Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DX 6
Deutsch
1
English
18
Nederlands
35
Français
52
Español
71
Português
89
Italiano
107
Polski
125
Česky
142
Slovenčina
159
Magyar
176
Slovenščina
194
Hrvatski
211
Українська
228
Български
247
Română
265
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
284
한국어
302
繁體中文
317
中文
333

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DX 6 Serie

  • Seite 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Українська Български Română ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 한국어 繁體中文 DX 6 中文...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    DX 6 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Seite 7: Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 8: Gebotszeichen

    Wartungssymbol. Das Wartungssymbol zeigt an, dass eine Wartung fällig ist. Es erscheint nach 5 Jahren, 30000 Setzungen oder wenn die Batterie leer ist. Unsere Empfehlung: Wenden Sie sich an ihren Hilti Service. Der Setzzähler zeigt an, wann der nächste Geräteservice fällig ist. Ein Abschnitt steht dabei für 500 Setzungen.
  • Seite 9 Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. ▶ Verwenden Sie nur Hilti DX- Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheits- anforderungen entsprechen. → Seite 7 ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in ungeeignetes Untergrundmaterial, z. B. in zu dünnes, zu hartes oder zu sprödes Material.
  • Seite 10 ▶ Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial. ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn wenn es von Hilti empfohlen wird (z. B. DX-Kwik).
  • Seite 11: Beschreibung

    Beschreibung Produktübersicht (Setzgerät) Einstellring Setzenergie Führungshülse Abgas-Kolbenrückführung Kolben Kolbenringe & Entriegelungstaste «Einstellring Setzenergie» Gehäuse Kartuschenschacht (Auswurf) Bedientaste am Display § Kartuschenschacht (Einschub) Abzug Lüftungsschlitze ∙ Griffflächen Produktübersicht (Bolzenführungen) Entriegelungstaste (Bolzenführung) Puffer Magazinverschluss Entriegelungstaste (Magazinverschluss) Nageldetektion mit Nachladeindikator (Rot) & Austauschbares Rohr für Bolzenführung Bedienelemente am Setzgerät Folgende Bedienelemente befinden sich am Setzgerät: Entriegelungstaste «Einstellring Setzenergie»...
  • Seite 12: Datenübertragung Über Bluetooth

    Das Produkt darf nur in Verbindung mit der zum Setzgerät passenden Ausrüstung verwendet werden. Bolzenführungen, Kolben und Befestigungselemente müssen aufeinander abgestimmt sein. Das Produkt darf nur mit Ersatzteilen und Zubehör von Hilti sowie mit Kartuschen und Befestigungselementen von Hilti oder anderen geeigneten Kartuschen und Befestigungselementen verwendet werden.
  • Seite 13: Informationen Zur App

    Um mehr Informationen über die App zu erhalten, die App herunterzuladen und zu starten, scannen Sie den QR-Code im Koffer. Anforderungen an Kartuschen Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen: •...
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten WARNUNG! Entfernen Sie bei Unterbrechnungen der Arbeit immer den Kartuschenstreifen. Dadurch vermeiden Sie Deformationen des Kunststoffstreifens und das Verletzungsrisiko durch Selbstzündung in einem überhitzten Setzgerät. Lassen Sie bei Arbeiten mit maximaler Setzfrequenz das Setzgerät nach einer Stunde kontinuierlicher Arbeit abkühlen.
  • Seite 15: Bedienung

    Setzgerät montieren 1. Stellen Sie sicher, dass sich kein Kartuschenstreifen im Setzgerät befindet. 2. Bringen Sie die Pfeilmarkierungen in eine Flucht und stecken Sie die Abgas-Kolbenrückführung in das Gehäuse. 3. Führen Sie die Bolzenführung oder das Magazin zentriert in die Abgas-Kolbenrückführung ein. 4.
  • Seite 16 Magazinsetzgerät laden Es können Befestigungselemente gesetzt werden, bis das Magazin vollständig leer ist. Befinden sich keine Befestigungselemente im Magazin, kann das Magazinsetzgerät nicht mehr vollständig angepresst werden. • Ab drei verbleibenden Befestigungselementen im Magazin → Ein Zehnerstreifen Befestigungsele- mente kann nachgeladen werden. •...
  • Seite 17: Verhalten Bei Störungen

    ▶ Besteht das Problem nach oben stehenden Maßnahmen weiterhin, darf das Setzgerät nicht länger verwendet werden. ▶ Lassen Sie das Setzgerät vom Hilti Service prüfen und gegebenenfalls reparieren. Gerätebedingt kommt es im regulären Betrieb zu einer Verschmutzung und zum Verschleiß...
  • Seite 18: Instandhaltung

    ▶ Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Geräts die Hände. ▶ Benutzen Sie niemals Fett, um Gerätekomponenten zu reinigen oder zu schmieren. Dies kann zu Benutzen Sie Hilti Spray, um Funktionsstörungen durch Funktionsstörungen des Geräts führen. Verwendung von nicht geeigneten Reinigungsmitteln zu vermeiden.
  • Seite 19: Finales Prüfen Des Setzgeräts

    ▶ Unter dem Metallring ist ein starker punktueller Gummiabrieb erkennbar. 8.3.3 Setzgerät reinigen und ölen Benutzen Sie ausschließlich Hilti Spray. Die Verwendung von anderen Schmiermitteln kann Betriebs- störungen hervorrufen oder das Setzgerät beschädigen. 1. Demontieren Sie das Setzgerät. → Seite 12 2.
  • Seite 20 ▶ Geräteservice durchführen. nimmt zu ständen. ▶ Kartuschenlager reinigen. ▶ Neuen Kartuschenstreifen ein- setzen. Abzugswiderstand nimmt zu Aufbau von Verbrennungsrück- ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Ser- ständen. vice. «Einstellring Setzenergie» Aufbau von Verbrennungsrück- ▶ Geräteservice durchführen. lässt sich nur schwer verstel- ständen.
  • Seite 21 ▶ Kolben und Puffer prüfen, falls notwendig wechseln. Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät Unterschiedliche Setztiefen gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Kolbenpreller durch zu hohe Setz- ▶ Setzenergie am «Einstellring energie. Setzenergie» verringern.
  • Seite 22 Störung Mögliche Ursache Lösung Falsches Element. ▶ Länge des Befestigungsele- ments auf Bauteildicke abstim- men. Falsche Energieeinstellung. ▶ Energieeinstellung am Setzgerät verändern. Harte und/oder große Zuschlag- ▶ DX-Kwik verwenden (vorboh- Element nicht bündig gesetzt stoffe im Beton. ren). Armierungseisen knapp unter Be- ▶...
  • Seite 23 Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Kartuschenstreifen wird nicht Setzgerät beschädigt. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti transportiert Service. Falscher Kartuschenstreifen ver- ▶ Verwenden Sie nur für das wendet Setzgerät vorgesehen Kartu- schenstreifen.
  • Seite 24: Entsorgung

    ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. C.I.P.-Prüfbestätigung Für die Mitgliedsstaaten der C.I.P. außerhalb des EU- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 6 ist bauartzugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadratischer Form mit der Zulassungsnummer S 1069 versehen.
  • Seite 25: Symbols In Illustrations

    DANGER DANGER ! ▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶...
  • Seite 26: Declaration Of Conformity

    ▶ Moving parts must be in full working order; make sure that they cannot jam. Keep moving parts oiled. ▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Seite 27 ▶ Do not drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX-Kwik). ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
  • Seite 28 ▶ Always set the fastening tool on smooth, flat surfaces free of obstructions and fully supported by the sub-structure. ▶ Comply with the specifications for edge distances and center-to-center distances (see the section headed 'Minimum distances and edge distances → page 24'). Thermal safety rules ▶...
  • Seite 29 This product has a Bluetooth Low Energy module. The module enables communication and data transfers between smart phones and Hilti gateway. The module is used for checking the status of the product and can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer.
  • Seite 30 Installing and setting up the app In order to be able to use the connectivity functions, you first have to install the respective Hilti app. (1.) Download the app from the corresponding app store (Apple App Store, Google Play Store).
  • Seite 31: Technical Data

