Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MAINTENANCE HANDBOOK
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für coldline MASTER Serie

  • Seite 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MAINTENANCE HANDBOOK BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ...
  • Seite 3 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MAINTENANCE HANDBOOK Page 14 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN Seite 23 NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN Page 32 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ Стр...
  • Seite 4: Corretto Smaltimento Del Prodotto (Rifiuti Elettrici Ed Elettronici)

    Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
  • Seite 5 INDICE CONDIZIONI DI IMPIEGO Introduzione Condizioni di impiego DATI TECNICI INSTALLAZIONE Introduzione Integrità Pulizia Condizioni di servizio Livellamento Messa in funzione QUADRO COMANDI FUNZIONAMENTO Accensione Spegnimento Set point Modifica del set point Ciclo di funzionamento Blocco della tastiera Riattivazione della tastiera SONDE SBRINAMENTO Sbrinamento automatico...
  • Seite 6: Dati Tecnici

    1.0 CONDIZIONI DI IMPIEGO 1.1 INTRODUZIONE Le nostre apparecchiature sono studiate ed ottimizzate per ottenere elevate prestazioni in condizioni di utilizzo professionale. Questa apparecchiatura non è destinata all’utilizzo da parte di persone le cui capacità fisiche, mentali, sensoriali siano ridotte o con mancanza di esperienza o conoscenza, salvo che sotto la guida e il controllo di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Seite 7 3.0 INSTALLAZIONE 3.1 INTRODUZIONE L’apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente progettato, quindi conservazione di vivande entro i limiti di temperatura dichiarati dal costruttore. Ogni altro uso è da considerarsi improprio. L’installazione deve essere effettuata esclusivamente da un tecnico specializzato. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Seite 8: Quadro Comandi

    4.0 QUADRO COMANDI Pressione singola visualizza la Per vedere i dati di un temperatura max memorizzata. eventuale allarme di Pressione prolungata per temperatura. attivare la funzione Boost. In programmazione scorre i In programmazione scorre i codici dei parametri. codici dei parametri. Per visualizzare o modificare il set point.
  • Seite 9 5.0 FUNZIONAMENTO 5.1 ACCENSIONE Dopo aver alimentato l’apparecchio, il quadro comandi (4.0) esegue automaticamente un lamp-test. I led e i display si accendono per alcuni secondi, trascorsi i quali il display visualizza la sigla “OFF” (il quadro comandi entra in modalità Stand-by). Assicurarsi che la l’apparecchio sia in modalità...
  • Seite 10 5.7 RIATTIVAZIONE DELLA TASTIERA Assicurarsi che la l’apparecchio sia in funzione (5.1). Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti finché compare la sigla “POn” lampeggiante. La tastiera è attiva. 6.0 SONDE L’apparecchio è dotato di due sonde di temperatura di tipo NTC: una rileva la temperatura della cella e l’altra la temperatura dell’evaporatore.
  • Seite 11: Funzione Boost

    9.2 VISUALIZZAZIONE TEMPERATURA MINIMA REGISTRATA Premere il tasto : compare la sigla "Lo" seguita dal valore di temperatura massima registrata. 9.3 CANCELLAZIONE DEI VALORI REGISTRATI Visualizzare la massima o la minima temperatura con i pulsanti Premere il pulsante La sigla "rST" lampeggia 3 volte a conferma dell’avvenuta cancellazione. 9.4 FUNZIONE BOOST Alla prima accensione per ridurre i tempi di raggiungimento del set impostato è...
  • Seite 12: Schema Di Collegamento

    “HA” lampeggiante; alta temperatura. • Segnala che la temperatura in cella è superiore al valore massimo consentito. • L’allarme cessa automaticamente quando la temperatura rientra nei parametri di normalità, all’inizio di uno sbrinamento o all’apertura della porta. • Se l’allarme permane contattare l’assistenza tecnica. “LA”...
  • Seite 13 Il condensatore presenta bordi taglienti. Eseguire le operazioni di pulizia usando guanti protettivi. 13.3 PULIZIA DELLE GUARNIZIONI Per evitare formazioni di muffe provvedere periodicamente alla pulizia delle guarnizioni. Utilizzare solamente acqua tiepida o una soluzione di acqua e bicarbonato di sodio. Non utilizzare aceto, detersivi, sgrassatori, o prodotti acidi.
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS OPERATING CONDITIONS General information Operating conditions SPECIFICATIONS INSTALLATION Introduction Damage check Cleaning Working conditions Levelling Putting into operation CONTROL PANEL OPERATION Switching on Switching off Set point Editing the setpoint Work cycle Keypad lockout Keypad unlocking SENSORS DEFROSTING Automatic defrosting Manual defrosting CONDENSATION EVAPORATION MINIMUM AND MAXIMUM TEMPERATURE...
  • Seite 15: Operating Conditions

    1.0 OPERATING CONDITIONS 1.1 GENERAL INFORMATION Our appliances are disigned and optimised in order to obtain high performance. This appliance must not be used by people with limited physical, mental or sensory abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed in its use by those responsible for thir safety.
  • Seite 16: Installation

    3.0 INSTALLATION 3.1 INTRODUCTION The appliance must be used solely for the purpose it was specifically designed for, i.e. for storing food within the temperature range stated by the manufacturer. Understand that any other use shall be considered improper. The Manufacturer declines all responsibility in the event of improper use of the appliance. 3.2 DAMAGE CHECK Check all parts of the appliance for damage and that the standard-issue accessories inside are as expected.
  • Seite 17: Control Panel

    4.0 CONTROL PANEL To see the max. stored To see the min stored temperature; in programming temperature; in programming mode it browses the mode it browses the parameter codes or increases parameter codes or decreases the displayed value. the displayed value. To display target set point;...
  • Seite 18: Operation

    5.0 OPERATION 5.1 SWITCHING ON Once you have turned on the appliance's power, the control panel (4.0) automatically runs a lamp test. The LEDs and displays come on for a few seconds, after which the display reads “OFF” (control panel goes into Standby mode).
  • Seite 19: Keypad Unlocking

    5.7 KEYPAD UNLOCKING Make sure the appliance is working (5.1). Hold down buttons together until the message “POn” flashes on the display. The keypad is enabled. 6.0 SENSORS The appliance features two NTC temperature sensors: one measures the temperature inside the compartment and the other the temperature of the evaporator.
  • Seite 20: Viewing Minimun Temperature Recorded

    9.2 VIEWING MINIMUM TEMPERATURE RECORDED Press key the display reads "Lo" followed by the maximum temperature value recorded. 9.3 ERASING RECORDED VALUES View the maximum or minimum temperature using buttons Press button The "rST" message flashes 3 times to confirm that values have been successfully erased. 10.0 OPERATING TIPS When filling with food, if the operation takes more than 5 minutes, switch off the appliance and restart it when you have finished filling.
  • Seite 21: Connection Diagram

    “EE” flashing; memory anomaly. • Anomaly in control panel data. Switch the appliance off and back on again to reset the instrument. • If alarm persists, contact assistance department. “dA” flashing; door open. • Tells you that the door has been open too long. Ceases automatically when door is closed. You can silence the buzzer announcing an alarm by pressing any button.
  • Seite 22: Gas Safety Data Sheet

    14.0 GAS SAFETY DATA SHEET 14.1 R290 GWP : 3 ODP : 0 • Hazards identification: Liquefied gas - Extremely flammable • First aid measures: o Inalation : Move victim to uncontaminated area by wearing self-contained breathing apparatus. Keep the patient relaxed and warm. Call a doctor. Proceed with artificial respiration if breathing stops. o Contact with the skin : In the case of frostbite, spray with water for at least 15 minutes.
  • Seite 23 INHALT EINSATZBEDINGUNGEN Allgemeine Himweise Einsatzbedingungen TECHNISCHE DATEN INSTALLATION Allgemeine Himweise Unversehrtheit Reinigung Einsatzbedingungen Nivellierung Inbetriebnahme BEDIENFELD FUNKTIONSWEISE Einschaltung Ausschaltung Sollwert Änderung des Sollwerts Betriebszyklus Tastatursperre Entsperrung der Tastatur FÜHLER ABTAUEN Automatisches Abtauen Manuelles Abtauen VERDAMPFUNG DES KONDENSWASERS MINDEST- UND HÖCHSTTEMPERATUR Anzeige der aufgezeichneten höchsttemperatur Anzeige der aufgezeichneten mindesttemperatur Löschung der aufgezeichneten werte...
  • Seite 24: Einsatzbedingungen

