Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
Metris 100
8
31088000
9
31186000
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Metris 260
22
31082000
23
31184000
24
25
26
27
29
Metris
30
31280000
31
Metris 110
31080000
31084000
31203000
31204000
31045000
Metris 110
CoolStart
31121000
Metris 200
31183000
31185000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Metris 110 31080000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Metris 100 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Metris 110 31088000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 31080000 31186000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 31084000 CS Návod k použití / Montážní návod 31203000 31204000 SK Návod na použitie / Montážny návod 31045000 ZH 用户手册 / 组装说明 Metris 110 RU Р уководство пользователя / CoolStart Инструкция по монтажу...
  • Seite 2 Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Sonderzubehör Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (nicht im Lieferumfang enthalten) werden. • Montageschlüssel #58085000 Montagehinweise (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- • Installationskitt (siehe Seite 33) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Reinigung (siehe Seite 40) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Bedienung (siehe Seite 35) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren werden. Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Trinkwasser zu verwenden. linien sind einzuhalten. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine dem Ablaufventil ist nicht zulässig. gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Prüfzeichen (siehe Seite 35) mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart ®...
  • Seite 3: Informations Techniques

    Accessoires en option Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. (ne fait pas partie de la fourniture) Instructions pour le montage • clé de montage #58085000 (voir pages 33) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi • Mastic d'installation (voir pages 33) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Nettoyage (voir pages 40) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 35) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier concerné doivent être respectées. demi-litre le matin ou après une période de • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux stagnation prolongée. fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite raccordement après une inutilisation prolongée, il sur la vanne d'écoulement. faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une le débit d'eau doit être plus important, il est possible température de sortie uniforme. d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ®...
  • Seite 4: Safety Notes

    English Spare parts (see page 38) Safety Notes Special accessories (order as an extra) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. • special tool #58085000 (see page 33) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. • Installation putty (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal Cleaning (see page 40) pressures. Installation Instructions Operation (see page 35) • Prior to installation, inspect the product for transport • Hansgrohe recommends not to use as drinking water damages. After it has been installed, no transport or the first half liter of water drawn in the morning or surface damage will be honoured. after a prolonged period of non-use. • The pipes and the fixture must be installed, flushed • After periods of prolonged non-use, but at least and tested as per the applicable standards. every third day, the fittings must be opened with the • The plumbing codes applicable in the respective handle in hot and cold position to prevent stagnation countries must be observed. in the connecting lines. Let the water run until the • The drain valve must only be used as intended. It is water temperature is constant. not allowed to attach other objects to the drain Test certificate (see page 35) valve, for example a semi-pedestal.
  • Seite 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Accessori speciali Istruzioni per il montaggio (non contenuto nel volume di fornitura) • Prima del montaggio è necessario controllare che • chiave per montaggio #58085000 non ci siano stati danni durante il trasporto. Una (vedi pagg. 33) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Pulitura (vedi pagg. 40) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 35) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, mezzo litro come acqua potabile. ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però nel caso si desiderasse più erogazione, si può ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® posizione calda e fredda fino a quando si è trova dietro la valvola di aerazione. raggiunto una temperatura d'uscita uniforme.
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Repuestos (ver página 38) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre Opcional (no incluido en el suministro) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • Llave de montaje #58085000 Indicaciones para el montaje (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- • Masilla (ver página 33) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Limpiar (ver página 40) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Manejo (ver página 35) y comprobarse según las normas vigentes. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de litro como agua potable por las mañanas o tras un instalación vigentes en el país respectivo. largo periodo de inactividad. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para • Para evitar un estancamiento en las tuberías de el uso especificado. No se permite fijar a la válvula conexión, tras una inactividad prolongada, pero al de desagüe otros objetos, como una semicolumna. menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la • En caso de problemas con el calentador instantáneo posición de caliente y frío hasta obtener una o cuando se desee más caudal de agua puede temperatura de salida constante. quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ®...
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    Service onderdelen (zie blz. 38) worden gebruikt. Toebehoren Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. (behoort niet tot het leveringspakket) Montage-instructies • montagesleutel #58085000 (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd • Kit (zie blz. 33) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer Reinigen (zie blz. 40) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 35) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere geldige normen. stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater • De in de overeenkomstige landen geldende te gebruiken. installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet stand geopend worden tot een constante uitlooptem- toegestaan. peratuur bereikt is. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers Keurmerk (zie blz. 35) of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is,...
  • Seite 8 Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Reservedele (se s. 38) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) udjævnes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 33) Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Kitt (se s. 33) transportskader. Efter monteringen godkendes Rengøring (se s. 40) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Brugsanvisning (se s. 35) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte anvendes som drikkevand. land, skal overholdes. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. længere brugspauser dog mindst hver tredje dag en halvsøjle til afløbsventilen. indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan Godkendelse (se s. 35) EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ®...
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    Acessórios especiais transporte ou de superfície. (não incluído no volume de fornecimento) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas • Chave especial #58085000 em vigor. (ver página 33) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos • Mástique (ver página 33) países devem ser respeitadas. • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para Limpeza (ver página 40) o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento Funcionamento (ver página 35) como, por exemplo, uma semicoluna. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do • Em caso de problemas com o esquentador de água primeiro meio litro de água, de manhã ou após ou se desejar maior débito de água, é possível longas paragens, para fins de consumo. retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de por trás do emulsor. conexão, é necessário abrir a torneira na posição • 31203000 + 31204000: A misturadora não da água quente e fria (pelo menos todos os três dias pode ser utilizada com esquentadores instantâneos ou após longas interrupções de utilização) até se ou caldeira. verificar uma temperatura de saída uniforme. Dados Técnicos Marca de controlo (ver página 35)
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki montażowe Wyposażenie specjalne • Przed montażem należy skontrolować produkt pod (Nie jest częścią dostawy) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na • Klucz montażowy #58085000 powierzchni. (patrz strona 33) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących • Kit instalatorski (patrz strona 33) norm. Czyszczenie (patrz strona 40) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 35) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest używać jako wody pitnej. niedozwolone. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach • W przypadku problemów z przepływowymi doprowadzających, po dłuższych przerwach w podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na trzaczem. stałym poziomie.
  • Seite 11: Pokyny K Montáži