    Information about the field of applications See the Hilti product page for more information about the areas of application. Technical data WARNING! Always remove the cartridge strip whenever work is interrupted. In this way you avoid deformation of the plastic strip and the risk of injury due to self-firing in an overheated fastening tool.
  • Seite 32 Noise information in accordance with EN 15895 Sound power level (L 106 ±2 dB Emission sound pressure level (L 103 ±2 dB Peak sound pressure emission level (L 134 ±2 dB pCpeak Vibration information in accordance with EN 2006/42/EG Vibration emission <...
  • Seite 33 Loading the single-fastener tool 1. Push the fastener into the fastener guide from the front until the washer of the fastener is held in place in the fastener guide. 2. Push the cartridge strip, narrow end first, into the grip of the fastening tool from below until the full length of the cartridge strip is inside the fastening tool.
  • Seite 34 ▶ If the problem persists after the measures described above have been taken, further use of the fastening tool is not permissible. ▶ Have the fastening tool checked and, if necessary, repaired by Hilti Service. Dirt and residues build up in the tool under normal operating conditions and functional parts are also subject to wear.
  • Seite 35: Care And Maintenance

    Care and maintenance Care of the fastening tool For cleaning, use only the cleaning accessories supplied by Hilti, or material of equivalent quality. Do not, under any circumstances, use spray cleaning equipment, compressed air, high-pressure cleaning equipment, solvents or water for cleaning.
  • Seite 36 8.3.3 Cleaning and oiling fastening tool Use only Hilti spray. The use of other lubricants can cause malfunctions or damage the fastening tool. 1. Disassemble the fastening tool. → page 29 2. Use the flat brush supplied for the purpose to clean the piston rings until the piston rings move freely.
  • Seite 37 Abraded material from buffer inside ▶ Check the piston and buffer and the exhaust gas piston return unit. replace if necessary. ▶ Contact Hilti Service if the problem persists. Piston jamming in exhaust Build-up of combustion residues. ▶ Service the tool.
  • Seite 38 ▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening Fastener driving depth varies tool checked by Hilti Service. Piston bounce because driving ▶ Turn the selector ring for driving energy is too high.
  • Seite 39 Malfunction Possible cause Action to be taken A rebar is located just below the ▶ Drive the fastener at a different concrete surface. position. Hard material (steel, concrete). ▶ Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy. ▶...
  • Seite 40 Excessive build-up of foreign mat- ▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening tool checked by Hilti Service. Fastening tool damaged. ▶ Contact Hilti Service. The cartridge strip doesn’t Wrong cartridge strip used ▶...
  • Seite 41: Further Information

    ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. C.I.P. test confirmation The following applies to C.I.P. member states outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 6 has been system and type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark showing approval number S 1069.
  • Seite 42: Symbolen In Afbeeldingen

    WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie...
  • Seite 43: Conformiteitsverklaring

    Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX- patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. → Pagina 41 ▶...
  • Seite 44 ▶ Houd de schiethamer bij het indrijven altijd haaks op de ondergrond. Hierdoor wordt de kans verkleind dat het bevestigingselement afketst van het ondergrondmateriaal. ▶ Drijf geen bevestigingselementen in bestaande gaten, behalve wanneer dit door Hilti wordt aanbevolen (bijvoorbeeld DX-Kwik).
  • Seite 45 (patroon en bevestigingsele- ment). ▶ De schiethamer altijd in de daarvoor bestemde Hilti koffer vervoeren en opslaan. ▶ Bewaar niet in gebruik zijnde schiethamers ontladen op een droge, veilige en voor kinderen ontoeganke- lijke plaats.
  • Seite 46 Het product mag alleen in combinatie met de bij de schiethamer passende uitrusting worden gebruikt. Boutgeleiders, plunjers en bevestigingselementen moeten op elkaar afgestemd zijn. Het product mag alleen met vervangingsonderdelen en toebehoren van Hilti en met patronen en bevesti- gingselementen van Hilti of andere geschikte patronen en bevestigingselementen worden gebruikt.
  • Seite 47: Gegevensoverdracht Via Bluetooth

    Scan voor meer informatie over de app, voor het downloaden hiervan en om deze te starten de QR- code in de koffer. Eisen aan patronen Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: •...
  • Seite 48: Technische Gegevens

    Informatie over de gebruiksgebieden Zie de Hilti productpagina voor meer informatie over de gebruiksgebieden. Technische gegevens WAARSCHUWING! Verwijder bij onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de patroonstrip. Daardoor voorkomt u vervorming van de kunststof strip en het risico op letsel door zelfontbranding in een oververhitte schiethamer.
  • Seite 49 Toepassing Bevestiging van 24-mm-hout op beton (C40) met X-P47 P8 Geluidsinformatie overeenkomstig EN 15895 Geluidsvermogensniveau (L 106 ±2 dB Geluidsemissieniveau (L 103 ±2 dB Piekgeluidsniveau (L 134 ±2 dB pCpeak Trillingsinformatie overeenkomstig EN 2006/42/EG Trillingsemissie < 2,5 m/s² Werkvoorbereiding ▶ Controleer voor elke ingebruikneming de selectie van de juiste combinatie uit boutgeleider, plunjer, bevestigingselementen en patroon.
  • Seite 50 Enkelvoudige schiethamer laden 1. Schuif het bevestigingselement vanaf de voorzijde in de boutgeleider, tot de opsluitring van het bevestigingselement in de boutgeleider wordt vastgehouden. 2. Schuif de patroonstrip met het smalle einde vooraan van onderaf in de handgreep van de schiethamer, tot de patroonstrip volledig in de schiethamer is verzonken.
  • Seite 51: Gedrag Bij Storingen

    ▶ Indien het probleem na bovenvermelde maatregelen blijft bestaan, mag de schiethamer niet meer worden gebruikt . ▶ Laat de schiethamer door de Hilti Service controleren en zo nodig repareren. Afhankelijk van het soort apparaat kan er bij regelmatig gebruik vervuiling en slijtage ontstaan, waardoor het functioneren nadelig wordt beïnvloed.
  • Seite 52: Verzorging En Onderhoud

    ▶ Was na het reinigen van het apparaat de handen. ▶ Gebruik nooit vet voor het reinigen of smeren van apparaatcomponenten. Dit kan leiden tot functiesto- ringen van het apparaat. Gebruik Hilti spray, om functiestoringen door het gebruik van niet geschikte reinigingsmiddelen te vermijden.
  • Seite 53 ▶ Onder de metalen ring is een puntsgewijze rubberslijtage herkenbaar. 8.3.3 Schiethamer reinigen en inoliën Gebruik uitsluitend Hilti spray. Door het gebruik van andere smeermiddelen kunnen storingen optreden of kan de schiethamer beschadigd raken. 1. Demonteer de schiethamer. → Pagina 46 2.
  • Seite 54 Beschadigde plunjer. ▶ Plunjer vervangen. Verbrandingsresten binnenin het ▶ Plunjer en stopring controleren plunjerterugvoermechanisme. en zo nodig vervangen. ▶ Contact opnemen met de Hilti Service wanneer het probleem blijft bestaan. Plunjer klemt in plunjerterug- voermechanisme Opbouw van verbrandingsresten. ▶ Apparaatservice uitvoeren.
  • Seite 55 Schiethamer is te sterk vervuild. ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig Verschillende indrijfdiepten door de Hilti Service controle- ren. Plunjerstoot door te grote krachtre- ▶ De krachtregeling via de «instel- geling. ring krachtregeling» verlagen.
  • Seite 56 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Verkeerd element. ▶ Pas de lengte van het bevesti- gingselement aan de dikte van het onderdeel aan. Verkeerde krachtinstelling. ▶ Krachtinstelling op de schietha- mer veranderen. Harde en/of grote toeslagstoffen in ▶ DX-Kwik gebruiken (voorboren) Element niet gelijkliggend het beton.
  • Seite 57 ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig door de Hilti Service controle- ren. Patroonstrip wordt niet ge- Schiethamer beschadigd. ▶ Neem contact op met de Hilti transporteerd Service. Verkeerde patroonstrip gebruikt ▶ Gebruik alleen patroonstrippen die voor de schiethamer be- doeld zijn .
  • Seite 58: Recycling

    ▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer. C.I.P.-keuringsbewijs Voor de C.I.P.-lidstaten buiten het EU- en EVA-rechtsgebied geldt: De Hilti DX 6 is systeemgetest en de bouwvorm ervan is erkend. Op basis hiervan is het apparaat voorzien van het vierkante merkteken van de PTB met het registratienummer S 1069.
  • Seite 59 DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
  • Seite 60: Indications D'affichage

    Le symbole d'entretien indique qu'un entretien est arrivé à échéance. Il apparaît au bout de 5 ans, 30000 tirs ou si la batterie est vide. Notre recommandation : S'adresser au service S.A.V. Hilti. Le compteur de tirs indique quand le prochain entretien de l'appareil arrive à échéance. Une subdivision équivaut à...
  • Seite 61 ▶ Avant toute implantation sur des câbles électriques, des conduites d'eau et de gaz, vérifier le matériau support. Pour de plus amples informations, demander le 'Manuel des techniques de fixation' et le 'Guide technique' au magasin Hilti local. ▶ Avant d'implanter des éléments de fixation, toujours vérifier que personne ne se trouve derrière (dans le sens d'implantation) l'élément structurel dans lequel l'élément de fixation va être implanté.
  • Seite 62 (cartouche et éléments de fixation). ▶ Transporter et stocker le cloueur dans le coffret Hilti prévu à cet effet. ▶ Tous les cloueurs non utilisés doivent être rangés déchargés, dans un endroit sec et fermé, qui soit inaccessible aux enfants.
  • Seite 63 Description Vue d'ensemble du produit (cloueur) Anneau de réglage de la puissance de tir Emmanchement Mécanisme de retour automatique du piston Piston Segments de piston & Touche de déverrouillage « Anneau de ré- glage de la puissance » Boîtier Compartiment à cartouche (éjection) Touche de commande à...
  • Seite 64 éléments de fixation doivent être adaptés les uns aux autres. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièce de rechange et accessoires Hilti, ainsi qu'avec des cartouches et éléments de fixation Hilti ou d'autres cartouches et éléments de fixation adaptés.
  • Seite 65: Caractéristiques Techniques

    AVERTISSEMENT ! Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Pour de plus amples informations, demander le Manuel des techniques de fixation au magasin Hilti Store local. Fixation sur du béton ou de l'acier Description Béton...
  • Seite 66 DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Poids 3,37 kg 3,63 kg 3,43 kg 475 mm 485 mm 547 mm Longueur (cloueur) 13 mm … 72 mm 13 mm … 72 mm 20 mm … 140 mm Longueur (élément de fixation) Cadence de tir maximale recom- 700 tr/h 700 tr/h...
  • Seite 67 3. Engager le canon ou le chargeur de manière centrale dans le mécanisme de retour automatique du piston. 4. Insérer le piston. 5. Installer l'amortisseur sur le canon ou le chargeur. 6. Engager le canon ou le chargeur de manière centrale sans le basculer dans le mécanisme de retour automatique du piston.
  • Seite 68 1. Ouvrir le chargeur en appuyant sur la touche de déverrouillage (fermeture du chargeur). 2. Introduire la bande de dix éléments dans le chargeur. 3. Pousser la bande de cartouches par son extrémité étroite par le bas dans la poignée du cloueur et la faire avancer jusqu'à...
  • Seite 69: Nettoyage Et Entretien

    Le compteur de tirs montre le nombre des tirs réalisés depuis la dernière remise à zéro de l'indicateur de nettoyage. Une subdivision équivaut à 500 tirs. Au bout de 30 000 tirs, faire effectuer une maintenance de l'appareil par le S.A.V. Hilti. Nettoyage et entretien Entretien du cloueur Pour le nettoyage, utiliser uniquement les accessoires de nettoyage fournis par Hilti ou un matériel équivalent.
  • Seite 70: Entretien De L'appareil

    ▶ Ne jamais utiliser de graisse pour nettoyer ou lubrifier les composants de l'appareil. Ceci peut entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Pour éviter tout dysfonctionnement dû à l'utilisation de produits de nettoyage inappropriés, utiliser un spray Hilti. 1. Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur à la recherche de dommages.
  • Seite 71 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Avant de commencer l'élimination des défauts, s'assurer qu'il n'y a pas de cartouche dans le cloueur. S'il est impossible de retirer les cartouches, contacter le S.A.V. Hilti En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V.
  • Seite 72 ▶ Contrôler et si nécessaire rem- térieur du mécanisme de retour placer le piston et l'amortisseur. automatique du piston. ▶ S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème persiste. Le piston coince dans le mé- Accumulation de résidus de com- ▶ Procéder à un entretien de canisme de retour automa- bustion.
  • Seite 73 ▶ Nettoyer le cloueur. Profondeurs de pose irrégu- ▶ Le cas échéant, faire contrôler lières le cloueur par le S.A.V. Hilti. Puissance de tir trop élevée du ▶ Réduire la puissance de tir sur poussoir du piston. l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ».
  • Seite 74 Défaillance Causes possibles Solution Matériau support dur (acier, béton). ▶ Augmenter la puissance de tir sur l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ». ▶ Utiliser un clou plus court. ▶ Utiliser des clous avec une limite d'application supérieure. L'élément se tord ▶...
  • Seite 75 Le cloueur est trop encrassé. ▶ Nettoyer le cloueur. ▶ Le cas échéant, faire contrôler le cloueur par le S.A.V. Hilti. La bande de cartouches Cloueur endommagé. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. n'avance pas Utilisation d'une bande de car- ▶...
  • Seite 76: Garantie Constructeur

    Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Certificat d'essais C.I.P. La directive suivante s'applique aux états membres de la C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : Le Hilti DX 6 est certifié...
  • Seite 77: Manual De Instrucciones Original

    Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 78: Indicadores De La Pantalla

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación.
  • Seite 79: Indicaciones De Seguridad

    Las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. ▶ Emplee exclusivamente cartuchos DX- de Hilti u otros cartuchos adecuados que cumplan con los requisitos mínimos de seguridad.
  • Seite 80 ▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik).
  • Seite 81 Descripción Vista general del producto (fijadora) Anillo de ajuste de la energía de fijación Casquillo guía Guía de retorno del pistón Pistón Aros del pistón & Tecla de desbloqueo «Anillo de ajuste de la energía de fijación» Carcasa Compartimento de cartuchos (expulsión) Tecla de control de la pantalla §...
  • Seite 82 El producto debe utilizarse solo con piezas de repuesto y accesorios de Hilti así como cartuchos y elementos de fijación de Hilti u otros cartuchos o elementos de fijación diferentes adecuados.
  • Seite 83: Datos Técnicos

    Distancias mínimas y con el borde ¡ADVERTENCIA! Para la fijación, debe respetar las distancias mínimas pertinentes, que pueden diferir en cada producto. Si desea información detallada, solicite el Manual de técnica de fijación en su Hilti Store local. Fijación en hormigón o acero Descripción Hormigón...
  • Seite 84: Información Sobre Ruidos Y Vibraciones

    Cuando trabaje con la máxima frecuencia de fijación, deje que la fijadora se enfríe después de una hora de trabajo continuo. DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Peso 3,37 kg 3,63 kg 3,43 kg Longitud (fijadora) 475 mm 485 mm 547 mm Longitud (elemento de fijación) 13 mm …...
  • Seite 85 Montaje de la fijadora 1. Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos en la fijadora. 2. Alinee las marcas de flechas y coloque la guía de retorno del pistón en la carcasa. 3. Introduzca la guía para clavos o el cargador centrado en la guía de retorno del pistón. 4.
  • Seite 86 1. Abra el cargador pulsando la tecla de desbloqueo (cierre del cargador). 2. Introduzca la tira de diez cartuchos con elementos en el cargador. 3. Introduzca en la empuñadura la tira de cartuchos con el extremo estrecho por delante desde abajo, hasta que la tira de cartuchos esté...
  • Seite 87: Cuidado Y Mantenimiento

