Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Moon
Control unit
MC424
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nice Moon MC424

  • Seite 1 Moon Control unit MC424 EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL -...
  • Seite 3: General Safety Warnings And Precautions

    Incorrect installation could cause serious physical injury. Read all parts of the manual carefully before starting work. If in doubt, interrupt installation and contact the Nice Service Centre for clarifications. • IMPORTANT! – Important instructions: keep this manual in a safe place to enable future product maintenance and disposal procedures.
  • Seite 4: Preliminary Checks For Installation

    • Activation of the “PHOTO 1” pair of photocells stops both the opening and • The control unit is supplied in an enclosure that if correctly installed assures closing manoeuvres. an IP54 protection rating. The control unit is therefore suitable for installation •...
  • Seite 5: Initial Start-Up And Electrical Connections

    PHOTO 2 PHOTO 2 function DISABLED — No function 2.4.1 - Notes about connections 2.5 - Initial start-up and electrical connections Most connections are extremely simple and many of them are direct connec- IMPORTANT! – Connections must be made exclusively by qualified per- tions to a single user point or contact.
  • Seite 6: Testing And Commissioning

    All these phases must take place one after the other without any interference from the operator. If the procedure does not continue correctly, it must be inter- DIAGNOSTICS rup ted with the P1 button. Repeat the procedure, modifying some parameters if necessary, for example the current sensitivity cut-in thresholds (see chapter 5).
  • Seite 7: Level Two Functions

    of the lower leaf motor compared with the upper one This is necessary in There are two different programming levels: order to prevent the leafs from getting stuck. There is always a standard delay • At level 1, the functions can be enabled or disabled. Each Led (L1, L2…L5) during closing, calculated automatically by the control unit in order to ensure corresponds to a function: if the Led is on, the function is active;...
  • Seite 8: Level One Programming: Functions

    5.3.1 - Level one programming: functions has been selected, short flashes indicate the function has been deactivated; long flashes indicate the function has been activated. Press P3 to pass from At level 1, the functions can be enabled or disabled. At level one, LED P1 is part one programming to part two programming, and vice-versa.
  • Seite 9: Example Of Level One Programming

    TABLE C1 - Delete memory 01. Switch the power supply to the control box off, and wait until all the LEDs have gone off (remove fuse F1 if necessary) 02. Press P1 and P2 on the board down and keep them pressed down 03.
  • Seite 10: Programming Diagram

    5.3.6 - Programming diagram This figure also shows the functions and parameters either as they were initially or following total memory deletion. The following figure shows the complete programming diagram of the functions and relative parameters. Normal operation Led P1 Slow flashing Photo Photo Step step...
  • Seite 11: Further Details

    the mechanical stops, therefore). This is considered as an obstacle and causes an inversion. To find out if the current sensitivity device has triggered, FURTHER DETAILS: accessories count how many times the Diagnostics LED flashes: 1 flash indicates that the current sensitivity device triggered on account of motor 1, 2 flashes indicate that this was caused by motor 2.
  • Seite 12: Technical Characteristics Of The Product

    EC DECLARATION OF CONFORMITY Note - The contents of this declaration correspond to declarations in the last revision of the official document deposited at the registered offices of Nice Spa available before this manual was printed. The text herein has been re-edited for editorial purposes.
  • Seite 13: Radio Receiver

    smxi - smixs 0682 radio receiver The receiver features 4 outputs, all available on the underlying connector. To find out which function is performed by each output, see chapter 6.1. PRODUCT DESCRIPTION During the transmitter code memorisation phase, one of these two options may be chosen: Mode I - Table B1: Each transmitter button activates the corresponding out- SMXI and SMXIS are 4-channel radio receivers for control units equipped with...
  • Seite 14: Deleting All Transmitters

    TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT WARNINGS: • All technical characteristics stated refer to an ambient temperature of 20°C (±5°C). • Nice S.p.a reserves the right to modify the product at any timee, while maintaining the same functionalities and intended use. • The range of the transmitters and the reception capacity of the receivers may be subject to interference that may alter their performance.
  • Seite 15: Avvertenze E Precauzioni Generali

    Prima di iniziare il lavoro è necessario leggere attentamente tutte le parti del manuale. In caso di dubbi, sospendere l’installazione e richie- dere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice. • ATTENZIONE! – Istruzioni importanti: conservare questo manuale per eventuali interventi futuri di manutenzione e di smaltimento del prodotto.
  • Seite 16: Verifiche Preliminari All'installazione

