ESPAÑOL
Módulos de relés DEK-REL
Moduli relè DEK-REL
Información sobre el marcado c
Informazioni relative al marchio c
1
1
Todos los artículos con marcado CE cumplen los requisitos de
Tutti gli articoli riportanti il marchio CE soddisfano i requisiti
la directiva CEM 2004/108/CE (compatibilidad electromagné-
della direttiva EMC 2004/108/CE (compatibilità elettromagne-
tica) y de las normas europeas armonizadas correspondientes
tica) e delle norme europee armonizzate ivi elencate.
a dicha directiva.
Nell'utilizzo di moduli con relè, l'esercente è tenuto a osservare
En el funcionamiento de grupos funcionales de relés, en el
sul lato dei carichi il rispetto dei requisiti relativi all'emissione di
lado de la carga, el usuario tiene que observar el cumplimiento
disturbi per impianti elettrici ed elettronici (EN 61000-6-4) e a
de las exigencias en cuanto a la emisión de ruido de aparatos
provvedere eventualmente alle dovute misure.
eléctricos y electrónicos (EN 61000-6-4) y, en caso necesario,
I moduli con relè con grado di protezione IP20 o inferiore de-
tomar la medidas necesarias.
vono essere installati in locali per impianti elettrici o in custodie
Los grupos funcionales de relés con índice de protección IP20
chiuse (ad es. armadi di comando).
e inferior tienen que instalarse en recintos para equipos eléc-
In caso di lavori ai quadri di comando, prima di aprire gli armadi
tricos o en cajas cerradas (p.ej. armarios de distribución).
o le scatole di comando e prima di toccare i componenti, il per-
Para efectuar trabajos en los armarios de distribución, el per-
sonale di servizio deve scaricarsi elettrostaticamente al fine di
sonal de servicio deberá descargarse electrostáticamente an-
proteggere i componenti da scariche elettrostatiche.
tes de proceder a abrir cajas o armarios de distribución, así
2
Indicazioni sui collegamenti
como antes de tocar los módulos (para protegerlos frente a
descargas electrostáticas).
Attenzione: Pericolo di morte
2
Indicaciones de conexión
ATTENZIONE: Non eseguire mai interventi sul di-
spositivo con la tensione di rete inserita!
Atención: Peligro de muerte
Fig.
:
¡Nunca trabaje en el dispositivo estando aplicada la
tensión de red!
1 LED di segnalazione stato di attivazione
2 Commutatore
Fig.
:
3 Piede di incasso universale per guide di montaggio EN
1 Indicación por LED del estado de conexión
2 Conmutador
Il doppio contatto in AgNi dorato 5 µm utilizzato nei moduli relè
3 Pie de encaje universal para carriles simétricos EN
è adatto a un range di carico di commutazione continuo com-
preso tra 0,1 V/1 mA e 250 V AC/3 A. In combinazione con la
El contacto doble de AgNi con 5 µm de oro duro utilizado en
custodia per relè con grado di protezione IP67, consente di
los terminales de relé resulta adecuado para un rango conti-
commutare in sicurezza tanto i segnali a bassa tensione come
nuo de carga de conmutación de 0,1 V/1 mA a 250 V AC/3 A.
i segnali di uscita con carichi più elevati.
En conexión con la carcasa de relé de estanqueidad IP67 pue-
den conmutarse así señales débiles de corriente de forma tan
2.1 Circuito di protezione
segura como señales de salida a carga mayor.
Per ottenere la massima durata elettrica possibile, in caso di
carico elevato e in particolare in presenza di componente di
2.1 Circuito de protección
carico induttiva, occorre predisporre un circuito di protezio-
Para lograr una vida útil eléctrica de la mayor duración posible
ne dei contatti (ad esempio diodo di smorzamento, varistore,
deberá proveerse, en caso de cargas altas y, sobre todo, con
elemento RC ecc.) sul carico. Per ulteriori informazioni con-
componente inductivo, un circuito de protección (p.ej. diodo
sultare la sezione relativa ai relè nella home page di Phoenix
de libre circulación, varistor, elemento RC, etc.) en la carga.
Contact.
Encontrará información detallada en el apartado de relés de la
página internet de Phoenix Contact.