    El contador de fijaciones indica el número de fijaciones realizadas tras la última puesta a cero del indicador de limpieza. Una barra equivale a 500 fijaciones. Tras 30 000 fijaciones, encargue al Servicio Técnico de Hilti el mantenimiento de la herramienta. Cuidado y mantenimiento...
  • Seite 88 ▶ No utilice nunca grasa para limpiar o lubricar los componentes de la herramienta. Podría provocar fallos en el funcionamiento de la herramienta. Utilice espray Hilti para evitar fallos de funcionamiento provocados por el uso de productos de limpieza inapropiados.
  • Seite 89 ▶ Debajo del anillo metálico se aprecia una fuerte marca de goma en algunas partes. 8.3.3 Limpieza y lubricación de la fijadora Utilice exclusivamente sprays de Hilti. La utilización de otros lubricantes puede provocar problemas de funcionamiento o dañar la fijadora. 1. Desmonte la fijadora. → página 82 2.
  • Seite 90 ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si el El pistón se atasca en la guía problema persiste. de retorno del pistón. Formación de residuos de com- ▶...
  • Seite 91 La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. diferentes sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. Rebote del pistón debido a una ▶ Disminuya la energía de fijación energía de fijación demasiado alta.
  • Seite 92 Anomalía Posible causa Solución Áridos duros y/o grandes en el ▶ Utilice DX-Kwik (pretaladrado). hormigón. Hierros de armadura ceñidos bajo ▶ Lleve a cabo la fijación en otro una superficie de hormigón. lugar. Los elementos se doblan Elemento inapropiado. ▶ Ajuste la longitud del elemento de fijación al grosor del compo- nente.
  • Seite 93 La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. La tira de cartuchos no se La fijadora está dañada. ▶ Póngase en contacto con el mueve Servicio Técnico de Hilti.
  • Seite 94: Garantía Del Fabricante

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 95: Manual De Instruções Original

    Manual de instruções original Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Seite 96: Indicações No Visor

    Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só...
  • Seite 97 ▶ Todas as peças têm de estar correctamente montadas de modo a garantir o funcionamento perfeito da ferramenta de fixação. Peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas adequadamente pelo Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções.
  • Seite 98 (cartucho e elemento de fixação). ▶ Transporte e armazene a ferramenta de fixação na mala Hilti prevista para o efeito. ▶ Guarde as ferramentas de fixação que não estejam a ser utilizadas, descarregadas, num local seco, seguro e fora do alcance das crianças.
  • Seite 99 Descrição Vista geral do produto (ferramenta de fixação) Anel de regulação da potência de fixação Casquilho guia Retorno do pistão Pistão Segmentos do pistão & Botão de destravamento «anel de regulação da potência de fixação» Carcaça Compartimento dos cartuchos (expulsão) Tecla de comando no visor §...
  • Seite 100 O produto só deve ser utilizado com peças de substituição e acessórios da Hilti assim como com cartuchos e elementos de fixação da Hilti ou outros cartuchos e elementos de fixação adequados.
  • Seite 101: Características Técnicas

    Informações relativas às áreas de aplicação Para obter mais informações sobre as áreas de aplicação, observe a página do produto da Hilti. Características técnicas AVISO! Em caso de interrupções do trabalho, remova sempre a fita de cartuchos. Desta forma evita deformações da fita de plástico e o risco de lesões devido a autodetonação numa ferramenta de fixação...
  • Seite 102 Em trabalhos com frequência de fixação máxima, após uma hora de trabalho contínuo, deixe a ferramenta de fixação arrefecer. DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Peso 3,37 kg 3,63 kg 3,43 kg Comprimento (ferramenta de fixa- 475 mm 485 mm 547 mm ção) Comprimento (elemento de fixação)
  • Seite 103 Montar a ferramenta de fixação 1. Certifique-se de que não há nenhuma fita de cartuchos no interior da ferramenta de fixação. 2. Alinhe as marcas de seta e encaixe o retorno do pistão dentro da carcaça. 3. Introduza a guia de pregos ou o carregador centrado no retorno do pistão. 4.
  • Seite 104 Carregar a ferramenta com carregador Podem aplicar-se elementos de fixação até que o carregador esteja completamente vazio. Se não houver quaisquer elementos de fixação no carregador, deixará de ser possível comprimir totalmente a ferramenta com carregador. • A partir de três elementos de fixação ainda no carregador → Pode ser recarregada uma fita com dez elementos de fixação.
  • Seite 105: Conservação E Manutenção

    Técnica Hilti. Conservação e manutenção Conservação da ferramenta de fixação Para a limpeza, utilize exclusivamente os acessórios de limpeza fornecidos pela Hilti ou material idêntico. Nunca utilize, para a limpeza, sprays, ar comprimido, limpeza a alta pressão, solventes ou água. 2232121 Português...
  • Seite 106: Manutenção

    ▶ Lave as mãos depois de limpar a ferramenta. ▶ Nunca utilize gordura para limpar ou lubrificar os componentes da ferramenta. Isto pode provocar perturbações de funcionamento da ferramenta. Utilize o spray Hilti para evitar falhas de funcionamento devido à utilização de produtos de limpeza não adequados.
  • Seite 107 Se não for possível remover os cartuchos, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Seite 108 ▶ Verificar o pistão e o amorte- rior do retorno do pistão. cedor; se necessário, substituí- los. ▶ Procurar um Centro de Assis- tência Técnica Hilti, caso o O pistão prende no retorno problema persista. do pistão Acumulação de resíduos de com- ▶...
  • Seite 109 Profundidades de fixação Ferramenta de fixação está dema- ▶ Limpar a ferramenta de fixação. diferentes siado suja. ▶ Se necessário, mande verificar a ferramenta de fixação no Centro de Assistência Técnica Hilti. 2232121 Português *2232121*...
  • Seite 110 Avaria Causa possível Solução Ressalto do pistão devido a potên- ▶ Diminuir a potência de fixação cia de fixação demasiado elevada. no «anel de regulação da potência de fixação». Profundidades de fixação diferentes Material base duro (aço, betão). ▶ Aumentar a potência de fixação no «anel de regulação da potência de fixação».
  • Seite 111 ▶ Se necessário, mande verificar a ferramenta de fixação no Centro de Assistência Técnica Hilti. A fita de cartuchos não é transportada Ferramenta de fixação danificada. ▶ Contacte o Centro de Assistên- cia Técnica Hilti. 2232121 Português *2232121*...
  • Seite 112: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 113: Manuale D'istruzioni Originale

    Hilti DX 6 foram testados. Como resultado, a ferramenta exibe a marca de aprovação da PTB, em forma de quadrado, com o número S 1069. Desta forma, a Hilti garante a conformidade com o tipo aprovado.
  • Seite 114: Dichiarazione Di Conformità

    Il simbolo della manutenzione indica che una manutenzione è in scadenza. Viene visualizzato dopo 5 anni, 30.000 fissaggi o quando la batteria è scarica. Raccomandazione Hilti: Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti di fiducia. Il contatore indica se la successiva manutenzione dell'apparecchio è in scadenza. In questo caso è...
  • Seite 115: Indicazioni Di Sicurezza

    Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX- o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di sicurezza. → Pagina 113 ▶...
  • Seite 116 ▶ Durante l'inserimento tenere sempre l'inchiodatrice ad angolo retto rispetto alla superficie di fondo. In questo modo si riduce il rischio di distacco di un elemento di fissaggio dal materiale di fondo. ▶ Non inserire elementi di fissaggio in fori già presenti, salvo quando è consigliato da Hilti (ad esempio DX-Kwik).
  • Seite 117 Descrizione Panoramica del prodotto (inchiodatrice) Anello di regolazione dell'energia del propul- sore Manicotto di guida Ricircolo del pistone dei gas di scarico Pistone Anelli del pistone & Tasto di sbloccaggio "anello di regolazione dell'energia del propulsore" Carcassa Vano propulsori (espulsione) Tasto di comando sul display §...
  • Seite 118 Il prodotto può essere utilizzato solo con i ricambi e gli accessori di Hilti e con propulsori ed elementi di fissaggio di Hilti o altri propulsori ed elementi di fissaggio adatti.
  • Seite 119: Informazioni In Merito Ai Campi Di Applicazione