    4. Selettore a chiave 2.2 - Limiti d’impiego del prodotto 5. Coppia di fotocellule “FOTO” Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente con i motoriduttori Wingo a 24 V. 6. Coppia di fotocellule “FOTO1” 7. Coppia di fotocellule “FOTO2” 2.3 - Installazione 8.
  • Seite 17: Tipologia Di Ingresso Alt

    APRE PARZIALE TIPO 2 Aprono le 2 ante fino a metà della corsa APRE Esegue solo la manovra di apre CHIUDE Esegue solo la manovra di chiude FOTO 2 Funzione FOTO 2 ESCLUSO Nessuna funzione 2.4.1 - Note sulle connessioni Nota 3 –...
  • Seite 18: Collaudo E Messa In Servizio

    preferibile che siano circa a metà corsa. 1 Realizzare il fascicolo tecnico dell’automazione che dovrà comprendere i seguenti documenti: un disegno complessivo dell’automazione, lo schema Procedura – Premere il pulsante P2 (fig. 2) per avviare la fase di ricerca che dei collegamenti elettrici effettuati, l’analisi dei rischi presenti e le relative prevede: soluzioni adottate (vedere nel sito www.niceforyou.com i moduli da com-...
  • Seite 19: Funzioni Di Secondo Livello

    persone usano l’automazione con comando via radio. Se questa funzione è modificare la soglia di intervento. Sono previsti 6 livelli: grado 1 è quello più attiva, ogni comando ricevuto provoca una manovra di apertura che non può sensibile (forza minima), grado 6 è quello meno sensibile (forza massima). essere interrotta da ulteriori impulsi di comando.
  • Seite 20: Programmazione Primo Livello: Funzioni

    5.3.1 - Programmazione primo livello: funzioni selezionata, se il lampeggio è breve la funzione è disattiva, se il lampeggio è lun- go la funzione è attiva. Per passare dalla programmazione prima parte alla sec- Nel primo livello è possibile attivare o disattivare le funzioni. Nel primo livello il onda parte e viceversa premere il tasto P3.
  • Seite 21: Esempio Di Programmazione Primo Livello

    TABELLA C1 - Per cancellare la memoria 01. Spegnere l’alimentazione alla centrale ed aspettare che tutti i LED siano spenti (eventualmente togliere il fusibile F1) 02. Premere e tenere premuti i due tasti P1 e P2 sulla scheda 03. Ridare alimentazione alla centrale 04.
  • Seite 22: Schema Per La Programmazione

    5.3.6 - Schema per la programmazione ni ed i parametri pre-impostati inizialmente o dopo una cancellazione completa della memoria. Nella seguente figura è riportato lo schema completo della programmazione delle funzioni e dei relativi parametri. Nella stessa figura sono indicate le funzio- Funzionamento Normale Led P1 lampeggio lento...
  • Seite 23: Collegamento Di Un Ricevitore Radio

    inversione. Per controllare se è avvenuto un intervento amperometrica conta- re i lampeggi del LED Diagnostica: 1 lampeggio segnala l’intervento di ampe- APPROFONDIMENTI: accessori rometrica sul motore 1, 2 lampeggi sul motore 2. 6.1 - Collegamento di un ricevitore radio La centrale dispone di un connettore per l’inserimento di una scheda radio a 4 canali con innesto SM, che permette di comandare la centrale a distanza trami- MANUTENZIONE DEL PRODOTTO...
  • Seite 24: Caratteristiche Tecniche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di appor- tare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
  • Seite 25: Ricevitore Radio

    smxi - smixs 0682 ricevitore radio Il ricevitore dispone di 4 uscite Tutte disponibili sul connettore sottostante, per sapere quale funzione è svolta da ogni uscita vedere capitolo 6.1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Nella fase di memorizzazione del codice del trasmettitore è possibile scegliere tra queste 2 opzioni: Modo I - Tabella B1: ogni tasto del trasmettitore attiva la corrisponde uscita SMXI, SMXIS sono ricevitori radio a 4 canali per centrali dotate dell’inesto SM.
  • Seite 26: Cancellazione Di Tutti I Trasmettitori

    CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di appor- tare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso. • La portata dei tra- smettitori e la capacità...
  • Seite 27 Avant de procéder à l’installation, il faut lire attentivement toutes les parties du guide. En cas de doutes, suspendre l’installation et demander des éclaircissements au Service Assistance Nice. • ATTENTION ! – Instructions importantes : conserver avec soin ce guide pour faciliter les éventuelles interventions futures de maintenance ou de...
  • Seite 28: Contrôles Avant L'installation