2.2 Ponticellamento dei moduli ()
L'alimentazione e i segnali di massa possono essere inseriti e
2.2 Puenteado de los bornes ()
distribuiti mediante i ponticelli inseribili EB-DIK.
Las señales de alimentación y masa pueden alimentarse y dis-
Per il consumo di corrente e il numero di ingressi / uscite colle-
tribuirse con los puentes coloreados de inserción EB-DIK.
gati, tenere conto del carico di corrente massimo ammes-
Para el consumo de corriente y el número de entradas o sali-
so del ponticello (I
das conectadas deberá considerarse la capacidad máxima
Come modulo di alimentazione è possibile utilizzare il modello
de carga del puente (I
= 26 A).
N
DIKD 1,5 (codice: 2715979).
Como módulo de alimentación puede emplearse el tipo DIKD
Se non si utilizza un modulo di alimentazione,
1,5 (código: 2715979).
l'alimentazione può avvenire solo direttamente
Si no se utiliza un módulo de alimentación, la
sul ponticello inseribile!
alimentación solo debe efectuarse directamen-
te en el puente de inserción.
2.3 Protezione antinfortunistica
2.3 Protección contra contactos accidentales
La custodia è aperta su un lato.
La carcasa está abierta a un lado.
Se il modulo relè viene installato in posizione accessibile,
utilizzare tassativamente come protezione antinfortuni-
Como protección contra contactos accidentales utilice
stica il coperchio D-DEK 1.5 GN (codice: 2716949) (vede-
necesariamente la tapa D-DEK 1.5 GN (código: 2716949),
re
).
en caso de que instale el módulo de relé libremente accesi-
ble (véase
).
Se si collegano in serie altri moduli, l'uso del coperchio non
è necessario.
Si desease conectar más módulos, no es necesario el uso
de la tapa.
3
Moduli relè DEK-REL-24/S/1
3
Terminales de relé DEK-REL-24/S/1
(con commutatore manuale-0-automatico)
(con conmutador manual-cero-automático)
()
Il circuito di ingresso comprende un commutatore manuale con le
posizioni "Manuale On (H)", "Off (0)" e
En el circuito de entrada se encuentra un conmutador manual con
"Automatico (A)" .
tres posiciones "Marcha manual (H)", "Parada (0)" y "Automático
In modalità automatica, il modulo relè è comandato direttamente
(A)" .
mediante la connessione A, ad es. da un PLC (
En modo automático, el terminal de relé se controla directamente
Se il controller è difettoso o in fase di messa in servizio, è possibile
mediante la conexión A, p.ej. por PLC (
a).
impostare manualmente lo stato di commutazione desiderato con il
Si el control es defectuoso o se está en la fase de puesta en servicio,
commutatore (
c). A questo scopo, sulla connessione H è pre-
el estado de conmutación deseado puede ajustarse mediante un
sente una tensione permanente di 24 V AC o 24 V DC.
conmutador manual (
c). A tal efecto, existe una tensión perma-
nente de 24 V AC o 24 V DC en la conexión H.
4
Interfaccia di ingresso e di uscita
4
Interfaz de entrada y de salida
Vantaggi: le morsettiere di uscita comunemente usate in com-
binazione con i moduli relè convenzionali non sono più neces-
Ventaja: puede prescindirse completamente de las regletas
sarie.
de terminales de salida que suelen acompañar los módulos de
relés habituales.
4.1 DEK-REL-24/1/AKT ()
4.1 DEK-REL-24/1/AKT ()
L'interfaccia di uscita mette a disposizione tutti i collegamenti
del modulo destinati alla connessione di un carico, cavo di ri-
La interfaz de salida pone a disposición todas las conexiones
torno di massa compreso.
a presión para conectar una carga, incluido el conductor de re-
torno-masa.
4.2 DEK-REL-24/1/SEN ()
4.2 DEK-REL-24/1/SEN ()
L'interfaccia di ingresso mette a disposizione tutti i collega-
La interfaz de entrada pone a disposición todas las conexio-
menti del modulo destinati alla connessione di contatti di com-
nes a presión para conectar iniciadores de tres conductores
mutazione o di sensori a due o tre fili a commutazione negativa
de conmutación positiva o negativa, iniciadores de dos con-
o positiva.
ductores, así como contactos de conmutación mecánicos.
Datos técnicos
Dati tecnici
Lado de excitación
Lato eccitazione
Tensión nominal de entrada U
Tensione nominale di ingresso U
N
Corriente típica de entrada para U
Corrente di ingresso a U
N
N
Lado de contactos
Lato contatti
Tipo de contacto contacto doble 1 contacto
Esecuzione contatti Contatto doppio 1 contatto in
abierto
chiusura
Material del contacto
5 µm dorado duro
Materiale dei contatti
dorato, 5 µm
Tensión máx. de conmutación
Tensione di commutazione max.
Tensión mín. de conmutación
Tensione di commutazione min.
Datos generales
Dati generali
Tensión de prueba bobina/contacto
Tensione di prova avvolgimento-contatto
Margen de temperatura ambiente
Range di temperature ambiente
Vida útil mecánica
operaciones
Durata meccanica
cicli
Grado de polución
Grado di inquinamento
Categoría de sobretensión
Categoria di sovratensione
Posición para el montaje
discrecio-
Posizione di installazione
nal
Dimensiones (anchura / altura / profundidad)
Dimensioni (L / A / P)
Sección del conductor
Sezione del conduttore
Material de la carcasa
poliamida PA sin reforzar
Materiale custodia
oliammide PA non rinforzato
ITALIANO
FRANÇAIS
Blocs de jonction à relais DEK-REL
Informations relatives au sigle c
1
Tous les articles comportant le sigle CE satisfont aux exi-
gences de la Directive CEM 2004/108/CE (Compatibilité élec-
tromagnétique) et des normes européennes harmonisées
mentionnées en plus.
L'exploitant de ces blocs de jonction à relais est tenu de res-
pecter, du côté charge, les exigences en matière d'émission
de bruit auxquelles sont soumis les équipements électriques
et électroniques (EN 61000-6-4) et, le cas échéant, de prendre
les mesures nécessaires.
Les blocs de jonction à relais de classe de protection IP 20 et
inférieure doivent être installés dans des locaux pour équipe-
ments électriques ou dans des boîtier fermés (des armoires
électriques, par ex.).
Lors des travaux effectués sur des armoires électriques, afin
de protéger les modules contre le déchargement électrosta-
tique, le personnel de service doit se décharger de son électri-
cité statique avant d'ouvrir les coffrets de commande ou les
armoires électriques et avant de toucher les blocs de jonction.
2
Consignes de raccordement
Attention : Danger de mort
Ne jamais travailler sur un bloc de jonction sous
tension !
Fig.
:
1 Affichage LED d'état de commutation
2 Commutateur inverseur
3 Pied encliquetable universel pour profilés EN
Le contact double en AgNi avec 5 µm d'or dur utilisé dans les
blocs de jonction à relais permet de réaliser une plage de com-
mutation continue de 0,1 V/1 mA à 250 V AC/3 A. Avec le boî-
tier de relais IP67, ceci permet d'assurer la commutation des
signaux de courant faible ainsi que celle des signaux de sortie
avec charge élevée.
2.1 Circuit de protection
Afin d'obtenir une durée de vie électrique la plus longue pos-
sible, il convient, en présence d'une charge élevée et surtout
d'une composante inductive de cette charge, de prévoir un cir-
cuit de protection (par ex. une diode de roue libre, une varis-
tance, un circuit RC, etc.) sur la charge. Vous trouverez des
informations détaillées à ce sujet dans la section du site Phoe-
nix Contact concernant les relais.
2.2 Pontage des blocs de jonction ()
Vous pouvez alimenter et répartir les signaux d'alimentation et
= 26 A).
de masse à l'aide des ponts d'insertion EB-DIK.
N
La capacité maximum de charge du pont (I
être prise en compte pour déterminer la consommation de
courant et le nombre d'entrées et/ou de sorties raccordées.
Le module d'alimentation utilisé peut être de type DIKD 1,5
(référence : 2715979).
En l'absence d'un module d'alimentation, l'ali-
mentation doit être réalisée seulement sur le
pont d'insertion.
2.3 Protection contre les contacts
Le boîtier est ouvert d'un côté.
En cas d'installation du bloc de jonction à relais sans enve-
loppe de protection, utiliser impérativement le flasque D-
DEK 1.5 GN (référence : 2716949) comme protection
contre les contacts (voir
).
En cas de juxtaposition d'autres modules, le flasque n'est
()
pas indispensable.
3
Blocs de jonction à relais DEK-REL-24/S/1
(avec commutateur manuel-0-automatique)
Le circuit d'entrée contient un commutateur manuel à trois positions,
a).
« Manuel marche(H) », « Arrêt (0) » et
« Automatique (A) ».
En mode automatique, le bloc de jonction à relais est piloté directe-
ment, via le raccordement A, par ex. par un API (
Si la commande est défectueuse ou se trouve dans la phase de mise
en service, il est possible de régler l'état de commutation souhaité à
la main, via un commutateur manuel (
c). A cet effet, une tension
permanente de 24 V AC ou 24 V DC est établie sur le raccorde-
ment H.
4
Interface d'entrée et de sortie
Avantage : les borniers de sortie qui accompagnent souvent
les modules à relais conventionnels ne sont plus nécessaires.
4.1 DEK-REL-24/1/AKT ()
L'interface de sortie met à disposition toutes les connexions des-
tinées au raccordement d'une charge, barre de masse comprise.
4.2 DEK-REL-24/1/SEN ()
L'interface d'entrée met à disposition toutes les connexions desti-
nées au raccordement des capteurs trois fils à commutation positive
ou négative, des capteurs deux fils ainsi que des contacts de com-
.
mutation
Caractéristiques techniques
Côté excitation
Coil side
Tension nominale d'entrée U
Nominal input voltage U
N
N
tip.
Courant d'entrée pour U
typ.
Input current at U
N
Côté contact
Contact side
Type de contact
contact double, 1 NO
Contact type
Matériau des contacts
5 µm, revêtement or dur
Contact material
Tension de commutation max.
Max. switching voltage
Tension de commutation min.
Min. switching voltage
Caractéristiques générales
General data
Tension d'essai bobine/contact
Test voltage (winding / contact)
Plage de température ambiante
Ambient temperature range
Durée de vie mécanique
cycles
Mechanical service life
Degré de pollution
Pollution degree
Catégorie de surtension
Surge voltage category
a piacere
Position de montage
indifférente
Mounting position
Dimensions (l / H / P)
Dimensions (W / H / D)
Section de conducteur
Conductor cross section
Matériau du boîtier
Polyamide PA non renforcé
Housing material
ENGLISH
Relay terminal blocks DEK-REL
Information about the c symbol
1
The requirements of the EMC Directive 2004/108/EC (Electro-
magnetic Compatibility) and the listed harmonized European
standards are fulfilled by all devices with CE marking.
When relay modules are used, the operator has to observe the
requirements for noise emission for electrical and electronic
devices (EN 61000-6-4) on the load side take appropriate
measures, if necessary.
Relay modules in protection class IP20 and lower have to be
installed in electrical equipment rooms or in closed housing (e.
g. control cabinets).
In order to protect the modules against electrostatic discharge
when working on control cabinets, the operating personnel
must first discharge electrostatic charges before opening con-
trol boxes or control cabinets and before touching the mod-
ules.
2
Connection notes
Caution: Danger to life!
Never carry out work on the device when mains volt-
age is present!
Fig.
:
1 LED switching status display
2 Changeover switch
3 Universal snap-on foot EN DIN rails
The double contact used in the relay terminal blocks is made
of AgNi with 5 µm of hard gold and is suited for a continuous
switching load range from 0.1 V/1 mA to 250 V AC/3 A. In con-
nection with the IP67 sealed relay housing, low-current signals
as well as output signals with high load can be switched reli-
ably.
2.1 Protective circuit
In order to achieve as long an electrical service life as possible,
a contact protection circuit (e.g. freewheeling diode, varis-
tor, RC element etc.) should be provided on the load in the
case of a high load and especially inductive load. More de-
tailed information can be found in the relay area of the Phoenix
Contact website.
2.2 Bridging terminal blocks ()
Supply and ground signals can be fed in and distributed with
the colored insertion bridge EB-DIK.
The maximum current carrying capacity of the bridge (I
N
= 26 A) should be taken into account for the current require-
ments and the number of connected inputs or outputs.
= 26 A) doit
For a power terminal, the type DIKD 1,5 (Order No.: 2715979)
N
can be used.