    1.0 EINSATZBEDINGUNGEN 1.1 ALLGEMEINE HIMWEISE Unsere Geräte werden für hohe Leistungen und Wirkungsgrade entwickelt und optimiert. Das Gerät darf nicht Personen benutzt werden, die körperloch, in ihrer Wahrnehmungsfähigkeit oder ihren geistigen Kräften eigeschränkt sind oder die nicht über entsprechende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sei werden durch eine verantwortliche Person eingewiesen.
  • Seite 25: Installation

    3.0 INSTALLATION 3.1 ALLGEMEINE HIMWEISE Das Gerät darf für die Einsatzzwecke verwendet werden, für die es ausdrücklich konzipiert wurde, also für die Aufbewahrung von Lebensmitteln innerhalb des vom Hersteller angegebenen Temperaturbereiches. Jede andere Verwendung ist als Zweckentfremdung anzusehen. Die Installation darf ausschließlich von Fachpersonal vorgenommen werden.Bei unsachgemäßer Verwendung des Gerätes lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
  • Seite 26: Bedienfeld

    4.0 BEDIENFELD Kleinste gespeicherte Höchste gespeicherte Temperatur anzeigen lassen. Temperatur anzeigen lassen. Während der Programmierphase Während der Programmierphase scrollen in der Parameterliste scrollen in der Parameterliste oder erhöhen von Werten. oder senken von Werten. Zum Anzeigen oder Ändern des Sollwerts. Während der Eine Abtauung einleiten.
  • Seite 27: Funktionsweise

    5.0 FUNKTIONSWEISE 5.1 EINSCHALTUNG Nach dem Speisen des Gerätes führt das Bedienfeld (4.0) automatisch in Lamp-Test durch. Die Leds und der Display leuchten für einige Sekunden auf und dann zeigt das Display die Abkürzung “OFF” an (das Bedienfeld befindet sich in der Modalität Stand-by). Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät in der Modalität Stand-by befindet.
  • Seite 28: Entsperrung Der Tastatur

    5.7 ENTSPERRUNG DER TASTATUR Stellen Sie sicher, dass das Gerät in Betrieb ist (5.1). Halten Sie gleichzeitig die Tasten gedrückt, bis die Abkürzung “POn” aufblinkt. Die Tastatur ist aktiv. 6.0 FÜHLER Das Gerät weist zwei NTC-Temperaturfühler auf. Einer misst die Temperatur der Zelle und der andere die Temperatur des Verdampfers.
  • Seite 29: Anzeige Der Aufgezeichneten Mindesttemperatur

    9.2 ANZEIGE DER AUFGEZEICHNETEN MINDESTTEMPERATUR Drücken Sie die Tast : Die Abkürzung "Lo" erscheint, gefolgt von der aufgezeichneten Mindesttemperatur. 9.3 LÖSCHUNG DER AUFGEZEICHNETEN WERTE Zeigen Sie den Höchst- und den Mindesttemperaturwert mit den Tasten oder Drücken Sie die Taste Die Abkürzung "rST" blinkt drei Mal zur Bestätigung der erfolgten Löschung. 10.0 EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG Schalten Sie das Gerät bei der Einladung der Lebensmittel ab, falls der Vorgang länger als 5 Minuten dauert, und schalten Sie es anschließend wieder ein.
  • Seite 30: Anschlusspaln

    • Der Alarm wird automatisch zurückgestellt, wenn die Temperatur wieder im normalen Bereich liegt, wenn ein Abtauzyklus beginnt oder wenn die Tür geöffnet wird. • Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst, falls der Alarm fortbesteht. “EE” blinkend; Speicheranomalie. • Anomalie in den Daten des Bedienfelds. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um das Instrument zurückzustellen.
  • Seite 31: Gassicherheitsdatenblatt

