Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EUROM Flow SP400i Gebrauchsanweisung
EUROM Flow SP400i Gebrauchsanweisung

EUROM Flow SP400i Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Flow SP400i:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Instructieboek – Gebrauchsanweisung - Manual – Manuel
d'instructions - Brukerveiledning - Bruksanvisning
DOMPELPOMPEN / SUBMERSIBLE PUMPS
TAUCHPUMPEN / POMPES SUBMERSIBLES
NEDSENKBARE PUMPER / DRÄNKBARA PUMPAR
SP400i – SPV550 semi PI –
SPV750i – SPV900i – SPV1100i
Art.nrs:
SP400i: 26.070.0
SPV750i: 26.090.8
1
SPV550 semi PI: 26.087.8
SPV900i: 26.092.2
SPV1100i: 26.094.6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM Flow SP400i

  • Seite 1 Instructieboek – Gebrauchsanweisung - Manual – Manuel d’instructions - Brukerveiledning - Bruksanvisning DOMPELPOMPEN / SUBMERSIBLE PUMPS TAUCHPUMPEN / POMPES SUBMERSIBLES NEDSENKBARE PUMPER / DRÄNKBARA PUMPAR SP400i – SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i Art.nrs: SP400i: 26.070.0 SPV550 semi PI: 26.087.8 SPV750i: 26.090.8 SPV900i: 26.092.2 SPV1100i: 26.094.6...
  • Seite 3: Veiligheidsvoorschriften

    VOORDAT U DE POMP IN BEDRIJF NEEMT… Lees dit instructieboekje zorgvuldig en in zijn geheel door; het bevat belangrijke informatie aangaande het gebruik en voorzorgsmaatregelen. Door de instructies zorgvuldig op te volgen verkrijgt u optimale prestaties en wordt de veiligheid maximaal gewaarborgd. Gebruik, anders dan in dit boekje beschreven kan schade, letsel en gevaar opleveren en doet de garantie vervallen.
  • Seite 4: Technische Gegevens

     Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht of er toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid ...
  • Seite 5: Voor Gebruik

    BESCHRIJVING ( model kan iets variëren 1. Handgreep 2. Elektrokabel met stekker 3. Ontluchtingsventiel 4. Bevestiging vlotterkabel 5. Slangaansluiting 6. Vlotter 7. Bocht slangaansluiting 8. Aanzuigopening VOOR GEBRUIK Slangaansluiting Schroef de bijgeleverde gebogen fitting op de pomp, met de opening naar boven, zoals op de bovenstaande foto.
  • Seite 6 Gebruik elektrokabel en vlotterschakelaar niet om de pomp op te tillen of op te hangen. Als u de pomp wilt neerlaten in bijv. een bron of schacht, gebruik dan een touw dat u aan de handgreep bevestigt. SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i: Uw pomp is uitgevoerd met een automatische ontluchting, waardoor de lucht in de pomp ontsnapt wanneer hij onder water wordt gedompeld.
  • Seite 7 Oververhitting heeft evenwel altijd een oorzaak: de waaier kan zijn vastgelopen, er kan een lager versleten zijn enz. Wanneer die oorzaak niet wordt verholpen zal de oververhitting opnieuw optreden en wanneer zich dit proces te vaak herhaalt veroorzaakt dat serieuze schade aan uw pomp.
  • Seite 8: Garantie

    Onvoldoende water Inlaatopeningen zitten (deels) Maak ze schoon verstopt te weinig pompcapaciteit door Maak de pomp schoon en laat vuil en zandering water uitgesleten delen vervangen Pomp start niet of Thermische beveiliging stopt Zie: oververhittingbeveiliging slaat tijdens de pomp vanwege oververhitting werking plotseling af Het water is te warm Max.
  • Seite 9: Safety Recommendations