    3. Clignotant Lucy24 2.2 - Limites d’utilisation du produit 4. Sélecteur à clé Le présent produit peut être utilisé exclusivement avec les opérateurs Wingo à 24 V. 5. Paire de photocellules « PHOTO » 6. Paire de photocellules « PHOTO1 » 2.3 - Installation 7.
  • Seite 29: Typologie D'entrée Halte

    OUVERTURE PARTIELLE TYPE 2 Les 2 vantaux s’ouvrent jusqu’à mi-course OUVERTURE Seule la manœuvre d’ouverture est exécutée FERMETURE Seule la manœuvre de fermeture est exécutée PHOTO 2 Fonction PHOTO 2 EXCLU Aucune fonction 2.4.1 - Notes sur les connexions Note 2 – Il est possible de combiner NO et NF en mettant les deux contacts en parallèle, en prenant la précaution de mettre en série au contact NF une résis- La plupart des connexions sont extrêmement simples, une bonne partie d’en- tance de 8,2 k Ω...
  • Seite 30: Essai Et Mise En Service

    Avant de commencer la recherche des fins de course, vérifier que tous les dis- 3.2 - Mise en service positifs de sécurité donnent leur accord (HALTE, PHOTO et PHOTO1 actifs). La mise en service ne peut avoir lieu que si toutes les phases d’essai ont L’activation d’une sécurité...
  • Seite 31: Programmation De Premier Niveau : Deuxième Partie

    Si la fonction n’est pas active, le comportement est de type « semi-auto- • Sensibilité ampèremétrique : La logique de commande dispose d’un sys- matique ». tème pour la mesure du courant absorbé par les deux moteurs qui est utilisé pour détecter les fins de course mécaniques et les éventuels obstacles •...
  • Seite 32: Programmation De Premier Niveau : Fonctions

    5.3.1 - Programmation de premier niveau : fonctions désactivées. La led clignotante indique la fonction sélectionnée, si le clignote- ment est bref la fonction est désactivée, si le clignotement est long la fonction Dans le premier niveau il est possible d’activer ou de désactiver les fonctions. est active.
  • Seite 33: Exemple De Programmation De Deuxième Niveau

    TABLEAU C1 - Pour effacer la mémoire 01. Éteindre l’alimentation de la logique de commande et attendre que toutes les leds soient éteintes (éventuellement enlever le fusible F1) 02. Presser et maintenir enfoncées les deux touches P1 et P2 sur la carte électronique 03.
  • Seite 34: Schéma Pour La Programmation

    5.3.6 - Schéma pour la programmation les fonctions et les paramètres préprogrammés initialement ou après un efface- ment complet de la mémoire. La figure ci-dessous donne le schéma complet de la programmation des fonc- tions et des paramètres correspondants. Dans la même figure sont indiquées Fonctionnement normal Led P1 Clignotement lent...
  • Seite 35: Connexion D'un Récepteur Radio

    PHOTO1 durant la fermeture) ; dans ce cas, contrôler les connexions des photocellules et vérifier éventuellement les leds de signalisation des entrées. APPROFONDISSEMENTS : accessoires • Une intervention de la fonction ampèremétrique durant la course des moteurs (et donc pas à proximité des butées mécaniques) est considérée comme un obstacle et provoque une inversion.
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
  • Seite 37: Récepteur Radio

    smxi - smixs 0682 récepteur radio Le récepteur dispose de 4 sorties, toutes disponibles sur le connecteur situé en des sous, pour savoir quelle fonction est assurée par chaque sortie voir chapitre 6.1. DESCRIPTION DU PRODUIT Dans la phase de mémorisation du code de l’émetteur, il est possible choisir entre ces 2 options : Mode I - Tableau B2 : Chaque touche de l’émetteur active la sortie corres- SMXI, SMXIS sont des récepteurs radio à...
  • Seite 38: Effacement De Tous Les Émetteurs

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
  • Seite 39: Advertencias Y Precauciones Generales

    Antes de comenzar a trabajar es necesario leer detenidamente todas las partes del manual. Si tuviera dudas, suspenda la instalación y solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia de Nice. • ¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: guarde este manual para cuando deba llevar a cabo los trabajos de mantenimiento o cuando deba eliminar el producto.
  • Seite 40: Conexiones Eléctricas

    4. Selector de llave 2.2 - Límites de empleo del producto 5. Par de fotocélulas “FOTO” El producto se debe utilizar únicamente con los motorreductores Wingo de 24 V. 6. Par de fotocélulas “FOTO1” 7. Par de fotocélulas “FOTO2” 2.3 - Instalación 8.
  • Seite 41: Tipo De Entrada Alt

    ABRIR PARCIAL TIPO 2 Abre las 2 hojas hasta la mitad de la carrera ABRIR Ejecuta sólo el movimiento de apertura CERRAR Ejecuta sólo el movimiento de cierre FOTO 2 Función FOTO 2 DESACTIVADA Ninguna función 2.4.1 - Notas sobre las conexiones Nota 3 –...
  • Seite 42: Ensayo Y Puesta En Servicio

    cualquier posición, pero es preferible que estén en la mitad de la carrera. 1 Realice el expediente técnico de la automatización que deberá incluir los siguientes documentos: un dibujo de conjunto de la automatización, el Procedimiento – Pulse el botón P2 (fig. 2) para comenzar la etapa de bús- esquema de las conexiones eléctricas hechas, el análisis de los riesgos queda deseada: presentes y soluciones adoptadas (véase en la página web www.nicefor-...
  • Seite 43: Modalidades De Programación

    • Función “Comunitaria”: este comportamiento es útil cuando muchas per- corriente absorbida por los dos motores que se utiliza para detectar los fines so nas utilizan el automatismo con accionamiento mediante radio. Si esta fun- de carrera mecánicos y los posibles obstáculos durante el movimiento de la cancela.
  • Seite 44: Programación De Primer Nivel: Funciones

    5.3.1 - Programación de primer nivel: funciones Led intermitente indica la función seleccionada, si el destello fuera breve la fun- ción estará desactivada, si el destello fuera largo la función estará activa. Para En el primer nivel es posible activar o desactivar las funciones. En el primer nivel pasar de la programación primera parte a la segunda parte y viceversa, pulse el el Led P1 siempre está...
  • Seite 45: Ejemplo De Programación De Primer Nivel

    TABLA C1 - Para borrar la memoria 01. Apague la alimentación de la central y espere que todos los LEDs estén apagados (de ser necesario quite el fusible F1) 02. Pulse y mantenga pulsados los dos botones P1 P2 en la tarjeta 03.
  • Seite 46: Esquema Para La Programación

    5.3.6 - Esquema para la programación los parámetros preconfigurados antes o después de borrar completamente la memoria. En la siguiente figura se indica el esquema completo de la programación de las funciones y de sus parámetros. En la misma figura se indican las funciones y Funcionamiento Normal Led P1 Destello lento...
  • Seite 47: Más Informaciones

    los motores (es decir no cercano a los topes mecánicos) es considerada como un obstáculo y provoca una inversión. Para controlar si se ha activado MÁS INFORMACIONES: accesorios el dispositivo amperimétrico, cuente los destellos del LED Diagnóstica: un destello señala la activación del dispositivo amperimétrico en el motor 1, dos destellos en el motor 2.
  • Seite 48: Características Técnicas Del Producto

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di appor- tare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
  • Seite 49: Descripción Del Producto

    smxi - smixs 0682 receptor El receptor incorpora 4 salidas disponibles en el conector inferior; para conocer la función de cada salida, véase el capítulo 6.1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Durante la memorización del código del transmisor es posible seleccionar entre estas dos opciones: Modo I - Tabla B1: Cada botón del transmisor activa la salida correspon- SMXI y SMXIS son receptores de 4 canales para centrales que incorporan un...
  • Seite 50: Borrado De Todos Los Transmisores

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto. • El alcance de los transmisores y la capacidad de recepción de los Receptores puede estar afectada por interferencias que podrían alterar las prestaciones.
  • Seite 51: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Massnahmen

    Installation schwer verletzt werden. Daher ist es wichtig, alle Abschnitte des Handbuchs vor Installationsbeginn zu lesen. Im Zweifelsfall die Installation unterbrechen und den Nice Kundendienst um Erklärungen bitten. • ACHTUNG! – Wichtige Anweisungen: Bewahren Sie das vorliegende Handbuch auf, um zukünftige Entsorgungs- oder Wartungsarbeiten am...
  • Seite 52: Überprüfungen Vor Der Installation

    4. Schlüsseltaster 2.3 - Installation 5. Photozellenpaar “PHOTO” Zur Befestigung der Steuerung wie in Abb. 4 gezeigt vorgehen. Weiterhin befol- 6. Photozellenpaar “PHOTO1” gen Sie diese Hinweise: 7. Photozellenpaar “PHOTO2” • Die Steuerung wird in einem Behälter geliefert, der bei korrekter Installation, 8.
  • Seite 53: Anmerkungen Zu Den Verbindungen

    Funktion Eingangstyp Beschreibung TEILÖFFNUNG TYP 1 Öffnet überlagerten Flügel ganz TEILÖFFNUNG TYP 2 Die 2 Flügel öffnen sich bis zur Hälfte des Laufs ÖFFNET führt nur die Öffnungsbewegung aus SCHLIESST führt nur die Schließbewegung aus PHOTO 2 Funktion PHOTO 2 ABGESTELLT Keine Funktion 2.4.1 - Anmerkungen zu den Verbindungen...
  • Seite 54: Abnahme Und Inbetriebsetzung

    Achtung! – Falls dieses Verfahren bereits ausgeführt worden ist, muss • Je nach den mit den Eingängen verbundenen Vorrichtungen könnten weitere vor seiner erneuten Durchführung der Speicher gelöscht werden (siehe Kontrollen nötig sein. Kapitel “Löschen des Speichers”). Um zu prüfen, ob der Speicher die Achtung –...
  • Seite 55: Direktprogrammierung

    5.2.1 - Direktprogrammierung - Nur Schließung: Dieser Eingang führt nur die Schließung aus, mit der Sequenz Schließt - Stopp - Schließt - Stopp. • Langsame/schnelle Bewegung: Die Bewegungsgeschwindigkeit des Tors - Photo 2: führt die Funktion der Sicherheitsvorrichtung “PHOTO 2” aus kann jederzeit (bei stehendem Antrieb) einfach durch die Betätigung von Tas- - Aus: der Eingang führt keine Funktion aus te P3 (Abb.
  • Seite 56: Erste Programmierungsstufe: Funktionen

    5.3.1 - Erste Programmierungsstufe: Funktionen LEDs die deaktivierten Funktionen. Die blinkende LED bedeutet, dass die Funk- tion gewählt ist, wenn das Blinken kurz ist, ist die Funktion deaktiviert, bei lan- Auf der ersten Stufe können die Funktionen aktiviert bzw. deaktiviert werden. gem Blinken ist die Funktion aktiviert.
  • Seite 57: Erste Programmierungsstufe: Beispiel

    TABELLE C1 - Löschen des Speichers 01. Die Stromversorgung zur Steuerung abschalten und warten, dass alle LEDs ausgeschaltet sind (ggf. die Sicherung F1 entfernen) 02. Die beiden Tasten P1 P2 auf der Steuerkarte drücken und gedrückt halten 03. Die Stromversorgung zur Steuerung wieder einschalten 04.
  • Seite 58 5.3.6 - Programmierungsschema auch die ursprünglich eingegebenen Funktionen und Parameter bzw. die Funk- tionen und Parameter angegeben, die nach einem vollständigen Löschen des Auf der folgenden Abbildung ist das komplette Programmierungsschema der Funktionen und der jeweiligen Parameter gezeigt. Auf dieser Abbildung sind Speichers eingestellt sind.
  • Seite 59: Weitere Auskünfte Zubehör

    • Ein Ansprechen der Strommessung während des Betriebs der Antriebe (also entfernt von den mechanischen Endanschlägen) wird als Hindernis gedeutet WEITERE AUSKÜNFTE Zubehör und verursacht eine Umkehrung. Um zu prüfen, ob die Strommessung ein- gegriffen hat, zählen, wie oft die DIAGNOSE-LED blinkt: 1 Blinken zeigt an, dass das Ansprechen der Strommessung an Antrieb 1 erfolgte, 2 Mal Blin- 6.1 - Anschluss eines Funkempfängers ken an Antrieb 2.
  • Seite 60: Technische Merkmale Des Produkts

    TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS HINWEISE: • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit für notwendig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden.
  • Seite 61: Funkempfänger

    smxi - smixs 0682 Funkempfänger Der Empfänger hat 4 Ausgänge, die alle am Verbinder unten zur Verfügung ste- hen; um zu wissen, welche Funktion jeder Ausgang hat, wird auf die Anweisun- BESCHREIBUNG DES PRODUKTS gen laut Kapitel 6.1 verwiesen. In der Speicherphase der Codenummer des Senders stehen 2 Möglichkeiten zur Auswahl: SMXI, SMXIS sind 4-Kanal-Funkempfänger für Steuerungen, die mit Steckver- Modus I - Tabelle B1: Jede Taste des Senders aktiviert den entsprechenden...
  • Seite 62: Löschen Aller Sender

    TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS HINWEISE: • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit für notwendig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden. • Die Reichweite der Sender und die Empfangskapazität der Empfänger kann Störungen unterworfen sein, die die Leistungen beeinträchtigen.
  • Seite 63 Jeżeli jednak doszłoby do którejś z opisanych wyżej sytuacji natychmiast przerwij montaż i zwróć się o pomoc do Serwisu Technicznego Nice. 2.4 - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE ......2 •...
  • Seite 64: Ograniczenia Zastosowania Urządzenia

    5. Dwie fotokomórki “FOTO” 2.3 - Instalacja 6. Dwie fotokomórki “FOTO1” Podczas mocowania centrali należy postępować jak pokazano na rys. 4. 7. Dwie fotokomórki “FOTO2” Ponadto należy również przestrzegać następujące zalecenia: 8. Centrala sterująca • Centrala jest dostarczana w obudowie, która, jeżeli zostanie odpowiednio W szczególności przypominamy, że: zamontowana, gwarantuje stopień...
  • Seite 65: Uwagi Dotyczące Połączeń

    Funkcja Typ wejścia Opis OTWARCIE CZęścIOWE TYPU 1 Otwiera całkowicie górne skrzydło OTWARCIE CZęśCIOWE TYPU 2 Otwiera oba skrzydła do połowy OTWARCIE Wykonuje tylko manewr otwierania ZAMYKANIE Wykonuje tylko manewr zamykania FOTO 2 Funkcja FOTO 2 WYKLUCZONY Brak funkcji dzeń typu NO z rezystancją końcowa 8,2 K Ω bez żadnego ograniczenia ilo- 2.4.1 - Uwagi dotyczące połączeń...
  • Seite 66: Próba Odbiorcza I Przekazanie Do Eksploatacji

    wanie pamięci”). Aby sprawdzić, czy pamięć zawiera już parametry poło- nia manewru zostanie zmieniony przed przekroczeniem siły przewidzianej żeń granicznych należy odłączyć i ponownie podłączyć zasilanie do cen- przez obowiązujące przepisy trali. Jeżeli wszystkie diody będą szybko migać przez około 6 sekund, •...
  • Seite 67: Programowanie Bezpośrednie

    5.2.1 - Programowanie bezpośrednie ną siłą. Bezpośrednio po ich dociśnięciu, jeżeli ta funkcja jest aktywna, nastę- puje krótki ruch silników w przeciwną stronę - w celu zmniejszenia nadmier- • Ruchy Wolny/Szybki: Prędkość ruchu bramy może być zmieniana w każdej nego nacisku, wywieranego przez siłowniki na oba skrzydła. chwili (przy niepracujących silnikach), poprzez wciśnięcie przycisku P3 (rys.
  • Seite 68: Programowanie Na Pierwszym Poziomie: Funkcje

    5.3.1 - Programowanie na pierwszym poziomie: funkcje mowania; jeżeli miganie jest krótkie (czas świecenia krótszy niż czas pauzy) funkcja ta jest nieaktywna, jeżeli natomiast miganie jest długie (czas świecenia Na pierwszym poziomie jest możliwe uaktywnianie lub wyłączanie poszczegól- dłuższy niż czas pauzy) funkcja jest aktywna. Aby przejść z pierwszej części nych funkcji.
  • Seite 69: Przykład Programowania Na Pierwszym Poziomie

    TABELA C1 - Aby skasować pamięć 01. Odłącz zasilanie od centrali i odczekaj, aż wszystkie DIODY zgasną (ewentualnie wyjmij bezpiecznik F1) 02. Wciśnij i przytrzymaj oba przyciski P1 P2 znajdujące się w centrali 03. Ponownie podłącz zasilanie do centrali 04. Odczekaj co najmniej 3 sekundy, następnie zwolnij oba przyciski Jeżeli kasowanie pamięci zostało wykonane prawidłowo, wszystkie diody zgasną...
  • Seite 70: Schemat Programowania

    5.3.6 - Schemat programowania funkcje i parametry ustawione fabrycznie lub po całkowitym skasowaniu pamięci. Na poniższym rysunku przedstawiony jest kompletny schemat programowania funkcji i odnośnych parametrów. Na tym samym rysunku pokazane są również Normalny stan pracy Dioda P1 błyska wolno STOP F oto Foto...
  • Seite 71: Szczegółowe Informacje O Akcesoriach

    podczas zamykania); w tym przypadku należy sprawdzić połączenia fotoko- mórek i ewentualnie sprawdzić DIODY przy odpowiednich wejściach. SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE o akcesoriach • Interwencja amperometryczna podczas pracy silników (a więc w pewnej odległości od ograniczników mechanicznych), działa ona, jak po rozpoznaniu przeszkody i powoduje zmianę...
  • Seite 72: Parametry Techniczne Urządzenia

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniej korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
  • Seite 73: Odbiornik Radiowy

    smxi - smixs 0682 odbiornik radiowy odbiorniku złączu; aby dowiedzieć się, która funkcja jest wykonywana przez każde wyjście należy przeczytać rozdział 6.1. OPIS URZĄDZENIA Podczas fazy wczytywania kodu nadajnika można wybrać jedną, spośród przedstawionych niżej dwóch opcji: Tryb I - Tabela B1: Każdy kolejny przycisk nadajnika uaktywnia odpowiednie SMXI, SMXIS są...
  • Seite 74 • Zasięg nadajników i zdolność odbioru odbiorni- ków może ulegać zakłóceniom, które mogą zmieniać ich osiągi. W tym przypadku firma Nice nie może udzielić żadnej gwarancji na rzeczywisty zasięg własnych urządzeń.
  • Seite 75 Alvorens met de werkzaamheden te beginnen dient u de handleiding volledig door te lezen. In geval van twijfel, het product niet instal- leren en opheldering vragen aan de klantenservice van Nice. • LET OP! – Belangrijke aanwijzingen: bewaar deze handleiding voor even-...
  • Seite 76: Controles Voorafgaand Aan De Installatie

    Legenda afb. 1: 2.2 - Gebruikslimieten van het product 1. Elektromechanische 24 V aandrijving Wingo Het product mag uitsluitend gebruikt worden met de 24 V Wingo reductiemotoren. 2. Elektromechanische 24 V aandrijving Wingo 2.3 - Installatie 3. Knipperlicht Lucy24 4. Sleutelschakelaar Ga voor de bevestiging van de besturingseenheid te werk zoals te zien is op 5.
  • Seite 77: Opmerkingen Over De Aansluitingen

    Functie Type ingang Beschrijving OPEN GEDEELTELIJK TYPE 1 De bovenste vleugel gaat helemaal open OPEN GEDEELTELIJK TYPE 2 De 2 vleugels gaan half open OPEN Alleen de openingsmanoeuvre wordt uitgevoerd SLUIT Alleen de sluitmanoeuvre wordt uitgevoerd FOTO 2 Functie FOTO 2 UITGESLOTEN Geen enkele functie 2.4.1 - Opmerkingen over de aansluitingen...
  • Seite 78: Eindtest En Inbedrijfstelling

    Let op! - Als deze procedure reeds is uitgevoerd dient u, om deze manoeuvre wordt omgekeerd voordat de door de normen voorgeschreven opnieuw te activeren, eerst het geheugen te wissen (zie hoofdstuk “Wis- kracht wordt overschreden. sen van het geheugen”). Om te controleren of het geheugen de parame- •...
  • Seite 79: Directe Programmering

    5.2.1 - Directe programmering - Foto 2: voert de functie van de veiligheidsinrichting “FOTO 2” uit - Uitgesloten: de ingang beheert geen enkele functie • Langzame/snelle beweging: Het is op elk willekeurig moment mogelijk de be wegingssnelheid van de poort te kiezen (met stilstaande motor), hiervoor ge - •...
  • Seite 80: Programmering Eerste Niveau: Functies

    5.3.1 - Programmering eerste niveau: functies zijn. De knipperende led geeft de geselecteerde functie aan; als het lampje snel knippert betekent dit dat de functie niet actief is, als het lampje langzaam knip- Op het eerste niveau kunt u de functies activeren of deactiveren. Op het eerste pert is de functie actief.
  • Seite 81: Voorbeeld Van Programmering Eerste Niveau

    TABEL C1 - Wissen van het geheugen 01. Schakel de stroomvoorziening naar de besturingseenheid uit en wacht totdat alle LEDs uit zijn (verwijder eventueel de zekering F1) 02. Druk op de twee toetsen P1 P2 op de kaart en houd die ingedrukt 03.
  • Seite 82 5.3.6 - Programmeerschema de functies en parameters aangegeven die aanvankelijk of na volledig wissen van het geheugen vooringesteld (fabrieksinstelling) zijn. Op onderstaande afbeelding vindt u het complete schema voor programmering van de functies en de daarbij horende parameters. Op deze afbeelding zijn ook Normale Werking Led P1 knippert langzaam STOP...
  • Seite 83: Verdere Details