    Informazioni in merito ai campi di applicazione Per avere ulteriori informazioni in merito ai campi di applicazione fare riferimento alla pagina prodotto Hilti. Dati tecnici AVVERTENZA! Rimuovere sempre il nastro dei propulsori in caso di interruzioni del lavoro. In tal modo si evitano deformazioni del nastro dei propulsori e il rischio di lesioni dovuto ad autoaccensione in un'inchiodatrice surriscaldata.
  • Seite 120: Preparazione Al Lavoro

    DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Peso 3,37 kg 3,63 kg 3,43 kg 475 mm 485 mm 547 mm Lunghezza (inchiodatrice) 13 mm … 72 mm 13 mm … 72 mm 20 mm … 140 mm Lunghezza (elemento di fissaggio) Massima frequenza di inchiodatura 700 giri/h 700 giri/h...
  • Seite 121 5. Inserire il tampone sulla guida chiodi o il caricatore. 6. Introdurre la guida chiodi o il caricatore centralmente e non inclinato nel ricircolo del pistone dei gas di scarico. 7. Avvitare la guida chiodi o il caricatore in senso orario fino a farli scattare in sede. ▶...
  • Seite 122: Comportamento In Caso Di Anomalie

    3. Caricare il nastro dei propulsori, con l'estremità stretta rivolta in avanti, dal basso nell'impugnatura dell'inchiodatrice, finché il nastro dei propulsori non scompare completamente nell'inchiodatrice stessa. Se si desidera utilizzare un nastro di propulsori in parte già usato: Estrarre dall'inchiodatrice con la mano in alto il nastro dei propulsori completamente inserito, finché...
  • Seite 123: Il Propulsore Non Si Accende In Caso Di Inchiodatrice È A Temperatura Di Esercizio

    Dopo 30.000 inserimenti far eseguire una manutenzione da un Centro Riparazioni Hilti. Cura e manutenzione Cura dell'inchiodatrice Per la pulizia utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione da Hilti oppure materiale equivalente. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto d'acqua, aria compressa, pulitrici ad alta pressione, solventi o acqua.
  • Seite 124: Inviare Lo Strumento In Assistenza

    ▶ Dopo aver pulito l'attrezzo lavare le mani. ▶ Non utilizzare mai grasso per pulire o lubrificare i componenti dell'attrezzo. Questo potrebbe provocare anomalie di funzionamento dell'attrezzo. Utilizzare lo spray Hilti per evitare disturbi di funzionamento a causa dell'impiego di detergenti inadeguati.
  • Seite 125 ▶ Sotto l'anello in metallo è riconoscibile una forte abrasione precisa della gomma. 8.3.3 Pulire l'inchiodatrice e oliarla Utilizzare esclusivamente spray Hilti. L'utilizzo di altri lubrificanti può causare guasti nel funzionamento o danneggiare l'inchiodatrice. 1. Smontare l'inchiodatrice. → Pagina 118 2.
  • Seite 126 ▶ Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti più vicino se il problema persiste. Il pistone si inceppa nel ri- circolo del pistone dei gas di Accumulo di residui della combu- ▶...
  • Seite 127 L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. Profondità di inserimento ▶ All'occorrenza, far controllare diverse l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Rimbalzo del pistone a causa della ▶ Ridurre la potenza nell'"Anello potenza troppo elevata. di regolazione dell'energia del propulsore".
  • Seite 128 Anomalia Possibile causa Soluzione Materiali inerti duri e/o di grandi ▶ Utilizzare DX-Kwik (preforatura). dimensioni nel calcestruzzo. Tondini di cemento armato appena ▶ Eseguire il fissaggio in un altro sotto la superficie del calcestruzzo punto. L'elemento si piega Elemento errato. ▶...
  • Seite 129 Nastro di propulsori danneggiato. ▶ Sostituire il nastro di propulsori. L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. ▶ All'occorrenza, far controllare l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Il nastro dei propulsori non Inchiodatrice danneggiata. ▶ Contattare il Servizio riparazioni avanza Hilti.
  • Seite 130: Smaltimento

    Conferma del controllo C.I.P. Per gli Stati Membri del C.I.P. al di fuori dello spazio giuridico EU e EFTA vale quanto segue: L'Hilti DX 6 è omologata per tipo di costruzione e controllata a sistema. Per questo motivo, l'attrezzo è provvisto del contrassegno di certificazione del PTB, di forma quadrata, con il numero di omologazione S 1069.
  • Seite 131: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Seite 132: Wskazania Wyświetlacza

    Symbol konserwacji wskazuje, że należy przeprowadzić konserwację. Pojawia się po 5 latach, 30000 osadzeń lub gdy bateria jest wyczerpana. Nasze zalecenie: Zwrócić się do serwisu Hilti. Licznik osadzeń wskazuje, kiedy przypada najbliższy termin serwisu urządzenia. Każdy segment oznacza przy tym 500 osadzeń.
  • Seite 133: Bezpieczeństwo

    ▶ Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, aby zapewnić prawidłowe działanie osa- dzaka. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej. ▶ Należy używać wyłącznie nabojów Hilti DX- lub innych odpowiednich nabojów spełniających minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa.
  • Seite 134 ▶ Podczas osadzania zawsze trzymać osadzak pod kątem prostym do podłoża. Zmniejsza to ryzyko ześlizgnięcia się elementu mocującego z materiału podłoża. ▶ Nie należy wkładać łączników w istniejące otwory, chyba że jest to zalecane przez Hilti (np. DX-Kwik). ▶ Nie należy stosować raz już użytych elementów mocujących – niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy użyć...
  • Seite 135 Opis Przegląd produktu (osadzak) Pierścień regulacyjny energii osadzania Tuleja prowadząca Spalinowe cofanie tłoka Tłok Pierścienie tłokowe & Przycisk odblokowujący „Pierścień regulacji energii osadzania” Obudowa Komora naboju (wyrzut) Przycisk obsługi na wyświetlaczu § Komora naboju (wsuwanie) Spust Szczeliny wentylacyjne ∙ Uchwyty Przegląd produktu (prowadnice kołka) Przycisk odblokowania (prowadnica kołków) Amortyzator...
  • Seite 136 Produkt może być używany tylko w połączeniu z wyposażeniem pasującym do osadzaka. Prowadnice kołków, tłok i elementy mocujące muszą być do siebie dopasowane. Produkt może być stosowany wyłącznie z częściami zamiennymi i akcesoriami firmy Hilti oraz nabojami i elementami mocującymi marki Hilti bądź innymi odpowiednimi nabojami i elementami mocującymi.
  • Seite 137: Dane Techniczne

    Aby uzyskać więcej informacji o aplikacji, pobrać ją i uruchomić, należy zeskanować kod QR na walizce. Wymagania dotyczące nabojów Należy stosować wyłącznie wymienione w niniejszej tabeli naboje Hilti DX lub inne odpowiednie naboje spełniające minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa: •...
  • Seite 138: Przygotowanie Do Pracy

    DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Ciężar 3,37 kg 3,63 kg 3,43 kg 475 mm 485 mm 547 mm Długość (osadzak) Długość (element mocujący) 13 mm … 72 mm 13 mm … 72 mm 20 mm … 140 mm Zalecana maksymalna częstotli- 700 obr./h 700 obr./h 700 obr./h...
  • Seite 139 5. Założyć amortyzator na prowadnicę kołka lub magazynek. 6. Włożyć prowadnicę kołków lub magazynek wyśrodkowany i nie przechylony w układ spalinowego cofania tłoka. 7. Obrócić prowadnicę kołka lub magazynek w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do zatrzaśnięcia. ▶ Prowadnica kołka lub magazynek są zablokowane. Obsługa OSTRZEŻENIE Zagrożenie związane z gorącą...
  • Seite 140: Postępowanie W Przypadku Awarii