If a power terminal is not used, the supply may
only be connected directly at the insertion
bridge.
2.3 Shock protection
The housing is open on one side.
Use the cover D-DEK 1.5 GN (Order No. 2716949) as
shock protection in case the relay module is installed so
that it is freely accessible (see
).
If further modules are added, the use of the cover is not nec-
essary.
3
Relay terminal blocks DEK-REL-24/S/1
()
(with manual - 0 - automatic switch)
In the input circuit there is a hand control switch with positions
"manual on (H)", "off (0) and
()
"automatic (A)" .
In automatic mode the relay terminal block is controlled direct-
ly through the connection A, e. g. from a PLC (
a).
When the controller malfunctions or during start-up, the de-
sired switching state can be set manually with a changeover
a).
switch (
c). In addition, at connection H there is a continu-
ous voltage of 24 V AC or 24 V DC.
4
Input and output interface
Advantage: The typical outlet terminal blocks of conventional
relay modules can be dispensed with completely.
4.1 DEK-REL-24/1/AKT ()
The output interface provides all terminal connections for con-
necting to a load, including the ground return conductor.
4.2 DEK-REL-24/1/SEN ()
The input interface provides all terminal connections for con-
necting p- or n-potential three-wire initiators, two-wire initiators
as well as mechanical switch contacts.
Technical data
Technische Daten
Erregerseite
Eingangsnennspannung U
N
N
typ.
Eingangsstrom bei U
typ.
N
N
Kontaktseite
double contact 1 N/O contact
Kontaktausführung Doppelkontakt 1 Schließer
5 µm hard gold-plated
Kontaktmaterial
5 µm hartvergoldet
Max. Schaltspannung
Min. Schaltspannung
Allgemeine Daten
Prüfspannung Wicklung/Kontakt
Umgebungstemperaturbereich
cycles
Mechanische Lebensdauer
Schaltspiele
Verschmutzungsgrad
Überspannungskategorie
Any
Einbaulage
beliebig
Abmessungen (B / H / T)
Leiterquerschnitt
polyamide PA non-reinforced
Gehäusematerial
Polyamid PA unverstärkt
DEUTSCH
Relaisklemmen DEK-REL
www.phoenixcontact.com
Informationen zum c-Zeichen
1
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Die Anforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EC
EN Installation notes for electrical personnel
(Elektromagnetische Verträglichkeit) und der dazu gelisteten
FR Instructions d'installation pour l'électricien
harmonisierten europäischen Normen werden von allen
IT
Istruzioni di installazione per l'elettricista
Artikeln, die das CE-Kennzeichen tragen, erfüllt.
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Bei dem Betrieb von Relaisbaugruppen ist vom Betreiber
lastseitig die Einhaltung der Anforderungen an die
Störaussendung für elektrische und elektronische
Betriebsmittel (EN 61000-6-4) zu beachten und ggf. sind
DEK-REL-24/S/1
entsprechende Maßnahmen durchzuführen.
DEK-REL-24/1/AKT
Relaisbaugruppen der Schutzklasse IP20 und geringer
DEK-REL-24/1/SEN
müssen in elektrischen Betriebsmittelräumen oder in
geschlossenen Gehäusen (z. B. Schaltschränken) installiert
werden.
Bei Arbeiten an Schaltschränken muss sich das
Bedienpersonal (zum Schutz der Baugruppen vor Entladung
von statischer Elektrizität) vor dem Öffnen von Schaltkästen
1
bzw. Schaltschränken und vor dem Berühren der Baugruppen
elektrostatisch entladen.
2
Anschlusshinweise
Vorsicht: Lebensgefahr
Niemals bei anliegender Netzspannung am Gerät
arbeiten!
Abb.
:
1 LED-Schaltzustandsanzeige
2 Umschalter
3 Universalrastfuß für EN-Tragschienen
DEK-REL-24/S/1
Der in den Relaisklemmen verwendete Doppelkontakt aus
AgNi mit 5 µm Hartgold eignet sich für einen durchgehenden
Schaltlastbereich von 0,1 V/1 mA bis 250 V AC/3 A. In
EB-DIK
Verbindung mit dem IP67-dichten Relaisgehäuse lassen sich
so Schwachstromsignale ebenso sicher schalten, wie
Ausgabesignale bei größerer Last.
