서와 함께 사용하 도록 규정한 제품 이외의 UV 램프 사용은 성능에 영향을 미치며, 본 제 품의 보증이 무효가 될 수 있습니다. 1. 센서에서 램프 제어 버튼을 눌러 UV 램프를 끕니다(UV 램프 ON LED가 꺼집...
  • Seite 239 13 서비스 및 유지보수 계속 기술 지원 6000TOCi에 대한 기술 지원 및 제품 정보는 현지 메틀러 토레도 Thornton 영업소 또는 담당자에게 연락하십시오. 고용량 주입부 필터 교체 6000TOCi 센서에는 수질 상태에 따라 약 6개월마다 교 체해야 하는 필터 소자가 있는 고용량 필터(아래 표시...
  • Seite 241 สิ ่ ง ของในกล่ อ งบรรจุ แ ละก�รตรวจสอบ������������������������������������������������������� 243 ภ�พแสดงขน�ด ������������������������������������������������������������������������� 244 ก�รติ ด ตั ้ ง และก�รเริ ่ ม ต้ น ใช้ ง �นเซ็ น เซอร์ 6000TOCi ___________________________________244 ก�รเชื ่ อ มต่ อ ท�งไฟฟ้ � �������������������������������������������������������������������� 246 ก�รกำ � หนดชุ ด ขั ้ ว ต่ อ (TB) ของทร�นสมิ ต เตอร์ M800 _________________________________246 เซ็...
  • Seite 242: คำ � แนะนำ � ด้ � นคว�มปลอดภั ย

    ควรได้ ร ั บ การติ ด ตั ้ ง และควบคุ ม การทำ า งานโดยบุ ค ลากรที ่ ค ุ ้ น เคยกั บ เซ็ น เซอร์ 6000TOCi เท่ า นั ้ น และมี ค วามสามารถเหมาะสมในการทำ า งานดั ง กล่ า ว...
  • Seite 243: สิ ่ ง ของในกล่ อ งบรรจุ แ ละก�รตรวจสอบ

    เกิ ด ขึ ้ น ภายในตู ้ ป ิ ด ของเซ็ น เซอร์ ในระหว่ า งการใช้ ง านปกติ 6000TOCi กลิ ่ น โอโซนอาจปรากฎชั ด เจนเมื ่ อ เปิ ด ฝาด้ า นหน้ า ของตู ้ ป ิ ด ดั ง นั ้ น ควรระมั ด ระวั ง เมื ่ อ...
  • Seite 244: ภ�พแสดงขน�ด

    [42] 11.92 [303] TOC/SST 4 ก�รติ ด ตั ้ ง และก�รเริ ่ ม ต้ น ใช้ ง �นเซ็ น เซอร์ 6000TOCi การติ ด ตั ้ ง ติ ด ตั ้ ง ในที ่ ท ี ่ เ หมาะสม โดยต้ อ งเว้ น ที ่ ว ่ า งด้ า นซ้ า ยของเซ็ น เซอร์ อ ย่ า งน้ อ ย...
  • Seite 245 4 ก�รติ ด ตั ้ ง และก�รเริ ่ ม ต้ น ใช้ ง �นเซ็ น เซอร์ 6000TOCi ซึ ่ ง เป็ น ท่ อ ระบายน้ ำ า เพื ่ อ ความปลอดภั ย อยู ่ ท ี ่ ด ้ า นล่ า งของตู ้ ป ิ ด ภาพที ่...
  • Seite 246: ก�รเชื ่ อ มต่ อ ท�งไฟฟ

    นิ ว ทรั ล NEUTRAL 6 ก�รกำ � หนดชุ ด ขั ้ ว ต่ อ (TB) ของทร�นสมิ ต เตอร์ M800 การเชื ่ อ มต่ อ สายเคเบิ ล ของเซ็ น เซอร์ 6000TOCi เซ็ น เซอร์ ใช้ ส ายเคเบิ ล รุ ่ น และ...
  • Seite 247: เซ็ น เซอร์ ร ุ ่ น 6000Toci