    3. Wsunąć taśmę z nabojami wąskim końcem do przodu od spodu w uchwyt osadzaka, aż zagłębi się w osadzaku. W przypadku zakładania napoczętej taśmy z nabojami: Wyciągać ręką w pełni wsuniętą taśmę z nabojami u góry z osadzaka, aż do momentu, gdy w magazynku nabojów znajdzie się...
  • Seite 141 ▶ Jeżeli po przeprowadzeniu powyższych czynności problem nadal istnieje, nie wolno użytkować osadzaka. ▶ Należy przekazać osadzak do sprawdzenia i ewentualnej naprawy w serwisie Hilti. Ze względu na specyfikę urządzenia podczas regularnego użytkowania dochodzi do zanieczysz- czenia i zużycia podzespołów istotnych dla właściwego działania urządzenia.
  • Seite 142 ▶ Po zakończeniu czyszczenia urządzenia umyć ręce. ▶ Nigdy nie stosować smaru do czyszczenia i smarowania podzespołów urządzenia. Może to prowadzić do zakłóceń w działaniu urządzenia. Używać sprayu Hilti, aby uniknąć zakłóceń w działaniu urządzenia na skutek stosowania nieodpowiednich środków czyszczących.
  • Seite 143 ▶ Pod metalowym pierścieniem widoczne jest silne, punktowe wytarcie gumy. 8.3.3 Czyszczenie i oliwienie osadzaka Należy stosować wyłącznie aerozol Hilti. Stosowanie innych środków smarnych może spowodować usterki w działaniu lub uszkodzenie osadzaka. 1. Zdemontować osadzak. → Strona 136 2. Oczyścić pierścienie tłokowe płaską szczotką dostarczoną wraz z urządzeniem, aby mogły się swobodnie poruszać.
  • Seite 144 ▶ Skontrolować tłok i amortyzator, środku układu spalinowego cofania w razie potrzeby wymienić. tłoka. ▶ Jeśli problem nie ustępuje, skontaktować się z serwisem Hilti. Tłok zakleszcza się w ukła- dzie spalinowego cofania Pozostałości po odpaleniu naboju. ▶ Przeprowadzić kontrolę tech- tłoka niczną...
  • Seite 145 Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę Różne głębokości osadzania osadzaka w serwisie Hilti. Uderzanie tłoka ze względu na zbyt ▶ Zmniejszyć energię osadzania wysoką energię osadzania. pierścieniem regulacyjnym. Twarde podłoże (stal, beton).
  • Seite 146 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Pręty zbrojeniowe płytko pod po- ▶ Wykonać mocowanie w innym wierzchnią betonu. miejscu. Twarde podłoże (stal, beton). ▶ Zwiększyć energię osadzania pierścieniem regulacyjnym. ▶ Zastosować krótszy gwóźdź. ▶ Zastosować gwóźdź o wyższej Element mocujący nie jest granicy zastosowania.
  • Seite 147 Uszkodzona taśma z nabojami. ▶ Wymienić taśmę z nabojami. Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę osadzaka w serwisie Hilti. Osadzak uszkodzony. ▶ Skontaktować się z serwisem Taśma z nabojami nie prze- Hilti. suwa się...
  • Seite 148: Originální Návod K Obsluze

    Hilti. Potwierdzenie kontrolne CIP Dotyczy państw członkowskich C.I.P. poza obszarem UE i EFTA: Hilti DX 6 posiada zezwolenie dla wzorca konstrukcyjnego oraz świadectwo kontroli systemu. Na tej podstawie urządzenie zostało opatrzone znakiem PTB w formie kwadratu z wpisanym numerem zezwolenia S 1069. W ten sposób Hilti gwarantuje zgodność...
  • Seite 149: Symboly V Návodu K Obsluze

    Symbol údržby indikuje, že je nutná údržba. Zobrazí se po 5 letech, 30 000 vsazeních, nebo když je vybitý akumulátor. Naše doporučení: Obraťte se na servis Hilti. Počitadlo vsazení ukazuje, kdy je nutný příští servis přístroje. Jeden úsek představuje 500 vsazení.
  • Seite 150: Prohlášení O Shodě

    ▶ Všechny díly musí být správně namontované a zaručovat bezvadný provoz vsazovacího přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak. ▶ Používejte pouze nábojky Hilti DX- nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní...
  • Seite 151 ▶ Vsazovací přístroj držte při vsazování vždy kolmo k podkladu. Zmenšíte tak nebezpečí vychýlení upevňovacího prvku od podkladového materiálu. ▶ Nevsazujte upevňovací prvky do existujících otvorů, ledaže by to bylo doporučeno firmou Hilti (např. DX-Kwik). ▶ Nevsazujte již použité upevňovací prvky – nebezpečí poranění! Použijte nový upevňovací prvek.
  • Seite 152 Nebezpečí výbuchu nábojek ▶ Používejte pouze nábojky, které jsou vhodné, respektive schválené pro vsazovací přístroj. ▶ Před přestávkou, po skončení práce, nebo pokud budete vsazovací přístroj přepravovat, vyjměte pás s nábojkami. ▶ Nesnažte se upevňovací prvky a/nebo nábojky vyjmout z pásu zásobníku nebo ze vsazovacího přístroje násilím.
  • Seite 153 Výrobek se smí používat pouze ve spojení s vhodným vybavením pro vsazovací přístroj. Vedení hřebíků, píst a upevňovací prvky musí být navzájem sladěné. Výrobek se smí používat pouze s náhradními díly a příslušenstvím Hilti a dále s nábojkami a upevňovacími prvky Hilti nebo jinými vhodnými nábojkami a upevňovacími prvky.
  • Seite 154: Technické Údaje

    Informace k aplikaci Pro získání více informací o aplikaci, pro stažení a spuštění aplikace naskenujte kód QR v kufru. Požadavky na nábojky Používejte pouze nábojky Hilti DX uvedené v této tabulce nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečností požadavky: •...
  • Seite 155: Informace O Hlučnosti A Vibracích

    DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Doporučená maximální frekvence 700 ot/h 700 ot/h 700 ot/h vsazování Potřebný přítlak 174 N … 200 N 174 N … 200 N 174 N … 200 N Dráha přítlaku 19 mm 19 mm 19 mm Teplota prostředí...
  • Seite 156 Obsluha VÝSTRAHA Nebezpečí způsobené horkými povrchy! Vsazovací přístroj se může používáním zahřívat. ▶ Noste ochranné rukavice. VAROVÁNÍ! Pokud je odpor při nasazování pásu s nábojkami nezvykle velký, zkontrolujte, zda je pás s nábojkami kompatibilní s tímto vsazovacím přístrojem. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. Bezpečnostní...
  • Seite 157 1. Stiskněte a držte stisknuté odjišťovací tlačítko „kroužku pro nastavení energie vsazování“. 2. Otočte „kroužek pro nastavení energie vsazování“ na požadovaný stupeň energie. Stupně energie: • 1 = nejmenší energie • 8 = největší energie 3. Zkontrolujte, zda je upevnění provedené správně podle návodu k použití upevňovacího prvku. Vsazování...
  • Seite 158: Ošetřování A Údržba

    Po 30 000 vsazeních nechte provést údržbu přístroje v servisu Hilti. Ošetřování a údržba Údržba vsazovacího přístroje K čištění používejte výhradně čisticí příslušenství dodané firmou Hilti nebo srovnatelný materiál. K čištění v žádném případě nepoužívejte spreje, stlačený vzduch, vysokotlaké čističe, rozpouštědla nebo vodu. POZOR Nebezpečí...
  • Seite 159 ▶ Pod kovovým kroužkem je patrný silný bodový otěr gumy. 8.3.3 Čištění a namazání vsazovacího přístroje olejem Používejte výhradně sprej Hilti. Použití jiných mazacích prostředků může způsobit provozní poruchy nebo poškodit vsazovací přístroj. 1. Demontujte vsazovací přístroj. → Strana 153 2.
  • Seite 160 VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění! Než začnete s odstraňováním poruchy, ujistěte se, že ve vsazovacím přístroji nejsou žádné nábojky. Pokud nelze nábojky odstranit, kontaktujte servis Hilti. V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš...
  • Seite 161 Porucha Možná příčina Řešení Nesprávná poloha pístu v přístroji ▶ Odstraňte pás s nábojkami se zásobníkem (píst není při spuš- a proveďte servis přístroje. tění ve výchozí poloze). ▶ Zkontrolujte píst a tlumič. → Strana 153. Odrážení pístu vlivem příliš velké ▶...
  • Seite 162 Vsazovací přístroj je příliš znečiš- ▶ Vyčistěte vsazovací přístroj. těný. ▶ V případě potřeby nechte Různé hloubky vsazování. vsazovací přístroj zkontrolovat v servisu Hilti. Odrážení pístu vlivem příliš velké ▶ Snižte energii vsazování pomocí energie vsazování. „kroužku pro nastavení energie vsazování“.
  • Seite 163 Porucha Možná příčina Řešení Příliš velká energie vsazování. ▶ Snižte energii vsazování pomocí „kroužku pro nastavení energie vsazování“. Je nasazený nevhodný píst. ▶ Zajistěte správnou kombinaci pístu a upevňovacího prvku. Poškozená hlava upevňova- Poškozený píst. ▶ Vyměňte píst. cího prvku. Příliš...
  • Seite 164: Záruka Výrobce