    • De fotocellen (FOTO2 bij opening, FOTO of FOTO1 tijdens sluiting) treden in werking; controleer in dit geval de aansluitingen van de fotocellen en verifieer VERDERE DETAILS: accessoires eventueel de signaleringbedlampjes van de ingangen. • De stroommeting treedt in werking wanneer de motoren draaien (dus niet dichtbij de mechanische stops) en dit wordt als een obstakel gezien waar- 6.1 - Aansluiting van een radio-ontvanger door de vleugel omkeert.
  • Seite 84: Technische Gegevens Van Het Product

    TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET PRODUCT WAARSCHUWING: • Alle vermelde technische kenmerken hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor om, op elk moment dat dit noodzakelijk geacht wordt, wijzigingen aan het product aan te brengen, waarbij hoe dan ook de functionaliteit en de gebruiksbestemming ervan gelijk blijven.
  • Seite 85: Beschrijving Van Het Product

    smxi - smixs 0682 radio-ontvanger De ontvanger beschikt over 4 uitgangen, allemaal beschikbaar op de onderlig- gende connector, om te weten welke functie door elk van de uitgangen wordt BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT uitgevoerd raadpleegt u hoofdstuk 6.1. Bij de opslagfase van de zendercode kunt u tussen de volgende 2 opties kiezen: Modus I - Tabel B1: Iedere toets van de zender activeert de overeenkomsti- SMXI, SMXIS zijn radio-ontvangers met 4 kanalen voor besturingseenheden vo - ge uitgang van de ontvanger, dat wil zeggen, toets 1 activeert uitgang 1, toets...
  • Seite 86: Wissen Van Alle Zenders

    • Het bereik van de zenders en de ontvangstcapaciteit van de ontvangers kan onderhevig zijn aan interferenties, die de prestaties ervan kunnen beïnvloeden. In dergelijke gevallen kan Nice geen enkele garantie bieden met betrekking tot het effectieve bereik van haar inrichtingen.
  • Seite 87 Images Immagini Images Imágenes Bilder Zdjęcia Afbeeldingen...
  • Seite 88 EN - E = Electric jumper DE - E = Brücke IT - E = Ponticello elettrico PL - E = Mostek elektryczny FR - E = Cavalier électrique NL - E = Elektrische ES - E = Conexión eléctrico geleidingsbrug 1 2 3 8 9 10 11 12 13 14 15 16...
  • Seite 89 232 mm 122 mm Connection with “Stand by” active (energy saving) IT - Collegamento con “Stand by” attivo (risparmio energetico) FR - Connexion avec « stand-by » actif (économie d’énergie) ES - Conexión con “Stand by” activo (ahorro energético) PHOTO2 Anschluss mit aktivem “Standby”...
  • Seite 90 Standard connection: without using Standby or Phototest IT - Collegamento standard: senza utilizzare “Stand by” e senza “Fototest” FR - Connexion standard : sans utiliser « Stand by » et sans « Phototest » ES - Conexión estándar: sin utilizar “Stand by” y sin “Fototest” Standardanschluss: ohne Nutzung des “Stand by”...
  • Seite 91 STEP BY STEP STEP BY STEP NC NO NO NC NC NO NO NC For the ALT connection with “Stand by” active, connect terminal no. 8 and not no. 11 IT - Per il collegamento ALT, con “stand by” attiva, collegare il morsetto n°...
  • Seite 96 Fax. +33.(0)4.42.62.42.50 info@uk.niceforyou.com info@es.niceforyou.com Sarmeola di Rubano PD Italia infomarseille@fr.niceforyou.com Ph. +39.049.89.78.93.2 Nice Australia Fax +39.049.89.73.85.2 Nice Polska Nice France Rhône Alpes Wetherill Park Australia infopd@niceforyou.com Decines Charpieu France Pruszków Polska Ph. +61.(0)2.96.04.25.70 Ph. +33.(0)4.78.26.56.53 Ph. +48.(022).759.40.00 Fax +61.(0)2.96.04.25.73 Nice Roma Fax +33.(0)4.78.26.57.53...

Diese Anleitung auch für:

Mc424lMoonclever mc424Moonclever mc424l

Inhaltsverzeichnis