Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EINHELL 41.327.20 Originalbetriebsanleitung
EINHELL 41.327.20 Originalbetriebsanleitung

EINHELL 41.327.20 Originalbetriebsanleitung

Druckluft-werkzeugset
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 41.327.20:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung
k
Druckluft-Werkzeugset
Original operating instructions
t
Professional air tool set
Mode d'emploi d'origine
p
Kit à air comprimé « professionnels »
Istruzioni per l'uso originali
C
Kit professionale ad aria compressa
lL Original betjeningsvejledning
Trykluftsæt – til professionelt arbejde
Original-bruksanvisning
U
Tryckluftsset för proffs
Bf Originalne upute za uporabu
Komplet profesionalnog pneumatskog alata
Originalna uputstva za upotrebu
4
Garnitura profesionalnog pneumatskog alata
Originální návod k obsluze
j
Profesionální pneumatická sada
Originálny návod na obsluhu
W
Profesionálna pneumatická súprava
Art.-Nr.: 41.327.20
I.-Nr.: 11071
Druckluftset Profi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL 41.327.20

  • Seite 1 Tryckluftsset för proffs Bf Originalne upute za uporabu Komplet profesionalnog pneumatskog alata Originalna uputstva za upotrebu Garnitura profesionalnog pneumatskog alata Originální návod k obsluze Profesionální pneumatická sada Originálny návod na obsluhu Profesionálna pneumatická súprava Druckluftset Profi Art.-Nr.: 41.327.20 I.-Nr.: 11071...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    festzuhalten, um Verletzungen durch den zurück- Achtung! schnellenden Schlauch zu vermeiden. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Teile können leicht Verletzungen verursacht wer- diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung (Bild 1-6)

    2. Gerätebeschreibung (Bild 1-6) Reifenfüllmesser (Bild 2) Arbeitsdruck in bar: 1. Druckluftschlauch Einsatzbereich: 2. Druckluftpistole Der Reifenfüllmesser ermöglicht ein einfaches 3. Reifenfüllmesser und genaues Befüllen von Reifen. Das 4. Farbspritzpistole mit Fließbecher Manometer dient zur Kontrolle des Reifendrucks. 5. Düse Mit dem integrierten Ablassventil (b) ist es mög- 6.
  • Seite 5: Reinigung Und Wartung

    5. Reinigung und Wartung 5.1 Reinigung Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Zubehör nach dem Gebrauch mit einem geeigneten Mittel (Hinweise auf den verarbeitenden Substanzen beachten). 6. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;...
  • Seite 6: Scope Of Use

    1.2. Safety information for paint spraying Important! Never process paints or solvents with a flash When using the equipment, a few safety precautions point below 55°C. must be observed to avoid injuries and damage. Do not heat lacquers and solvents as they are Please read the complete operating instructions and highly inflammable.
  • Seite 7: Cleaning And Maintenance

    3. Quick-release coupling Paint spray gun with cup (Figure 3) Working pressure in bar: 3-4 Connect Range of applications: Push the nipple on your compressed air hose into The pain spray gun is ideal for all small scale the quick-release coupling, the sleeve will automati- priming and painting work.
  • Seite 8: Disposal And Recycling

    7. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
  • Seite 9: Utilisation Conforme À Lʼaffectation

    sement du tuyau. Attention ! Portez des lunettes de sécurité pendant les tra- Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer- vaux de pistolage. Les corps étrangers et les taines mesures de sécurité afin dʼéviter des bles- pièces éjectées peuvent facilement provoquer sures et dommages.
  • Seite 10 2. Description de lʼappareil (figure 1-6) sion lʼair comprimé. Testeur de pression des pneus (fig. 2) 1. Tuyau à air comprimé Pression de fonctionnement en bars 0-8 2. Pistolet à air comprimé 3. Pistolet de gonflage à manomètre Domaine dʼapplication : 4.
  • Seite 11: Nettoyage Et Entretien

    5. Nettoyage et entretien 5.1 Nettoyage Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directement après chaque utilisation. Nettoyez les accessoires après utilisation. Utilisez un produit adéquat (respectez les indica- tions sur les substances à traiter). 6. Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuil- lez indiquer les références suivantes: Type de lʼappareil No.
  • Seite 12: Utilizzo Proprio

    portare gli occhiali protettivi. I corpi estranei e le Attenzione! particele soffiate via possono facilmente causare Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse delle ferite. avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Non puntare la pistola soffiaaria compressa con- Quindi leggete attentamente queste istruzioni per tro persone o indumenti portati sul corpo.
  • Seite 13 2. Descrizione dellʼapparecchio pulizia di attrezzi da lavoro sporchi. La leva regolabile in continuo consente un (Fig. 1-6) dosaggio esatto dellʼaria compressa. 1. Tubo flessibile per aria compressa Manometro per pneumatici (Fig. 2) 2. Pistola ad aria compressa Pressione di esercizio in bar 0-8 3.
  • Seite 14: Pulizia E Manutenzione