    Likvidace Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
  • Seite 165: Preklad Pôvodného Návodu Na Obsluhu

    Potvrzení zkoušky C.I.P. Pro členské státy C.I.P. mimo právní prostor EU a EFTA platí: Přístroj Hilti DX 6 má udělené schválení typu a je systémově přezkoušený. Na základě toho je přístroj opatřen registrační značkou PTB čtvercového tvaru s registračním číslem S 1069. Tím firma Hilti zaručuje shodu se schváleným typem.
  • Seite 166: Vyhlásenie O Zhode

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informácie o výrobku Výrobky sú...
  • Seite 167: Bezpečnostné Upozornenia

    ▶ Všetky časti musia byť správne namontované a musia spĺňať všetky podmienky na zaručenie bezchybnej prevádzky vsadzovacieho prístroja. Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na používanie uvedené inak.
  • Seite 168 (odstráňte nábojku a upevňovací prvok). ▶ Vsadzovací prístroj prepravujte a uskladňujte v kufri Hilti, ktorý je na tento účel určený. ▶ Vsadzovací prístroje, ktoré sa nepoužívajú, vyprázdnite a uložte na suchom, bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
  • Seite 169 Opis Prehľad výrobku (vsadzovací prístroj) Krúžok na nastavenie výkonu vsadzovania Vodiace puzdro Vedenie vracania piesta Piest Piestne krúžky & Odisťovacie tlačidlo „Krúžok na nastavenie výkonu vsadzovania“ Kryt Nábojková šachta (vyhadzovanie) Ovládacie tlačidlo na displeji § Nábojková šachta (zasúvanie) Spúšť Štrbiny na odvetrávanie ∙...
  • Seite 170 Tento výrobok je vybavený modulom Bluetooth Low Energy. Modul umožňuje komunikáciu a prenos údajov s mobilnými telefónmi a bránami (gateways) Hilti. Modul sa používa na overenie stavu výrobku a na prenos nastavení a údajov a môže odosielať charakteristiky ako miesto prijímacieho koncového zariadenia, dobu chodu, celkový...
  • Seite 171 Informácie o aplikácii Keď chcete získať viac informácií o aplikácii, stiahnuť si ju a spustiť, naskenujte QR kód v kufri. Požiadavky na nábojky Používajte len nábojky DX Hilti uvedené v tejto tabuľke alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky: •...
  • Seite 172: Informácie O Hluku A Vibráciách

    DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Hmotnosť 3,37 kg 3,63 kg 3,43 kg 475 mm 485 mm 547 mm Dĺžka (vsadzovací prístroj) Dĺžka (upevňovací prvok) 13 mm … 72 mm 13 mm … 72 mm 20 mm … 140 mm Odporúčaná...
  • Seite 173 6. Zaveďte vedenie klincov alebo zásobník do vedenia vracania piesta vycentrovane a nie obrátene. 7. Otáčajte vedenie klincov alebo zásobník v smere pohybu hodinových ručičiek, až kým nezaskočí. ▶ Vedenie klincov alebo zásobník je zablokovaný. Obsluha VAROVANIE Nebezpečenstvo vyvolané prítomnosťou horúcich povrchov! Vsadzovací prístroj môže používaním zohriať...
  • Seite 174 3. Posuňte pás s nábojkami úzkym koncom dopredu zdola do rukoväti vsadzovacieho prístroja tak, aby bol pás s nábojkami úplne vsadený vo vsadzovacom prístroji. Keď použijete načatý pás s nábojkami: Ťahajte úplne zasunutý pás s nábojkami rukou nahor von zo vsadzovacieho prístroja, až kým sa v lôžku nábojok nebude nachádzať...
  • Seite 175 ▶ Ak problém pretrváva aj po uskutočnení vyššie uvedených opatrení, vsadzovací prístroj sa už nesmie používať. ▶ Vsadzovací prístroj dajte skontrolovať v servisnom stredisku Hilti a v prípade potreby opraviť. V závislosti od konkrétneho náradia dochádza pri pravidelnej prevádzke k znečisteniu a opotrebo- vaniu konštrukčných prvkov dôležitých z hľadiska funkcie.
  • Seite 176 ▶ Nikdy nepoužívajte tuk na čistenie alebo mazanie komponentov náradia. Môže to viesť k poruchám funkcií náradia. Aby ste zabránili poruchám funkcií pri použití nesprávnych čistiacich prostriedkov, použite sprej Hilti. 1. Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené.
  • Seite 177 ▶ Pod kovovým krúžkom je rozpoznateľné silné bodové opotrebovanie gumy. 8.3.3 Čistenie a mazanie vsadzovacieho prístroja Používajte výlučne sprej Hilti. Používanie iných mazív môže viesť k prevádzkovým poruchám alebo poškodeniu vsadzovacieho prístroja. 1. Demontujte vsadzovací prístroj. → strana 170 2. Vyčistite piestne krúžky dodanou plochou kefou tak, aby sa dali voľne pohybovať.
  • Seite 178 Opotrebovanie tlmiča vo vnútri ▶ Skontrolujte piest a tlmič, vedenia vracania piesta. v prípade potreby ich vymeňte. ▶ Ak problém pretrváva, obráťte sa na servis Hilti. Piest je zaseknutý vo vedení Tvorba zvyškov po spaľovaní. ▶ Vykonajte servis náradia. vracania piesta ▶...
  • Seite 179 ▶ Vsadzovací prístroj vyčistite. Rôzne hĺbky vsadenia znečistený. ▶ Vsadzovací prístroj dajte v prí- pade potreby skontrolovať v servisnom stredisku spoloč- nosti Hilti. Zastavovač piesta príliš vysokým ▶ Výkon vsadzovania znížte výkonom vsadzovania. „Krúžkom na nastavenie výkonu vsadzovania“. Tvrdý podklad (oceľ, betón).
  • Seite 180 Porucha Možná príčina Riešenie Nesprávny prvok. ▶ Prispôsobte dĺžku upevňova- cieho prvku hrúbke stavebného prvku. Nesprávne nastavenie energie. ▶ Zmeňte nastavenie výkonu na vsadzovacom prístroji. Upevňovací prvok nie je vsa- Tvrdé a/alebo veľké kamenivo ▶ Použite DX-Kwik (predvŕtanie). v betóne. dený...
  • Seite 181 Hilti. Pás s nábojkami sa neposúva Vsadzovací prístroj je poškodený. ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. Použitý nesprávny pás s nábojkami ▶ Používajte len pásy s náboj- kami určenými pre vsadzovací prístroj. Vsadzovací prístroj je prehriaty.
  • Seite 182: Záruka Výrobcu