    14.0 GASSICHERHEITSDATENBLATT 14.1 R290 GWP : 3 ODP : 0 • Mögliche Gefahren: Flüssiggas - Hochentzündlich • Erste-Hilfe-Maßnahmen: o Nach Einatmen : Das Opfer mit einem umluftunabhängigen Atemschutzgerät in einen nicht kontaminierten Bereich bringen. Halten Sie den Patienten ausgestreckt und im Warmen. Rufen Sie einen Arzt an.
  • Seite 32 SOMMAIRE CONDITIONS D’EMPLOI Informations gènèrales Conditions d’emploi DONNÉES TECNIQUES INSTALLATION Informations Bon état Nettoyage Conditions de fonctionnement Mise de niveau Mise en service TABLEAU DE COMMANDE FONCTIONNEMENT Allumage Arrêt Point de consigne Modification du point de consigne Cycle de fonctionnement Verrouillage du clavier Reactivation du clavier SONDES...
  • Seite 33: Conditions D'emploi

    1.0 CONDITIONS D’EMPLOI 1.1 INFORMATIONS GÈNÈRALES Nos appareils ont été conçus et optimisés afin d’obtenir des performances et des rendements élevés. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes atteintes de déficiences physiques, mentales or sensorielles, ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, sauf si placées par une personne responsable de leur sécurité.
  • Seite 34: Installation

    3.0 INSTALLATION 3.1 INFORMATIONS L’appareil ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément conçu, c’est-à-dire la conservation des aliments dans les limites de température déclarées par le fabricant. Tout autre usage doit être considéré comme impropre. L’appareil ne doit être installé...
  • Seite 35: Tableau De Commande

    TABLEAU DE COMMANDE Pour afficher la température Pour afficher la température maximale enregistrée. En minimale enregistrée. En mode programmation, cette mode programmation, cette touche navigue entre les touche navigue entre les différents paramètres ou différents paramètres ou augmente la valeur affichée. diminue la valeur affichée.
  • Seite 36: Fonctionnement

    5.0 FONCTIONNEMENT 5.1 ALLUMAGE Après avoir alimenté l’appareil, le tableau de commande (4.0) fait automatiquement un clig-test. Les leds et les afficheurs s’allument pendant quelques secondes, temps au bout duquel le sigle “OFF” est affiché (le tableau de commande se met en mode Stand-by). S’assurer que l’appareil est en mode stand-by.
  • Seite 37: Reactivation Du Clavier

    5.7 REACTIVATION DU CLAVIER S’assurer que l’appareil est en marche (5.1). Appuyer en même temps sur les boutons sans les relâcher jusqu’à ce que le sigle “POn” clignotant apparaisse. Le clavier est activé. 6.0 SONDES L’appareil est équipé de deux sondes de température de type NTC: l’une relève la température de la chambre et l’autre la température de l’évaporateur.
  • Seite 38: Affichage Temperature Minimale Enregistree

    9.2 AFFICHAGE TEMPERATURE MINIMALE ENREGISTREE Appuyer sur la touche : le sigle "Lo" apparaît, suivi de la valeur de température minimale enregistrée. 9.3 ANNULATION DES VALEURS ENREGISTREES Afficher la température maximale ou minimale avec les boutons Appuyer sur le bouton La sigle "rST"...
  • Seite 39: Schéma De Branchement

    “EE” qui clignote; anomalie de mémoire. • Anomalie dans les données du tableau de commande. Éteindre et rallumer l’appareil pour le remettre à zéro. • Contacter le Service après-vente si l’alarme persiste. “dA” qui clignote; porte ouverte. • Il signale une ouverture prolongée de la porte. Il se désactive automatiquement à la fermeture de cette dernière.
  • Seite 40: Fiche De Données De Sécurité Des Gaz

    14.0 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 14.1 R290 GWP : 3 ODP : 0 • Identification des dangers: Gaz liquéfié - Extrêmement inflammable. • Mesures de premiers secours: o Inhalation : Déplacer la victime vers une zone non contaminée en portant un appareil respiratoire autonome.
  • Seite 41 СОДЕРЖАНИЕ РАБОЧИЕ УСЛОВИЯ Введение Рабочие Условия СПЕЦИФИКАЦИИ УСТАНОВКА Введение Проверка на наличие повреждений Мойка Условия работы Выравнивание Ввод в эксплуатацию ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Включение/Выключение Выключение Рабочее значение Редактирование рабочего значения Рабочий цикл Блокировка клавиатуры Разблокировка клавиатуры ДАТЧИКИ РАЗМОРАЖИВАНИЕ Автоматическое размораживание Ручное...
  • Seite 42: Рабочие Условия

    РАБОЧИЕ УСЛОВИЯ ВВЕДЕНИЕ Наше оборудование было разработано и предназначено для обеспечения высокой производительности профессионального пользователя. Данный прибор не предназначен для использования людьми, чьи физические, умственные, сенсорные способности снижены, или у которых недостаточно опыта работы или знаний, или при отсутствии сопровождения контролирующим их безопасность ответственным лицом. РАБОЧИЕ...
  • Seite 43: Установка

    УСТАНОВКА ВВЕДЕНИЕ Устройство должно использоваться исключительно для той цели, для которой оно было разработано, то есть для хранения пищевых продуктов в диапазоне температур, указанном изготовителем. Следует помнить, что любое иное применение устройства считается ненадлежащим. Установка должна осуществляться только специально подготовленным техническим персоналом. Изготовитель...
  • Seite 44: Панель Управления

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Просмотр значения макс. Просмотр значения мин. Сохраненной температуры; в Сохраненной температуры; в режиме программирования - режиме программирования - позволяет пролистывать коды позволяет пролистывать коды параметров или увеличивать параметров или уменьшать отображаемое значение. отображаемое значение. Отображает значение требуемой уставки; в режиме Запускает...
  • Seite 45: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ После включения питания устройства панель управления (4.0) автоматически тестирует состояние светодиодов. Светодиоды и дисплеи зажигаются на несколько секунд, после чего на дисплее появляется надпись “OFF” (“Выключено”) (панель управления переходит в режим ожидания). Убедитесь, что устройство находится в режиме ожидания. Нажмите...
  • Seite 46: Разблокировка Клавиатуры

    РАЗБЛОКИРОВКА КЛАВИАТУРЫ Убедитесь, что устройство работает (5.1). Нажмите и удерживайте одновременно кнопки и , пока на дисплее не замигает сообщение “POn” Клавиатура разблокирована. ДАТЧИКИ Устройство снабжено двумя датчиками температуры - NTC термисторами: один их них измеряет температуру внутреннего отделения, другой - температуру испарителя. Второй...
  • Seite 47: Просмотр Сохраненного Значения Минимальной Температуры

    ПРОСМОТР СОХРАНЕННОГО ЗНАЧЕНИЯ МИНИМАЛЬНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Нажмите кнопку : на дисплее появится надпись "Lo", после которой последует сохраненное значение минимальной температуры. УДАЛЕНИЕ СОХРАНЕННЫХ ЗНАЧЕНИЁ Просмотрите значения максимальной или минимальной температур при помощи кнопок или Нажмите кнопку На дисплее три раза мигнет сообщение "rST", что подтверждает успешное удаление ранее сохраненных значений.
  • Seite 48: Принципиальная Схема

    Мигает оповещение “LA”: низкая температура. • Предупреждает вас о том, что температура во внутреннем отделении ниже минимально разрешенного значения. • Оповещения отключается автоматически, когда температура возвращается в нормальный диапазон, при включении размораживания или при открытии двери. • Если код оповещения не перестает мигать, обратитесь в техническую службу. Мигает...
  • Seite 49: Обслуживание И Чистка

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА 14.0 R290 14.1 GWP : 3 ODP : 0 • Идентификация опасностей: сжиженный газ - очень легко воспламеняется. • Меры первой помощи: o Вдыхание: переместите пострадавшего в незагрязненную зону, надев автономный дыхательный аппарат. Держите пациента расслабленным и теплым. Звоните доктору. Продолжайте с искусственным дыханием, если...
  • Seite 50: Appendice A-B-C-D-E-F

    Armadi - Cabinets - Kühl/Tiefkühlschränke - Armoires - Холодильные шкафы...
  • Seite 51 Tavoli - Counters - Kühl/Tiefkühltische - Tables - Холодильные столы...
  • Seite 52 Via E. Mattei, 38 35038 Torreglia Padova (PD) - Italy Tel: +39 049.9903830 www.coldline.it info@coldline.it...

Diese Anleitung auch für:

Smart serieMaster xw60lMaster xw70lMaster m xw30lMaster b xw70lMaster remote xw30l ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis