Herunterladen Diese Seite drucken

Jamara Climater Gebrauchsanleitung Seite 5

Rc speedboot

Werbung

Put the boat into the water ,
the boat will be turn on automatically
DE
1.
Der Rammschutz kann Schäden am Boot verhindern.
2.
Das Boot schaltet sich automatisch an wenn Sie es ins
Wasser setzen.
GB
1.
Anti-collision part can prevent bow cusp causing injury.
2.
Put the boat into water, the boat will be turn on
automatically.
DE - Binden von Sender und Modell
1.
Boot ins Wasser setzen.
2.
Schalten Sie den Sender ein.
Die LED-Anzeige blinkt schnell.
3.
Wenn der Sender erfolgreich mit dem Boot verbunden ist,
ertönt ein Piepton und die LED leuchtet weiter.
GB - Pairing the transmitter and the model
1.
Put the boat into the water.
2.
Turn on the Controller.
The LED light on it will flash quickly.
3.
When the controller connected to the boat successfully,
it will make a „beep" sound, and the LED light will keep
on.
DE - Achtung!
Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Boote immer zuerst ein
Boot ins Wasser setzen und dann den dazu gehörenden Sender
einschalten. Dann das nächste Boot und den dazu gehörenden
Sender usw. Nicht mehrere Boote ins Wasser setzen oder Sender
zum gleichen Zeitpunkt einschalten, da sonst mehrere Boote auf
denselben Sender reagieren könnten.
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen, die außerhalb Ihrer
Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sichtweite als auch die
max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie
Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab.
GB - Attention!
● By the simultaneous operation of few models always put the model in water first, and
then switch on the corresponding transmitter. Then repeat the procedure with the next
boat. Do not put many boats in the water at the same time, and do not switch many
transmitters at the same time. It may cause that many boats are responding to one
transmitter.
● Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and
interfering frequencies.
FR - Attention!
● En cas d'utilisation simultanée de plusieurs bateaux, toujours mettre d'abord un bateau
dans l'eau, puis allumer l'émetteur correspondant. Puis le bateau suivant et l'émetteur
correspondant et ainsi de suite. Ne mettez pas plusieurs bateaux à l'eau ou n'allumez
pas les émetteurs en même temps, sinon plusieurs bateaux pourraient réagir au même
émetteur.
● N'utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale
ainsi que la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu
d'utilisation et les présentes fréquences perturbatrices.
Anti-collision part can prevent
bow cusp causing injury.
FR
1.
La pièce anti-collision peut empêcher la cuspide de
l'étrave de causer des blessures.
2.
Mettez le bateau à l'eau, le bateau s'allumera.
automatiquement.
IT
1.
La parte anticollisione può impedire che le estremità
dell'arco causino lesioni.
2.
Mettere la barca in acqua, la barca si accenderà
automaticamente.
FR - Fixation de l'émetteur et du modèle
1.
Mettez le premier bateau à l'eau.
2.
Allumez le contrôleur.
La lumière LED allumée clignote rapidement.
3.
Lorsque le contrôleur s'est connecté au bateau avec
succès, un „bip" retentit et le voyant LED s'allume.
IT - Binding della trasmittente e modello
1.
Posizionare la barca in acqua.
2.
Accendi il controller.
La luce LED accesa lampeggia rapidamente.
3.
Quando la trasmittente si e collegata con successo alla
barca, viene emesso un segnale acustico e il LED
continua ad illuminare.
DE - Turbo
Das Boot startet mit der voreingestellten hohen Geschwindig-
keit. Drücken Sie die Turbotaste, um die Geschwindigkeit zu
ändern.
Ein „Piepton"
= niedrige Geschwindigkeit
Zwei „Pieptöne" = hohe Geschwindigkeit.
GB - Turbo
The boat starts at the preset high speed. Press the Turbo button
to change the speed.
One „beep"
= low speed
Two „beeps"
= high speed.
FR - Turbo
Le bateau démarre à la vitesse élevée préréglée. Appuyez sur
le bouton Turbo pour changer la vitesse.
Un „bip" = vitesse lente
Deux „bips" = haute vitesse.
ES
1.
La parte anticolisión puede evitar que los extremos del
arco causen lesiones.
2.
Ponga el barco en el agua, el barco se encenderá
automáticamente.
CZ
1.
Antikolizní část může zabránit zranění.
2.
Položte loď do vody. Zapne se automaticky.
ES - Binding de la emisora y modelo
1.
Ponga el barco en el agua.
2.
Encienda el controlador.
La luz LED parpadea rápidamente.
3.
Cuando la emisora está conectado correctamente al
barco, suena un pitido y el LED continúa iluminándose.
CZ - Spárování vysílače a modelu
1.
Položte loď do vody.
2.
Zapněte dálkové ovládání.
3.
Když je ovladač připojen, vydá „pípnutí" a LED dioda
bude svítit.
IT - Attenzione!
● Quando si utilizzano più barche contemporaneamente, mettere sempre una barca in
acqua prima e poi accendere la trasmittente corrispondente. Poi la barca successiva e
la trasmittente corrispondente e così via. Non mettere più barche in acqua o accendere
contemporaneamente le trasmittenti, altrimenti più barche potrebbero reagire allo
stesso trasmettitore.
● Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata
massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di
frequenza e il luogo di utilizzo.
ES - ¡Atención!
● Cuando se utilicen varias barcas al mismo tiempo, coloque siempre primero una barca
en el agua y, a continuación, encienda la emisora correspondiente. Luego el siguiente
barco y la emisora correspondiente y así sucesivamente. No ponga varios barcos en el
agua ni encienda las emisoras al mismo tiempo, de lo contrario varios barcos podrían
reaccionar a la misma emisora.
● No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la
capacidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo,
frecuencia de interferencia y el lugar de utilización.
CZ - Upozornění!
● Pokud používáte více modelů najednou, vždy vložte do vody nejprve model a potom
zapněte příslušný ovladač ovladač. Vždy používejte model a dálkový ovladač, kteří k
sobě patří. Postup opakujte i s další lodí. Nedávejte do vody příliš mnoho modelů a
nezapínejte mnoho ovladačů najednou. Na jeden ovladač by potom mohlo reagovat
příliš mnoho lodí.
● Vždy mějte model v dohledu. Maximální viditelnost a vzdálenost modelu bude vždy
ovlivněna. dalšími faktory, jako jsou počasí, lokalita, rušení ostatními frekvencemi.
Proto před každým použitím proveďte kontrolu spojení dálkového ovladače a modelu,
případně vyzkoušejte, do jaké vzdálenosti signál dosáhne, jestli model reaguje, jestli je
správně sestaven apod. Zkontrolujte také, že máte nabité baterie jak v dálkovém
ovladači, tak v modelu.
IT - Turbo
La barca parte all'alta velocità preimpostata. Premere il pulsan-
te Turbo per cambiare la velocità.
Un „beep" = bassa velocità
Due „beep" = alta velocità
ES - Turbo
El barco arranca a la alta velocidad preestablecida. Pulse el
botón Turbo para cambiar la velocidad.
Un „bip"
Dos „bip"
CZ - Turbo
Loď je standardně nastavena na režim vysoké rychlosti. Pro
změnu rychlosti stiskněte tlačítko TURBO.
Jedno „pípnutí" = nízká rychlost
Dvě „pípnutí"
= baja velocidad
= alta velocidad
= vysoká rychlost
5

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

410142