DIKD 1.5
2.1 Schutzbeschaltung
Um eine möglichst hohe elektrische Lebensdauer zu
erreichen, sollte bei höherer Last und insbesondere
induktivem Lastanteil eine Kontaktschutzbeschaltung (z. B.
Freilaufdiode, Varistor, RC-Glied etc.) an der Last
vorgesehen werden. Detaillierte Hinweise finden Sie im
Relaisbereich der Phoenix Contact-Homepage.
2.2 Brückung der Klemmen ()
Versorgungs- und Massesignale können Sie mit den farbigen
Einlegebrücken EB-DIK einspeisen und verteilen.
Berücksichtigen Sie für den Strombedarf und die Anzahl der
angeschlossenen Ein- bzw. Ausgänge die maximale
DEK-REL-24/S/1
Strombelastbarkeit der Brücke (I
= 26 A).
N
Als Einspeiseklemme können Sie den Typ DIKD 1,5 (Artikel-
Nr.: 2715979) einsetzen.
Wenn Sie keine Einspeiseklemme verwenden,
darf die Einspeisung nur direkt an der
Einlegebrücke erfolgen!
2.3 Berührschutz
Das Gehäuse ist einseitig offen.
Verwenden Sie als Berührschutz unbedingt den Deckel
D-DEK 1.5 GN (Artikel-Nr.: 2716949), falls Sie das Relais-
Modul frei zugänglich installieren (siehe
).
Sollten Sie weitere Module anreihen, ist die Verwendung
des Deckels nicht notwendig.
DEK-REL-24/S/1
3
Relaisklemmen DEK-REL-24/S/1
(mit Hand-Null-Automatik- Schalter)
()
Im Eingangskreis befindet sich ein Handbedienschalter mit den
Schaltstellungen "Hand ein (H)", "Aus (0)" und
"Automatik (A)" .
Im Automatikbetrieb wird die Relaisklemme über den Anschluss A,
z. B von einer SPS, direkt angesteuert (
a).
Bei gestörter Steuerung oder in der Inbetriebnahmephase kann der
gewünschte Schaltzustand per Umschalter von Hand eingestellt
werden (
c). Am Anschluss H liegt dazu eine Dauerspannung
von 24 V AC oder 24 V DC an.
4
Eingabe- und Ausgabeinterface
DEK-REL-24/1/AKT
Vorteil: Die bei konventionellen Relaismodulen oft üblichen
Abgangsklemmenleisten können komplett entfallen.
A1
4.1 DEK-REL-24/1/AKT ()
Das Ausgabeinterface stellt sämtliche Klemmanschlüsse zum
Anschluss einer Last einschließlich des Masse-Rückleiters zur
Verfügung.
4.2 DEK-REL-24/1/SEN ()
A2
Das Eingabeinterface stellt sämtliche Klemmanschlüsse zum
Anschluss von p- oder n-schaltenden Dreileiterinitiatoren,
Zweileiterinitiatoren sowie mechanischen Schaltkontakten zur
= Insertion bridge bar
Verfügung.
DEK-REL-24/...
DEK-REL-24/1/SEN
24 V AC/DC
A1
6.5 mA
A2
AgNi
250 V AC / 125 V DC
0.1 V
2 kV, 50 Hz, 1 min.
= Insertion bridge bar
-20 °C ... +50 °C
7
2x 10
2
III
6.2 / 56 / 80 mm DEK-REL-24/1/SEN: 6.2 / 61 / 80 mm
2
0.2 - 2.5 mm
(AWG 24-14)
© PHOENIX CONTACT 2016-03-18
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
32823 Blomberg, Germany
Phone +49-(0)5235-3-00
MNR 9291014
2016-03-18
2964131
2964063
2964050
2
1
1
3
3
3
DEK-REL-24/1/AKT
DEK-REL-24/1/SEN
D-DEK 1.5 GN
"H"
"0"
"A"
b
c
a
A
13
H
A2
14
13
14
PLC
OUT
(13)
Signal
(14)
+
Load
-
PLC
0
Load ground
13
PLC
IN
(A1)
Signal
14
(A2)
0
+
PLC
+
Supply
DNR 83078975 - 03
101018 - 03
(A1)
(A2)
(13)
(14)