    BEFORE USING YOUR PUMP… Read this entire instruction leaflet carefully. It contains important information in relation to the use of your pump and precautionary measures that may need to be taken. Reading these instructions thoroughly will ensure you get the very best performance from the product and ensure maximum safety.
  • Seite 10: Technical Specifications

    whether they are being supervised or have been issued with instructions in relation to the use of the device by a person who is responsible for their safety.  Keep out of reach of children and never leave them unsupervised with the appliance. Consequently, when selecting the location for your machine, do so in such way that children do not have access to the appliance.
  • Seite 11: Before Use

    DESCRIPTION (model may vary slightly) 1. handle 2. electrical cable with plug 3. aeration valve 4. float switch attachment 5. hose connector 6. float switch 7. curved fitting 8. suction openings BEFORE USE Hose connection Screw the curved fitting (supplied) to the pump, with the opening upwards, as in the above photo.
  • Seite 12: Operation

    SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i: Your pump is fitted with automatic aeration, allowing air to escape when it is submerged in water. The air bubbles that appear are not a sign of a defect but are perfectly normal. OPERATION Before use, check that the values of the socket to which you wish to connect the pump correspond to those on the type plate on the pump itself (230V-50Hz) and that the socket is...
  • Seite 13: Maintenance

    If there is insufficient supervision of a pump that is functioning automatically, the pump may break down despite the presence of the overheating safeguard. The user is always responsible for supervising the device! MAINTENANCE Before you carry out checking or cleaning tasks on the pump you must switch it off and remove the plug from the socket.
  • Seite 14 Pump does not start or Thermal safeguard stops pump See: overheating safeguard suddenly switches off due to overheating while functioning Water is too hot Max. water temperature 35°C Power outage Check fuses and earth leakage Dirt or stones in the water Remove dirt and stones supply Pump suddenly...
  • Seite 15: Vor Inbetriebnahme Der Pumpe

    VOR INBETRIEBNAHME DER PUMPE Lesen Sie diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch, sie enthält wichtige Informationen bezüglich Benutzung und Sicherheit. Durch das Befolgen der Anweisungen wird eine optimale Leistung erzielt und höchste Sicherheit gewährleistet. Wird das Gerät anders verwendet als in der Anleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt.
  • Seite 16: Technische Daten

     Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von Kindern oder handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen oder Erfahrung mit diesem Gerät bedient zu werden, auch nicht unter Aufsicht oder nach Unterweisung durch eine Person, die für die Sicherheit der oben genannten Personen verantwortlich ist.
  • Seite 17 BEZEICHNUNG (Modell kann leicht variieren) 1. Tragegriff 2. Anschlusskabel mit Netzstecker 3. Entlüftungsventil 4. Befestigung Schwimmerschalter 5. Schlauchanschluss 6. Schwimmerschalter 7. Gebogenes Verbindungsstück 8. Ansaugöffnung INBETRIEBNAHME Schlauchanschluss Schrauben Sie das mitgelieferte gebogene Verbindungsstück auf die Pumpe, mit der Öffnung nach oben (wie in der Abbildung oben). Schließen Sie nun den Schlauchanschluss auf das Verbindungsstück an.
  • Seite 18: Funktionsweise

    Achten Sie insbesondere im Automatikbetrieb darauf, dass sich der Schwimmer frei bewegen kann. Achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnungen nicht blockiert werden (auch nicht teilweise). Stellen Sie die Pumpe z. B. auf eine Terrassenplatte oder einen Ziegelstein, wenn sie auf einem weichen (z.B.
  • Seite 19: Überhitzungsschutz

    ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Ihre Tauchpumpe ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Dieser schaltet die Pumpe automatisch aus, wenn der Motor zu heiß wird. Nach ausreichender Abkühlung läuft die Pumpe auch wieder automatisch an. Überhitzung hat allerdings immer eine Ursache: Schaufel kann festgelaufen sein, ein Lager kann abgenutzt sein usw.
  • Seite 20 Pumpe läuft, aber Einlassöffnungen sind verstopft Einlassöffnungen reinigen fördert nicht Geknickter Ablaufschlauch Knick im Schlauch beheben oder oder Schlauch ist verstopft Verstopfung entfernen. Luft im Bereich der Pumpe ausschalten und hin und her Laufradschaufel bewegen. Warten, bis Luft entwichen ist und erneut starten Laufradschaufel blockiert Versuchen Sie die Blockade zu entfernen oder wenden Sie sich an...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    AVANT DE METTRE LA POMPE EN SERVICE... Lisez soigneusement ce manuel d’instructions dans sa totalité, il contient des informations importantes concernant l’utilisation et les précautions d’emploi. Le suivi scrupuleux des instructions vous permet de tirer le maximum de votre pompe, et de vous assurer d’une sécurité maximale.
  • Seite 22  Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en présence d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux domestiques. Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d'expérience ou de connaissance, même si une surveillance est assurée ou que des instructions ont été...
  • Seite 23: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Type SP400i SPV550 semi PI SPV750i SPV900i SPV1100i Tension de 230V – 50Hz raccordement Puiss. absorbée 400W 550W 750W 900W 1100W Capacité maxi. 7500 l/u 9500 l/u 13000 l/u 14000 l/u 15500 l/u Hauteur d’asp. maxi. 6,5m Prof. d’immersion maxi. Temp.
  • Seite 24 Mise en place et déplacement La pompe doit être posée de manière stable, surtout en fonctionnement automatique. Assurez-vous de la liberté de mouvement du commutateur à flotteur, surtout en fonctionnement automatique. Assurez-vous que les orifices d’aspiration ne sont pas obstrués (même partiellement). si vous devez poser la pompe sur un fond instable (par ex.
  • Seite 25: Protection Contre La Surcharge

    laisser échapper l’air. Vous pouvez à nouveau utiliser la pompe normalement. Le fonctionnement manuel n’est conseillé que pour des interventions brèves où vous gardez un œil permanent sur elle. PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE Votre pompe immergée est équipée d’une protection contre la surcharge. Cette protection arrête automatiquement la pompe lorsque le moteur devient trop chaud.
  • Seite 26 PANNES - CAUSE - REMÈDE Panne Cause Remède Vérifiez l’alimentation électrique La pompe ne démarre Pas de courant Le flotteur ne commute pas Mettez le flotteur à une position plus haute Les orifices d’aspiration sont La pompe fonctionne Nettoyez les orifices Le tuyau d’évacuation est mais ne pompe pas Redressez le tuyau ou éliminez...
  • Seite 27 FØR DU TAR PUMPEN I BRUK… Les nøye gjennom hele denne instruksjonsboken. Den inneholder viktig informasjon om bruk og forholdsregler. Gjennom å nøye følge instruksjonene får du best mulig resultat, samtidig som sikkerheten ivaretas på best mulig måte. Annen bruk enn den som beskrives i denne boken kan føre til skade, personskade og fare, og medfører at garantien faller bort.
  • Seite 28: Tekniske Data

     Reparer aldri pumpe, strømkabel eller støpsel selv, overlat oppgaven til en kvalifisert fagperson. Importøren og fabrikanten tar ikke ansvar for ukyndig utførte reparasjoner og/eller endringer utført på pumpen. Slike fører også til at garantien ikke lenger gjelder. HVA ER PUMPEN BEREGNET FOR? Denne nedsenkbare pumpen er utviklet til privat bruk i og rundt hus og hage.
  • Seite 29 BESKRIVELSE ( kan variere noe etter modell 1. Håndtak 2. Strømkabel med støpsel 3. Ventil 4. Feste for flottørkabel 5. Slangekobling 6. Nivåbryter (flottør) 7. Slangekobling 8. Innsug FØR BRUK Slangekobling Skru den medfølgende bøyde nippelen på pumpen, med åpningen vendt opp, som på fotografiet over.
  • Seite 30  SPV550 semi PI – SPV750i – SPV900i – SPV1100i: Pumpen din er utstyrt med et automatisk system som tømmer pumpen for luft når den senkes under vann. Luftboblene som dukker opp er derfor ikke tegn på en feil, men helt normale. FUNKSJON Før bruk må...
  • Seite 31 Dersom en pumpe som arbeider automatisk ikke kontrolleres ofte nok, kan pumpen til tross for beskyttelsen mot overoppheting kjøres i stykker. Ansvaret for at maskinen holdes under oppsyn ligger alltid hos brukeren! VEDLIKEHOLD Før du utfører kontroll av eller rengjøring av pumpen må du slå den av gjennom å trekke støpselet ut av stikkontakten.
  • Seite 32 Pumpen starter ikke Overopphetingsbeskyttelsen Se: overopphetingsbeskyttelse eller skrur seg stanser pumpen fordi den er plutselig av for varm Vannet er for varmt Maks. vanntemperatur 35°C Strømbrudd Kontroller sikringer og jording Skitt eller stener i vanninntaket Fjern skitt og stener Pumpen gir plutselig Innsug er blokkert Rengjør innsugsåpningene mindre vann ut...
  • Seite 33: Säkerhetsföreskrifter

    INNAN DU TAR PUMPEN I DRIFT... Läs den här bruksanvisning noggrant och i sin helhet, den innehåller viktig information om användning och försiktighetsåtgärder. Genom att följa instruktionerna noggrant når du optimal prestanda och maximal säkerhet. Annan användning än sådan som beskrivs i den här instruktionsboken kan medföra skada, förstörelse och fara, och upphäver garantin.
  • Seite 34  Förvara apparaten utom räckhåll för barn och lämna dem aldrig ensamma med enheten. Tänk på att enheten ska vara oåtkomlig för barn när du väljer var du ska placera den. Det måste säkerställas att barn inte leker med enheten. ...
  • Seite 35: Innan Användning

    Beskrivning (kan variera något beroende på modell 1. Handtag 2. Elkabel med kontakt 3. Luftningsventil 4. Fäste till flottörkabel 5. Slanganslutning 6. Flottör 7. Böjning för slanganslutning 8. Inloppsventil INNAN ANVÄNDNING Slanganslutning Skruva fast den medföljande böjningen på pumpen, med öppningen uppåt, enligt bilden ovan. Anslut sedan slangkopplingen.
  • Seite 36 DRIFT Kontrollera att värdena på vägguttaget du vill ansluta pumpen till motsvarar de på pumpens typskylt (230V-50 Hz) och att vägguttaget är jordat (max. 30 mA) och utrustat med jordfelsbrytare (nominell ström ≤ 30 mA). Kontrollera att det inte finns människor i utrymmet som ska tömmas (källare/båt/damm osv.).
  • Seite 37  Regelbunden okulärbesiktning. Är pumpen skadad? Hur är det med elkabeln, kontakten och flottören? Vänd dig till din leverantör eller en behörig tekniker om du upptäcker skador. Försök aldrig utföra reparationer själv och öppna inte pumpen själv!  Kontrollera att flottörbrytaren fungerar regelbundet, särskilt när du har installerat pumpen för automatisk drift.
  • Seite 38  Slitage och defekter på roterande mekaniska tätningar som orsakats genom torrkörning eller förekomst av anvisade ämnen och/eller föremål i vattnet.  Blockering av fläkten med främmande föremål  Fraktskador  Skador som orsakats genom felaktig användning  Fel som obehöriga personer har försökt åtgärda eller som orsakats av felaktig reparation ...
  • Seite 39 / att nedannämnd : Dompelpomp / submersible pump / Tauchpumpe / Pompe submersible / Nedsenkbare pumper / Dränkbara pumpar Merk / Mark / Marke / Marque : EUROM Type / Typ : SP400i/SPV550 semi PI/SPV750i/SPV900i/SPV1100i Voldoet aan de eisen van het Low Voltage Directive en het EMC-directive en In...
  • Seite 40 EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl...

Inhaltsverzeichnis