Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor Carpower FGA-22S Anleitung Seite 2

Übertrager für car-hifi-endstufen

Werbung

Transformateur pour
F
B
CH
amplificateur voiture
Veuillez lire la présente notice avec attention avant
le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le transformateur FGA-22S permet de relier les en-
trées ligne dʼun amplificateur voiture aux sorties
haut-parleurs dʼun autoradio. De plus, le circuit
électronique du FGA-22S crée une tension de com-
mutation 12 V avec laquelle lʼamplificateur peut être
allumé ou éteint lorsque aucune sortie pour tension
de commutation nʼest prévue sur lʼautoradio.
2 Conseils importants
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion européenne et porte donc le sym-
bole
.
G
Protégez le transformateur de tout type de pro-
jections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humi-
dité élevée dʼair et de la chaleur (plage de tem-
pérature de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produits chimiques
ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
le transformateur est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas
correctement installé, utilisé ou nʼest pas réparé
Trasformatore per finali car-hifi
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il trasformatore FGA-22S serve per collegare gli in-
gressi Line di un finale car-hifi con le uscite per
altoparlanti di unʼautoradio. Inoltre, il sistema elet-
tronico del FGA-22S genera una tensione di com-
mutazione di 12 V con cui è possibile accendere e
spegnere il finale se lʼautoradio non dispone di
unʼuscita di tensione di commutazione.
2 Avvertenze importanti per lʼuso
Il trasformatore è conforme a tutte le direttive ri-
chieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
G
Proteggere il trasformatore dallʼacqua goccio-
lante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità del-
lʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego am-
messa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di installazione sba-
gliata, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte del trasformatore, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Tre
FM
TP
CD
Menu
Bass
AM
1
2
3
4
5
6
7
8
EJECT
CD/RADIO
®
Copyright
SPEAKER OUT/LINE IN
TRANSFORMER
par une personne habilitée, en outre, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque le transformateur est définitivement
retiré du marché, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Montage
Vissez le transformateur dans le véhicule solide-
ment de telle sorte quʼil ne se desserre pas pen-
dant le trajet.
4 Branchement et fonctionnement
Lʼensemble des branchements ne doit être réalisé
que lorsque lʼinstallation audio est débranchée !
Dévissez impérativement la borne moins de la bat-
terie du véhicule lorsque vous travaillez avec lʼali-
mentation du véhicule. Le schéma ci-dessous
présente toutes les connexions possibles. Les
connexions en pointillé ne sont nécessaires que
lorsque sur lʼautoradio aucune sortie de tension de
commutation nʼexiste.
1) Reliez les fiches RCA OUTPUT (4) via des cor-
dons audio RCA blindés à lʼentrée ligne droite et
à lʼentrée ligne gauche de lʼamplificateur voiture.
2) Reliez les pôles plus et moins des sorties haut-
parleurs de lʼautoradio aux bornes INPUT R+,
R-, L+, L- (1).
3) Si sur lʼautoradio, une sortie tension de commuta-
tion existe, reliez-la avec lʼentrée tension de com-
mutation de lʼamplificateur. Si elle nʼexiste pas :
Se si desidera eliminare il trasformatore
definitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3 Montaggio
Avvitare il trasformatore a regola dʼarte nel veicolo
in modo che non possa staccarsi durante il viaggio.
4 Collegamento e messa in funzione
Effettuare tutti i collegamenti solo con lʼimpianto
car-hifi spento. Durante il lavoro nella rete di bordo,
staccare assolutamente prima il contatto negativo
della batteria dellʼauto! Il disegno in basso illustra
tutti i collegamenti possibili. I collegamenti tratteg-
giati sono richiesti solo se lʼautoradio è senza uscita
di tensione di commutazione.
.
1) Collegare le prese RCA OUTPUT (4) con lʼin-
gresso Line sinistro e destro del finale per
mezzo di cavi audio RCA schermati.
2) Collegare i poli positivo e negativo delle uscite
per altoparlanti della radio con i morsetti INPUT
R+, R-, L+ e L- (1).
3) Se lʼautoradio dispone di unʼuscita di tensione di
commutazione, collegarla con lʼingresso di ten-
sione di commutazione del finale, altrimenti:
collegare il morsetto REM del FGA-22S con lʼin-
gresso di tensione di commutazione del finale
(possibile scritta REM). Collegare il morsetto B+
12V
On = 12V
SPEAKER
OUT
R-
R+
L+
L-
1
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
©
Line R
Line L
2
3
4
FGA-22S
Bestell-Nr. 06.7550
Reliez la borne REM du FGA-22S à lʼentrée de ten-
sion de commutation de lʼamplificateur (inscription
possible REM). Reliez la borne B+ via un cordon
protégé par fusible à la tension 12 V du véhicule
et la borne
à un branchement masse ou à la
masse du véhciule (points non laqués, propres,
non gras sur la carrosserie). La LED REM (2) brille
lorsque la tension de commutation produite par le
FGA-22S est présente à la borne REM.
4) Avec les deux réglages SIGNAL LEVEL (3), on
peut adapter le niveau de sortie du transforma-
teur à lʼentrée de lʼamplificateur voiture. Réglez
lʼautoradio sur un volume maximal, non distor-
dant. Sur le transformateur, réglez les réglages
à lʼaide dʼun tournevis également sur un volume
maximal, non distordant de lʼamplificateur.
5 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 30 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . . . . . . . . . . < 0,01 %
Impédance entrée / sortie : . . . . . . . . 20 / 10 kΩ
Puissance de sortie max.
de l'autoradio pour un
fonctionnement sans distorsion : . . . 20 W
Alimentation : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V , 25 mA
Température fonc. : . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 × 27 × 100 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 g
Tout droit de modification réservé.
con la tensione 12 V di bordo servendosi di un
conduttore con fusibile, e il morsetto
contatto di massa o con la massa del veicolo
(punti non verniciati, puliti, sgrassati della
carrozzeria). Il LED REM (2) è acceso quando
la tensione di commutazione generata dal
FGA-22S è presente sul morsetto REM.
4) Con i due regolatori SIGNAL LEVEL (3) è pos-
sibile adattare il livello dʼuscita del trasformatore
allʼingresso del finale. Regolare lʼautoradio sul
volume massimo, senza distorsioni. Con un cac-
ciavite impostare anche i regolatori del trasfor-
matore sul volume massimo, senza distorsioni.
5 Dati tecnici
Risposta in frequenza: . . . . . . . . . . . 20 – 30 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . . . . . . . . < 0,01 %
Impedenza in / out: . . . . . . . . . . . . . . 20 / 10 kΩ
Potenza d'uscita max. della radio per
un funzionamento senza distorsioni: 20 W eff.
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V , 25 mA
Temperatura d'esercizio: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 × 27 × 100 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 g
Con riserva di modifiche tecniche.
INPUT
POWER
INPUT
GND
BATT
R
REM
L
www.monacor.com
A-1086.99.01.04.2010
RMS
con un
SPEAKER
BRIDGE MODE
L
R

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

06.7550