Herunterladen Diese Seite drucken
IMG STAGELINE DM-5000LN Bedienungsanleitung

IMG STAGELINE DM-5000LN Bedienungsanleitung

Dynamisches studiomikrofon

Werbung

DM-5000LN
Bestellnummer 23.0400
Dynamisches
D
D
D
A
A
A
CH
CH
CH
Studiomikrofon
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie
für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Mikrofon DM-5000LN mit
Supernierencharakteristik eignet sich optimal
für Gesangs- und Sprachanwendungen auf der
Bühne, im Theater, im Studio, etc. Zum Liefer-
umgang gehören ein Mikrofonhalter, ein 6 m lan-
ges Low-Noise-Anschlusskabel und eine Aufbe-
wahrungsbox.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richt -
linien der EU und ist deshalb mit
zeichnet.
G
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich
ein. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und
Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemika-
lien oder Wasser.
Dynamic Studio Microphone
GB
Please read these operating instructions care-
fully prior to operation and keep them for later
reference.
1 Applications
The dynamic microphone DM-5000LN with
hypercardioid characteristic is ideally suited for
vocal sound and speech applications on stage,
in the theatre, in the studio, etc. It is supplied
with a microphone support, a 6 m low noise con-
nection cable, and a case.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked with
G
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against humidity and heat (admissi-
ble ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals.
3
2
1
Œ

Beschaltung
Frequenzgang
Circuit diagramm
Frequency response
G
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch
angeschlossen oder nicht fachgerecht repa-
riert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Mikrofon übernommen
werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsor-
gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
Das Mikrofon und das Anschlusskabel sind sym-
metrisch ausgelegt.
1) Den Mikrofonhalter auf ein Mikrofonstativ mit
16-mm-Gewinde (
Mikrofon in den Halter schieben.
gekenn-
2) Das Mikrofon über das Kabel mit dem Mikro-
foneingang eines Audiogerätes (z. B. Misch-
pult, Aufnahmegerät, Verstärker) verbinden.
3) Zum Einschalten des Mikrofons den Schiebe-
schalter von „OFF" (Mikrofon aus) auf „ON"
stellen.
G
No guarantee claims for the microphone and
no liability for any resulting personal damage
or material damage will be accepted if the
microphone is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly con-
nected or if it is not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of
operation definitively, take it to a local
recycling plant for a disposal which will
not be harmful to the environment.
3 Operation
The microphone and the connection cable are
balanced.
1) Screw the microphone support to a micro-
phone stand with 16 mm thread (
.
insert the microphone into the support.
2) Connect the microphone via the cable to the
microphone input of an audio unit (e. g. mixer,
recorder, amplifier).
3) To switch on the microphone, set the sliding
switch from "OFF" to "ON".
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
4 Technische Daten
Wandlertyp: . . . . . . . . . dynamisch
Richtcharakteristik: . . . . Superniere
Frequenzbereich: . . . . . 40 – 18 000 Hz
Max. Schalldruck: . . . . . 130 dB
Empfindlichkeit: . . . . . . 2,5 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . 250 Ω
Gehäuse: . . . . . . . . . . . Zinkguss
Ausgang: . . . . . . . . . . . XLR, sym.
Kontaktbelegung: . . . 1 = Schirm
Anschlusskabel: . . . . . . 6 m Low-Noise-Kabel
5
") schrauben und das
8
Abmessungen: . . . . . . .
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 690 g
Änderungen vorbehalten.
4 Specifications
Type of transducer: . . . dynamic
Directivity: . . . . . . . . . . . hypercardioid
Frequency range: . . . . . 40 – 18 000 Hz
Max. SPL: . . . . . . . . . . . 130 dB
Sensitivity: . . . . . . . . . . 2.5 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . 250 Ω
Body: . . . . . . . . . . . . . . diecast zinc
Output: . . . . . . . . . . . . . XLR, bal.
Pin configuration: . . . 1 = shield
Connection cabel: . . . . 6 m low noise cable
5
") and
8
Dimensions: . . . . . . . . .
Weight: . . . . . . . . . . . . . 690 g
Subject to technical modification.
Ž
Richtcharakteristik
Polar pattern
2 = Signal +
3 = Signal -
mit XLR-Anschlüssen
53,5 mm × 174 mm
2 = signal +
3 = signal -
with XLR connectors
53.5 mm × 174 mm
A-0998.99.02.05.2012

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IMG STAGELINE DM-5000LN

  • Seite 1 Empfindlichkeit: ..2,5 mV/ Pa bei 1 kHz 1 Einsatzmöglichkeiten Betrieb genommen werden, übergeben Das dynamische Mikrofon DM-5000LN mit Impedanz: ..250 Ω Sie es zur umweltgerechten Entsor- Supernierencharakteristik eignet sich optimal Gehäuse: .
  • Seite 2 Impédance : ..250 Ω DM-5000LN est particulièrement bien adapté à déposer dans une usine de recyclage Boîter : ... . . fonte alliage de zinc une utilisation sur scène, au théâtre, en studio,...

Diese Anleitung auch für:

23.0400