    7 เซ็ น เซอร์ ร ุ ่ น 6000TOCi เฮ้ า ส์ ซ ิ ่ ง ของเซ็ น เซอร์ มี ไ ฟแสดงสถานะ สี ่ ด วง และปุ ่ ม กดหนึ ่ ง ปุ ่ ม สำ า หรั บ การควบคุ ม...
  • Seite 248: ก�รทำ � ง�น

    ที ่ แ นะนำ า จากหน้ า จอนี ้ คุ ณ จะสามารถเลื อ กและกำ า หนดค่ า การวั ด ค่ า แรกจากเครื ่ อ ง ซึ ่ ง จะแสดงโดยเครื ่ อ ง 6000TOCi M800 และกำ า หนดค่ า และเปิ ด ใช้ ง านสั ญ ญาณออกอะนาล็ อ ก และ...
  • Seite 249 หากต้ อ งการ 6000TOCi เรี ย กใช้ ง านเซ็ น เซอร์ ใ นเวลานี ้ ตั ้ ง ค่ า หลอดไฟยู ว ี เ ป็ น เปิ ด รอประมาณหนึ ่ ง นาที เ พื ่ อ ให้ ก ารอ่ า นค่ า เริ ่ ม ต้ น...
  • Seite 250: 11 ก�รกำ � จั ด ทิ ้ ง

    ในท้ อ งถิ ่ น ในการกำ า จั ด ทิ ้ ง อย่ า งเหมาะสม โปรดทราบด้ ว ยว่ า หลอดไฟยู ว ี ท ี ่ ต ิ ด ตั ้ ง มากั บ เครื ่ อ ง 6000TOCi มี ป รอทเป็ น ส่ ว นประกอบ...
  • Seite 251: บริ ก �รและก�รบำ � รุ ง รั ก ษ

    ได้ ร ั บ การออกแบบมาโดยลดการบริ ก ารและการบำ า รุ ง รั ก ษาให้ น ้ อ ยที ่ ส ุ ด และไม่ ม ี 6000TOCi ชิ ้ น ส่ ว นเคลื ่ อ นที ่ ไ ด้ ดั ง นั ้ น จึ ง แทบไม่ เ กิ ด การชำ า รุ ด และสึ ก หรอในการใช้ ง านปกติ รู ป แบบนี ้ ช ่ ว ยลดปริ ม าณ...
  • Seite 252 ระบุ ก ารใช้ ง านกั บ เซ็ น เซอร์ โดยเฉพาะจะส่ ง ผลต่ อ ประสิ ท ธิ ภ าพและทำ า ให้ 6000TOCi การรั บ ประกั น ผลิ ต ภั ณ ฑ์ น ี ้ เ ป็ น โมฆะ ที ่ เ ซ็ น เซอร์ ปิ ด หลอดไฟยู ว ี โ ดยการกดปุ ่ ม ควบคุ ม หลอดไฟ...
  • Seite 253 สำ า หรั บ การสนั บ สนุ น ทางเทคนิ ค และข้ อ มู ล ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ข องเครื ่ อ ง ให้ ต ิ ด ต่ อ สำ า นั ก งานขายหรื อ 6000TOCi พนั ก งานขาย...
  • Seite 256 900 Middlesex Turnpike, Bld. 8, Billerica, MA 01821, USA Phone +1 781 301 8800 Freephone +1 800 352 8763 e-mail mtprous@mt.com For addresses of METTLER TOLEDO Market Organizations please go to: www.mt.com/pro-MOs 9001 certified Designed, produced and controlled according to ISO 9001 METTLER TOLEDO, GmbH METTLER TOLEDO Thornton, Inc. 900 Middlesex Turnpike, Bldg. 8, Billerica, MA 01821, USA Im Langacher 44, P.O. Box CH-8606 Greifensee, Switzerland Phone +1 781 301 8600, Toll free +1 800 510 7873, Phone +41 44 729 62 11 Fax +1 781 301 8701 Fax +41 44 729 66 36 www.mt.com / thornton www.mt.com / pro Subject to technical changes. *30473835A* © Mettler-Toledo Thornton 06/ 2018. Printed in United States.

Diese Anleitung auch für:

M800

Inhaltsverzeichnis