    5. Pulizia e manutenzione 5.1 Pulizia Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo averlo usato. Dopo lʼuso pulite gli accessori con un detergente appropriato (osservate le avvertenze sulle sostanze lavorate). 6. Commissione dei pezzi di ricambio Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dov- rebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio...
  • Seite 15 DK/N beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og bortblæ- Vigtigt! ste dele kan let forårsage tilskadekomst. Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforan- Blæs ikke på andre personer med blæsepistolen staltninger, der skal respekteres for at undgå skader og rengør ikke tøj på kroppen. på...
  • Seite 16: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DK/N 3. Lynkobling Efter ifyldning skal det indstillede dæktryk kontrol- leres med et kalibreret måleapparat, f.eks. på en tankstation. Tilslutning: Pres niplen på trykluftslangen ind i lynkoblin- Malepistol med overliggende kop (fig. 3) gen, tyllen springer frem automatisk. Arbejdstryk i bar: Frakobling: Anvendelse: Træk tyllen tilbage, og tag slangen ud.
  • Seite 17: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    DK/N 7. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige mate- rialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må...
  • Seite 18: Säkerhetsföreskrifter

    ses bort kan lätt förorsaka personskador. Obs! Blås inte på andra personer med blåspistolen Innan maskinen kan användas måste särskilda och blås inte ren kläder på kroppen. säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 1.2 Säkerhetsanvisningar för färgsprutning denna bruksanvisning.
  • Seite 19: Rengöring Och Underhåll

    3. Snabbkoppling Färgsprutpistol med överliggande bägare (bild 3) Arbetstryck i bar Ansluta: Skjut in tryckluftslangens nippel i snabbkopplingen. Användningsområde Hylsan glider fram automatiskt. Färgsprutpistolen är mycket lämplig för alla mindre grundnings- och lackeringsarbeten. Koppla loss: Inställningen av luft- och färgmängden hjälper Dra tillbaka hylsan och ta bort slangen.
  • Seite 20: Skrotning Och Återvinning

    7. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvin- ning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster.
  • Seite 21: Sigurnosne Upute

    Pištolj za ispuhivanje ne upirajte u osobe, te ne Pažnja! čistite s njom odjeću koju nosite na tijelu. Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta pri- likom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sig- 1.2 Sigurnosne napomene kod prskanja boje urnosnih mjera opreza.
  • Seite 22: Čišćenje I Održavanje

    3. Brza spojka Pištolj za prskanje boje s posudom za boju (slika 3) Radni tlak u barima Priključak: Gurnite nazuvicu pneumatskog crijeva u brzu spojku, Područje korištenja: čahura automatski skoči prema naprijed. Pištolj za prskanje boje odličan je za sve manje radove grundiranja i lakiranja.
  • Seite 23: Zbrinjavanje I Recikliranje

    7. Zbrinjavanje i recikliranje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih mate- rijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje poseb- nog otpada.
  • Seite 24 Pažnja! 1.2 Bezbednosne napomene kod prskanja farbe Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propi- Ne radite s lakovima ili rastvorima koja imaju sa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. tačku paljenja ispod 55° C. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotre- Ne zagrevajte lakove i rastvore, jer se lako zapa- bu/bezbednosne napomene.
  • Seite 25 3. Brza spojnica Pištolj za prskanje boje (slika 3) Radni pritisak u barima: 3-4 Priključivanje: Područje korišćenja: Gurnite nazuvicu Vašeg creva za komprimovani vaz- Pištolj za prskanje boje naročito je podesan za duh u brzu spojnicu, čaura će automatski skočiti manje radove kod nanošenja temeljne boje i prema napred.
  • Seite 26 6. Narudžba rezervnih delova Kod narudžbe rezervnih delova treba navesti sle- deće podatke: Tip uredjaja Broj artikla uredjaja Identifikacioni broj uredjaja Broj potrebnog rezervnog dela Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info 7. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta.
  • Seite 27: Oblast Použití

    1.2 Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy Pozor! Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s Při používání přístrojů musí být dodržována určitá teplotou vzplanutí menší než 55 °C. bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a Laky a rozpouštědla nezahřívat, protože jsou škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k lehce zápalné.
  • Seite 28: Čištění A Údržba

    3. Rychlospojka Stříkací pistole na barvu s nádržkou (obr. 3) Pracovní tlak v barech: Připojení: Oblast použití: Stříkací pistole na barvu se Na nipl hadice stlačeného vzduchu nasuňte výborně hodí na nanášení základových barev a rychlospojku, pouzdro automaticky skočí dopředu. vrchních laků.
  • Seite 29: Likvidace A Recyklace

    7. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cir- kulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdíl- ných materiálů, jako např.
  • Seite 30: Oblasť Použitia

    ranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými Pozor! časťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zra- Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať prísluš- nenia. né bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrá- Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu niť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si na osoby alebo na odev na tele.
  • Seite 31 2. Popis prístroja (obr. 1-6) Plniaci tlakomer pneumatík (obr. 2) Pracovný tlak v bar: 1. Pneumatická hadica Oblasť použitia: Plniaci tlakomer pneumatík 2. Pneumatická pištoľ umožňuje jednoduché a presné plnenie pneu- 3. Plniaci tlakomer pneumatík matík. Manometer slúži na kontrolu tlaku pneu- 4.
  • Seite 32: Čistenie A Údržba

    5. Čistenie a údržba 5.1 Čistenie Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. Po použití vyčistite príslušenstvo pomocou vhodného čistiaceho prostriedku. (Dodržiavajte pokyny na použitých prípravkoch.) 6. Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: Typ prístroja Výrobné...
  • Seite 33 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Seite 34: Guarantee Certificate

    t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlike- ly event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Seite 35: Bulletin De Garantie

    p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Seite 36 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indi- cato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 37 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser.
  • Seite 38 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikor- tet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Seite 39 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Seite 40: Garancijski List

    4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Seite 41: Záruční List

    j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záruč- ním listu.
  • Seite 42 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungo- vať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Seite 43 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 44 EH 12/2011 (01)

Inhaltsverzeichnis