Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor PA ECM-10/SW Bedienungsanleitung Seite 2

Einbaumikrofon

Werbung

Microphone à encastrer
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le micro ECM-10/SW (couvercle de la capsule noir)
et ECM-10/WS (couvercle de la capsule blanc) est
spé cialement conçu pour une utilisation dans des ins-
tallations PA et particulièrement bien adapté à capter
la parole (par exemple discours, annonces).
Le micro reçoit la tension dʼalimentation néces-
saire pour le fonctionnement via lʼappareil audio relié :
lʼentrée micro sur lʼappareil audio doit disposer dʼune
alimentation fantôme 9 – 48 V .
2 Conseils de sécurité
Le microphone répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym-
bole
.
G
Le microphone nʼest conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et
Microfono da incasso
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di conser-
varle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il microfono – modello ECM-10/SW con copertura ne -
ra della capsula, modello ECM-10/WS con copertura
bian ca – è stato realizzato specialmente per lʼimpiego
in impianti PA ed è adatto in modo ottimale per la ripro-
duzione della voce parlata (p. es. avvisi, conferen ze).
La tensione di alimentazione viene dallʼapparec -
chio audio collegato; ciò significa che lʼingresso mi-
cro fono dellʼapparecchio audio devʼessere equipag -
giato con alimentazione phantom (9 – 48 V ).
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti del-
lʼUE e pertanto porta la sigla
.
G
Usare il microfono solo allʼinterno di locali e proteg-
gerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼac-
qua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tempera-
tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Œ
Dimensions/contacts du connecteur
Ž
Courbe de réponse
Risposta di frequenza
G
ECM-10/SW
ECM-10/WS
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro-
phone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement
branché ou sʼil nʼest pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement re-
tiré du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour contri-
buer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
Pour insérer le micro, p. ex. dans une table, percez un
trou de diamètre 24 mm ; retirez lʼécrou fileté et lʼan-
neau caoutchouc inférieur, placez le micro dans le
trou de montage. Pour réduire les bruits perturbateurs
basse fréquence, générés par des vibrations du
micro, placez les deux anneaux caoutchouc de telle
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati,
o di riparazione non a regola dʼarte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni consequenziali a persone o a cose e
non si assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono definiti-
vamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Per il montaggio ad incasso, p. es. in un tavolo, prepa-
rare un foro di montaggio con un diametro di 24 mm.
Togliere il dado e lʼanello inferiore di gomma ed inse-
rire il microfono nel foro. Per minimizzare i disturbi
causati da rumori con frequenze basse in seguito ad
even tuali scosse, sistemare i due anelli di gomma in
modo tale che siano a contatto diretto con i due lati
del piano di montaggio (vedi fig. 2). Alla fine fissare il
1 masse
2 signal +
3 signal -
ECM-10/SW
Dimensioni/contatti del connettore
G
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 23.2720
Best.-Nr. 23.2730
massa
segnale +
segnale -

sorte quʼils soient de chaque côté de la surface de
montage (voir schéma 2). Enfin, vissez le micro avec
lʼécrou fileté.
Reliez le micro via un cordon de liaison (p. ex. un cor-
don de la série MEC-... de la gamme "img Stage Line")
à une entrée micro XLR sur lʼappareil audio (p. ex.
table de mixage, amplificateur). Lʼentrée micro doit
être équipée dʼune alimentation fantôme de 9 – 48 V ,
dans le cas contraire, le micro ne peut fonc tionner.
4 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . microphone électret
Directivité : . . . . . . omnidirectionnel
Bande passante : . 30 – 17 000 Hz
Sensibilité : . . . . . . 2,3 mV/Pa à 1 kHz
Pression sonore
maximale : . . . . . . 110 dB
Alimentation : . . . . alimentation fantôme 9 – 48 V
Temp. dʼutilisation : 0 – 40 °C
Poids : . . . . . . . . . . 90 g
Tout droit de modification réservé.
microfono avvitando il dado.
Collegare il microfono con lʼingresso microfono XLR
di un apparecchio audio (p. es. mixer, amplificatore)
servendosi di un cavo di collegamento (p. es. della
serie MEC-... del programma "img Stage Line"). Lʼin-
gresso microfono deve essere equipaggiato con unʼa-
limentazione phantom 9 – 48 V , altrimenti il mi-
crofono non può funzionare.
4 Dati tecnici
Sistema: . . . . . . . . microfono allʼelettrete
Caratteristica: . . . . omnidirezionale
Banda passante: . . 30 – 17 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . 2,3 mV/Pa a 1 kHz
Max. pressione
sonora: . . . . . . . . . 110 dB
Alimentazione: . . . . alimentazione phantom 9 – 48 V
Temp. dʼimpiego: . 0 – 40 °C
Peso: . . . . . . . . . . . 90 g
Con riserva di modifiche tecniche.

Montage
Montaggio
G
Caractéristique de directivité
Caratteristica direzionale
G
A-0983.99.02.09.2011

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Pa ecm-10/ws23.272023.2730