    účelem tělesné hygieny. Zvláštní příslušenství Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (není součástí dodávky) studené a teplé vody. • montážní klíč #58085000 (viz strana 33) Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda • Instalační kit (viz strana 33) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Čištění (viz strana 40) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 35) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou zemi. vodu. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno Zkušební značka (viz strana 35) zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ®...
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    Zvláštne príslušenstvo Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a (nie je súčasťou dodávky) teplej vody musia byť vyrovnané. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 33) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 33) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Čistenie (viď strana 40) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 35) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú sú práve teraz platné v krajinách. vodu. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v prípustné. polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne konštantná výstupná teplota. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa Osvedčenie o skúške (viď strana 35) demontovať zariadenie EcoSmart...
  • Seite 13 中文 清洗 (参见第页 40) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 操作 (参见第页 35) 套。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 前半升水不作饮用水使用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 安装提示 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 后将不认可运输损害或表面损伤。 定。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 检验标记 (参见第页 35) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 • 31203000 + 31204000: 阀门不可与即热式热 水器连接使用。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大...
  • Seite 14: Специальные Принадлежности

    Указания по монтажу Специальные принадлежности • Перед монтажом следует проверить изделие на (не включено в объем поставки!) предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 33) повреждения при перевозке или повреждения • Монтаж подводки (см. стр. 33) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, Очистка (см. стр. 40) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. Эксплуатация (см. стр. 35) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после действующие в соответствующих странах. длительного перерыва в использовании не • Спускной клапан разрешается использовать использовать первые поллитра воды для питья. только в предусмотренных целях. На спускном • Во избежание стагнации в подсоединительных клапане запрещается закреплять другие предме- проводах после двительных пауз в использовании, ты, например, полуколонну. минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- • Если возникнут проблемы с проточным бойлером вать в горячем и холодном положении ручки, или потребуется увеличить расход воды, то можно пока не будет достигнута равномерная температу- удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ®...
  • Seite 15: Turvallisuusohjeet

    Varaosat (katso sivu 38) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen • Asennusavain #58085000 (katso sivu 33) välillä on tasattava. Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Puhdistus (katso sivu 40) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 35) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa mukaisesti. ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- esim. seinäkupua. pötila. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, Koestusmerkki (katso sivu 35) voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- mart (virtauksenrajoitin) poistaa.
  • Seite 16: Säkerhetsanvisningar

    Svenska Reservdelar (se sidan 38) Säkerhetsanvisningar Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 33) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. • Installationskitt (se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Rengöring (se sidan 40) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Hantering (se sidan 35) • Det måste undersökas om produkten har trans- • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern portskador innan den monteras. Efter monteringen inte används som dricksvatten på morgonen eller accepteras inga transport- eller ytskiktskador. efter längre perioder utan användning. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- igenom och kontrolleras enligt de gällande arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och normerna. varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. följas. Testsigill (se sidan 35) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart...
  • Seite 17: Montavimo Instrukcija

    Atsarginės dalys (žr. psl. 38) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Specialūs priedai (nėra pridedama) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 33) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Valymas (žr. psl. 40) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Eksploatacija (žr. psl. 35) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų kaip geriamojo. dėl įrengimo. • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar vandens temperatūra bus pastovi. neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ®...
  • Seite 18 Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Upute za montažu • ključ za montažu #58085000 • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod (pogledaj stranicu 33) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 40) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 35) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. za piće. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se (limitator protoka) lociran iza aeratora. ne postigne ujednačena izlazna temperatura. • 31203000 + 31204000: Armatura se ne može rabiti u kombinaciji sa protočnim bojlerom.
  • Seite 19: Teknik Bilgiler

    Özel aksesuarlar Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç (Teslimat kapsamına dahil değildir) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. • Montaj anahtarı #58085000 (bakınız sayfa 33) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Temizleme (bakınız sayfa 40) üstlenilmemektedir. Kullanımı (bakınız sayfa 35) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet kullanılmamasını önerir. edilmelidir. • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Kontrol işareti (bakınız sayfa 35) fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
  • Seite 20: Descrierea Simbolurilor

    Accesorii opţionale Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu (nu este inclus în setul livrat) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Cheie pentru montare #58085000 Instrucţiuni de montare (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu • Chit de instalare (vezi pag. 33) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Curăţare (vezi pag. 40) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Utilizare (vezi pag. 35) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după valabile în ţara respectivă. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi apei va fi uniformă la ieşire. unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se ® află în spatele suflătorului de aer.
  • Seite 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή παραδοτέο εξοπλισμό) επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό (βλ. Σελίδα 33) πίεση και να δοκιμαστούν. • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40) • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα εκροής δεν επιτρέπεται. χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιεί- • 31203000 + 31204000: Η μπαταρία δεν μπορεί ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφω- εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί...
  • Seite 22: Varnostna Opozorila

    Rezervni deli (glejte stran 38) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Poseben pribor (Ni vključeno) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 33) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo • Komplet za montažo (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Čiščenje (glejte stran 40) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Upravljanje (glejte stran 35) priznane. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot po veljavnih standardih. pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je veljajo v posamezni državi. treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če Preskusni znak (glejte stran 35) želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart...
  • Seite 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Montaaživõti #58085000 (vt lk 33) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Puhastamine (vt lk 40) erinev, tuleb need tasakaalustada. Kasutamine (vt lk 35) Paigaldamisjuhised • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata veena. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva järgida. temperatuuriga. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud Kontrollsertifikaat (vt lk 35) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada.
  • Seite 24 Speciāli aksesuāri karstā ūdens pievadiem. (komplektā netiek piegādāts) Norādījumi montāžai • Montāžas atslēga #58085000 • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (skat. lpp. 33) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Tīrīšana (skat. lpp. 40) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Lietošana (skat. lpp. 35) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. prasības. • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura priekšmetus, piemēram, puskolonnu. stāvoklī. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja Pārbaudes zīme (skat. lpp. 35) ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt.
  • Seite 25: Sigurnosne Napomene

    Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode • ključ za montažu #58085000 mora biti izbalansirana. (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Čišćenje (vidi stranu 40) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 35) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za • Treba se pridržavati propisa koji u određenim piće. zemljama važe za instalacije. • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti odvodnom ventilu nije dozvoljeno. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili temperatura na izlazu ne ujednači. se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Ispitni znak (vidi stranu 35) aeratora, može da se ukloni.
  • Seite 26 Servicedeler (se side 38) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) koblinger skal utlignes. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 33) Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- • Installasjonskitt (se side 33) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Rengjøring (se side 40) transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Betjening (se side 35) sjekkes iht. de gyldige normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første enkelte land skal følges. halvliteren som drikkevann. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en du etter lengre tids brukspause - men minst hver halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, det nås en jevn utløpstemperatur. eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Prøvemerke (se side 35) fjernes. Den sitter bak luftdysene. • 31203000 + 31204000: Armaturen kan ikke brukes i forbindelse med en gjennomstrømningsvann-...
  • Seite 27: Специални Принадлежности

    Специални принадлежности студената и топлата вода трябва да се изравняват. (не се съдържа в обема на доставка) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери • Монтажен ключ #58085000 за транспортни щети. След монтажа не се (вижте стр. 33) признават транспортни или повърхностни щети. • Инсталационен кит (вижте стр. 33) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Почистване (вижте стр. 40) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Обслужване (вижте стр. 35) страни предписания за инсталиране. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- • Използването на клапана за отвеждане е жително спиране първият половин литър да не се позволено само по предназначение. Не е използва като питейна вода. допустимо закрепването на други предмети, напр. • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- на полуколона към клапана за отвеждане. води, след по-продължителни прекъсвания на • При проблеми с проточния нагревател или когато използването, но минимум на всеки трети ден, желаете по-голяма пропускателна способност на арматурата трябва да се отваря в положение на водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® дръжките горещо и студено, докато се постигне теля на протичане), който се намира зад...
  • Seite 28 Pajisje të posaçme të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Udhëzime për montimin • Çelësi i montimit #58085000 • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet (shih faqen 33) për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Stuko për instalim (shih faqen 33) sipërfaqes. Pastrimi (shih faqen 40) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Përdorimi (shih faqen 35) fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas vlefshme për vendet respektive. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të të një gjysëm harku. paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse temperaturë konstante prizë. dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ®...
  • Seite 29 ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة فقط‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام الصرف‬...
  • Seite 30: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 38) Biztonsági utasítások Egyéb tartozék A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (a szállítási egység nem tartalmazza) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • Szerelőkulcs #58085000 egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. (lásd a oldalon 33) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • szaniter szilikon (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 40) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 35) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi és ellenőrizni fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz • Az egyes országokban érvényes installációs minőségromlását. irányelveket be kell tartani. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 lefolyószelephez nem megengedett.
  • Seite 31 日本語 スペアパーツ (次のページを参照 38) 安全上の注意 スペシャルパーツ (別手配部品) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 手袋をはめてください。 • 特殊工具 #58085000 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 (次のページを参照 33) 以外には使用しないでください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ • 施工用副資材 (次のページを参照 33) い。 お手入れ方法 施工上の注意 (次のページを参照 40) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 使用方法 (次のページを参照 35) 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 • ハンスグローエは、 朝または長い間使用されな • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料 よび試験を行ってください。 水として使用しないことをお勧めします。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく • 配管内の水の停滞を避けるために、 水栓は最低 ださい。...
  • Seite 32 (3 Nm) SW 9 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 19 mm (4 Nm) (4 Nm) 58085000 (max. 7 Nm)
  • Seite 33 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Seite 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Seite 35 P-IX DVGW SINTEF NF 31080000 P-IX 19412/IO CM0347 Hansgrohe SE Hansgrohe SE 31082000 P-IX 19412/IO CM0347 31084000 P-IX 19412/IO CM0347 DIN 4109 DIN 4109 31088000 P-IX 19413/IO CM0347 P-IX 19413/IO P-IX 19412/IO 31183000 P-IX 19413/IO CM0347 Products...
  • Seite 36 Metris Metris Metris 31080000 / 31084000 / 31203000 / 31088000 / 31186000 31184000 31204000 / 31045000 G 3 / 8 G 3 / 8 Metris CoolStart 31121000 G 3 / 8 94139000 94139007 G 3 / 8 Metris 31080000 / 31082000 / 31084000 / Metris 31088000 / 31184000 / 31186000 / 31045000 31203000 / 31204000 Metris CoolStart 31121000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 EcoSmart ®...
  • Seite 37 Metris Metris Metris 31082000 31183000 / 31185000 31280000 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 94139000 94139007 Metris Metris 31183000 / 31185000 31280000 EcoSmart ® EcoSmart ®...
  • Seite 38 Metris 110 Metris 110 95519000 98338000 CoolStart 31080000 / 31084000 / 31045000 31121000 Metris 260 31082000 / 31184000 Metris 96338000 96338000 97406000 31280000 97406000 97209000 98193000 98193000 (M37x1,5) 97209000 (32x2) (32x2) SW 30 mm (M37x1,5) SW 30 mm 92730000 92730000 95140000 95140000 (M4x20) (M4x20) SW 4 mm SW 4 mm 95008000 95008000 98186000 98186000 (30x2) (30x2)
  • Seite 39 Metris 100 Metris 110 95520000 95519000 31088000 / 31186000 31203000 / 31204000 Metris 200 31183000 / 31185000 96338000 98398000 98863000 (23x2) 96338000 97406000 92527000 (27x1,5) 98864000 97209000 98146000 98193000 SW 24 mm (M37x1,5) (25x1,5) (32x2) SW 30 mm 97685000 95140000 (M4x20) 95646000 95140000 SW 4 mm (M4x20) SW 4 mm 98865000 95008000 98186000 98866000 (30x2) 98750000 98398000...
  • Seite 40 Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ www.hansgrohe.com/ Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés cleaning-recommendation お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis