Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

8
Ersatzteil - Regelung / Ordering spares / Pièces de rechange
Parti di ricambio
Bestellnummern für Ersatzteile siehe
nebenstehende Zeichnung.
Spare part numbers are shown in dia-
gram opposite.
9
Auswechseln der Kartusche / Changing the cartridge
Remplacement de la cartouche / Cambio della cartuccia
Eckventile absperren. Stopfen 3 heraus-
hebeln und Schraube 2 lösen. Griff 1 nach oben
abziehen. Kappe 4 abziehen. Stellring 21 wech-
selweise abhebeln (siehe Detail X). Schrauben
5 lösen. Kartusche 6 mit Rasterring 22 ab-
nehmen. Auflagefläche der Dichtringe 7 im
Batteriekörper säubern.
Neue Kartusche mit Rasterring einsetzen.
Schrauben 5 wechselweise und nicht zu fest
anziehen. Stellring 21 justieren und aufdrücken
(siehe Abschnitt 7 "Temperaturbegrenzer"). Teile
1 - 4 wieder montieren. Funktion und Dichtigkeit
überprüfen.
Shut off the angle supply valves. Lift off
stopper 3. Remove screw 2 from handle 1 and
take off handle . Remove cap 4. Remove adjust-
ment ring 21 by levering off from alternate sides
(see Detail X). Undo screws 5. Remove car-
tridge 6 with locating ring 22. Clean the sur-
face on which sealing rings 7 rest in the body
of the mixer unit. Fit new cartridge with locat-
ing ring 22. Tighten screws 5 alternately but
not too tight. Position the adjustment ring 21
and press it onto the unit (see Chapter 7 "Tem-
perature Limiter"). Re-install the remaining parts
1 - 4. Check for correct functioning and leak-
tightness.
5a
21
22
Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore
Les numéros de commande des pièces
de rechange sont indiqués dans le schéma
cicontre.
I codici di ordinazione dei ricambio sono
riportati sul disegno a lato.
Couper l'alimentation en eau de la
robinetterie, et démonter la cartouche comme
suit: Faire ressortir le bouton 3 et deserrer la
vis 2. Retirer le levier 1 en tirant vers le haut.
Retirer le capuchon 4. Soulever la bague d'arre
t 21 à plusieurs endroits avec un tournevis (voir
détail X) et dévisser les vis 5. Extraire la
cartouche 6 avec la bague de blocage 22.
Nettoyer les portées et les surfaces d'étanchéité
des joints 7. Fixer la nouvelle cartouche avec
la
bague
de
blocage
22
et
alternativement, pas trop fort, les vis 5. Ajuster
la bague d'arre
^
t 21 et l'enfoncer (voir descrip-
tion point 7 "Limitateur de température").
Remonter les piéces 1 à 4 et vérifier le bon
fonctionnement et l'étanchéité.
Chiudere le condutture d'alimentazion e
smontare la cartuccia come seque: Allontanare
il tappo 3. Togliere la vite 2 dalla maniglia,
togliere la maniglia, sfilare il cappuccio 4. Con
l'aiuto di un cacciavite a lama piatta fare leva
alternativamente ai due lati dell'anello di
regolazione 21 per toglierlo (particolare X)
Togliere le viti 5. Smontare la cartuccia 6 con
anello fissato 22. Puliere accuratamente le sedi
di contatto e le sedi di tenuta degli anelli di
guarnizione 7. Avvitare la nuova cartuccia con
anello fissato. Stringere poi alternativamente
senza sforrzare le viti a testa cilindrica 5. Girare
l'anello di regolazione 21 nella posizione de-
siderata e montarlo esercitando una leggera
pressione (vedi descrizione "Limitatore di
temperatura acqua calda"). Rimontare le
restanti parti (1 - 4 ) e verificare tenuta e
funzionamento.
Ideal Standard
Euskirchener Straße 80
Postfach 53 008
D - 53 121 Bonn
Telefon: ( 0228 ) 521 - 0
Telefax: ( 0228 ) 521 241
Ideal Standard
Service - Center Neuss
Telefon: ( 02131 ) 189 - 0
Telefax: ( 02131 ) 189 300
14
960 933
963 344(3x)
5a
21
^
22
serrer
964 527
15
963 306
963 305
17
18
963 404
16
19
C
ERAPLAN
Waschtisch-Einhebel-Mischbatterie
1
Single lever basin mixer
Mitigeur monocommande pour lavabo
2
Miscelatore monocomando per lavabo
3
Typ / Type / Tipo
A 1350
4
Europa-Bestell-Nr. (z.B. B 1109 AA) siehe Karton-Etikett.
For European article-no. (e.g. B 1109 AA) see label on the carton.
5
Pour Numéro d'article européen voir l'etiquette sur le carton (p.ex. B 1109 AA)
Per il codice Europeo dell'articolo - vedi etichetta sul cartone (p.es. B 1109 AA)
6
118.5
max 30
SW 13
max 150
ô 10
Montage- und Bedienungsanleitung
Installation Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
DE = Version für Durchlauferhitzer
DE = Version for flow-heaters
DE = Version pour chauffe-eaux instantanés
1a
DE = Versione per scaldabagno instantaneo
964 584
961 363
963 065
20
963 307
13
964 526
ô 63
max 30
30-50
max 150
G1 1/4
SW 19
G 3/8
Dem Benutzer der Armatur aushändigen.
Please hand over to the user of the fitting.
S.V.P., remettre à l'utilisateur de la robinetterie.
Si prega di voler consegnare le presenti
istruzioni l'utilizzatore della rubinetteria.
1
964 524
2
963 309
3
963 054
4
964 525
5
961 957(3x)
960 463
6
961 101 DE
7
961 155
8
9
963 299
10
960 321
11
960 932 DE
12
962 991
B965189
118.5
ô 63
SW 13
30-50
G1 1/4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ideal Standard CERAPLAN A 1350

  • Seite 1 G1 1/4 G1 1/4 SW 19 ô 10 G 3/8 Montage- und Bedienungsanleitung Ideal Standard Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore Installation Instructions Euskirchener Straße 80 Postfach 53 008 Instructions de montage D - 53 121 Bonn Telefon: ( 0228 ) 521 - 0 Dem Benutzer der Armatur aushändigen.
  • Seite 2 Vor Beginn der Montage bitte sorgfältig durchlesen. Pflege und Wartung / Maintenance / Entretien / Pulizia del miscelatore Please read these instructions carefully before commencing installation. Priére de lire attentivement cette notice avant de procéder à l'installation. Prima di iniziare il montaggio leggare attentamente le seguenti istruzioni. Zur Reinigung der Armatur sollten nur Pour le nettoyage de la robinetterie, seifenhaltige Reinigungsmittel verwendet wer-...