    Hilti. Potvrdenie o skúške C.I.P. Pre členské štáty C.I.P. mimo právneho priestoru EÚ a EFTA platí: Náradie Hilti DX 6 je konštrukčne spôsobilé a systémovo preverené. Na základe toho je náradie označené certifikačnou značkou Spolkového fyzikálno-technického ústavu (PTB) štvorcového tvaru s uvedením čísla schvaľovacieho protokolu S 1069.
  • Seite 183 Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! ▶ Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
  • Seite 184: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékinformációk termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja.
  • Seite 185 ▶ Mielőtt a készüléket ráhelyezi az aljzatra, ellenőrizze hogy az aljzat nem tartalmaz-e elektromos vezetékeket, víz- és gázvezetéket. Részletes információkért kérje az 'Rögzítéstechnikai Kézikönyvet' és az 'Műszaki irányelvet' a helyi Hilti Store-ban. ▶ Rögzítőelemek beütése előtt győződjön meg arról, hogy senki nem tartózkodik azon részegység mögött beütési távolságban, amelybe a rögzítőelemeket helyezik.
  • Seite 186 ▶ Beütés során a szegbeverő készüléket mindig tartsa az alapfelületre merőlegesen. Ezáltal megakadá- lyozza a rögzítőelem lecsúszását az aljzatról. ▶ A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyílásba, kivéve, ha ezt a Hilti javasolja (pl. DX-Kwik). ▶ Ne üssön be egyszer már használt rögzítőelemeket – sérülésveszély! Használjon új rögzítőelemet.
  • Seite 187 A terméket csak a szegbeverő készüléknek megfelelő felszereléssel együtt szabad használni. A szegveze- tőknek, dugattyúnak és a rögzítőelemeknek mindig egymáshoz valónak kell lenniük. A terméket csak Hilti alkatrészekkel és kiegészítőkkel, valamint Hilti patronokkal és rögzítőelemekkel, illetve más megfelelő patronokkal és rögzítőelemekkel együtt szabad csak használni.
  • Seite 188 Az alkalmazásról további információkat tudhat meg, ha az alkalmazás letöltése és elindítása után a szerszámkofferen található QR-kódot beolvassa. A patronnal szembeni elvárások Csak a jelen táblázatban felsorolt Hilti DX-patronokat, vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek: •...
  • Seite 189: Műszaki Adatok

    Tudnivalók a felhasználási területtel kapcsolatosan Az alkalmazási területekkel kapcsolatos további információkért lásd a Hilti termékoldalt. Műszaki adatok FIGYELMEZTETÉS! A munka megszakítása esetén vegye ki a patronszalagot a készülékből. Ez megakadályozza a műanyag szalag deformálódását és a túlhevített beállító szerszám öngyulladása miatti sérülésveszélyt.
  • Seite 190 Zajinformációk az EN 15895 szabvány szerint Hangteljesítményszint (L 106 ±2 dB Kibocsátási hangnyomásszint (L 103 ±2 dB Kibocsátási hangnyomásszint (L 134 ±2 dB pCpeak Zajjal kapcsolatos információk EN 2006/42/EG Rezgéskibocsátás < 2,5 m/s² A munkahely előkészítése ▶ Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a helyes szegvezető­, dugattyú­, rögzítőelem- és patronkombinációt használja-e.
  • Seite 191 Egyenkénti szegbeverést végző készülék feltöltése 1. Elölről tolja a rögzítőelemet a szegvezetőbe, míg a rögzítőelem alátétlemezét a szegvezető meg nem tartja. 2. Tolja be a patronszalagot alulról a szegbeverő készülék markolatába úgy, hogy annak vékony vége előre nézzen, míg a patronszalag teljesen be nem süllyed a szegbeverő készülék markolatába. Ha egy megkezdett patronszalagot szeretne behelyezni: Húzza ki teljesen a betolt a patronszalagot kézzel felfelé...
  • Seite 192 A tisztításjelző visszaállítása A tisztításjelző 5 szegmensből áll. Minden szegmens 500 beverést jelöl. A tisztításjelző arra szolgál, hogy kijelezze a helyes tisztítási intervallumokat a következő patronok használata esetén: • DX 6 patron titánszürke • DX 6 patron fekete ▶ Nyomja meg 10-12 másodpercig a kijelzőn a kezelőgombot. ▶...
  • Seite 193: Ápolás És Karbantartás

    ▶ Ellenőrizze és szükség esetén javíttassa meg a szegbeverő készüléket a Hilti Szervizzel. Szabályos üzemeltetés közben, a készülék típusától függően a működés szempontjából fontos egységek elszennyeződhetnek és elkophatnak. Rendszeresen végezze el a készülék szervizelését. A szegbeverő készülék intenzív használata esetén naponta ellenőrizze a dugattyút és a fékezőgyűrűt, legkésőbb azonban 2500 - 3000 beütést követően.
  • Seite 194 ▶ A fémgyűrű alatt a gumin erős, pontszerű kopás felismerhető. 8.3.3 Szegbeverő készülék tisztítása és megolajozása Ehhez kizárólag Hilti Spray-t használjon. Más kenőanyag használata üzemzavarokat okozhat vagy károsíthatja a szegbeverő készüléket. 1. Szerelje le a szegbeverő készüléket. → Oldal 187 2.
  • Seite 195 A fékezőgyűrű kopott a ▶ Ellenőrizze a dugattyút és a lefúvatógáz-dugattyúvisszavezető fékezőgyűrűt, ha szükséges, belsejében. cserélje ki. ▶ Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma továbbra is fennáll. A dugattyú szorul a lefúvatógáz- Égésből származó maradékok fel- ▶ Készülék szervizelése.
  • Seite 196 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Dugattyú téves állása a szegtáras ▶ Vegye ki a patronszalagot, készülékben (kioldáskor a dugattyú és végezze el a készülék nincs a kiindulási helyzetben) szervizelését. ▶ Ellenőrizze a dugattyút és a fékezőgyűrűt. → Oldal 188 A dugattyú ugrál a túl nagy beütési ▶...
  • Seite 197 A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A dugattyú ugrál a túl nagy beütési ▶ Csökkentse a beütési energiát energia miatt. a «Beütési energia beállítógyű- rűjén».
  • Seite 198 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Túl sok beütési energia. ▶ Csökkentse a beütési energiát a «Beütési energia beállítógyű- rűjével». Nem megfelelő dugattyú van be- ▶ Ellenőrizze, hogy a megfelelő szerelve. dugattyú / rögzítőelem kombi- nációt használja-e. Az elemfej sérült A dugattyú sérült. ▶...
  • Seite 199 A patron kioldódik a patron- Műszaki adatok című fejezetet). szalagból Ártalmatlanítás Hilti készülékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Seite 200: További Információk

    ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. C.I.P. vizsgálati tanúsítvány A C.I.P. tagállamokra az EU- és az EFTA-térségen kívül a következő rendelkezés érvényes: A Hilti DX 6 típusengedéllyel rendelkező és ellenőrzött rendszer. Ez alapján a készülék rendelkezik a négyzet alakú, S 1069 engedélyezési számú...
  • Seite 201: Izjava O Skladnosti

    Simbol za vzdrževanje prikazuje, da je potrebno vzdrževanje. Pokaže se po 5 letih, 30000 pritrdi- tvah ali ko je baterija prazna. Naše priporočilo: obrnite se na svoj servis Hilti. Števec uporabe kaže, kdaj je treba izvesti naslednje servisiranje orodja. Pri tem en razdelek predstavlja 500 pritrditev.
  • Seite 202: Varnostna Opozorila

    ▶ Premični deli morajo delovati neoporečno in se ne smejo zatikati. Premični deli morajo biti naoljeni. ▶ Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni, da se zagotavlja pravilno delovanje orodja za pritrjevanje. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače.
  • Seite 203 ▶ Orodje za pritrjevanje med pritrjevanjem vedno držite pravokotno na podlago. S tem se zmanjša tveganje premika pritrdilnega elementa od materiala podlage. ▶ Ne pritrjujte pritrdilnih elementov v obstoječe izvrtine, razen če to priporoča Hilti (npr. DX-Kwik). ▶ Ne pritrjujte uporabljenih pritrdilnih elementov – nevarnost poškodb! Uporabite nov pritrdilni element.
  • Seite 204 Opis Pregled izdelkov (orodje za pritrjevanje) Nastavitveni obroč za energijo pritrjevanja Vodilna puša Povratni vod bata za odpadni plin Batni obročki & Tipka za sprostitev „Nastavitveni obroč za energijo pritrjevanja“ Ohišje Jašek za kartušo (izmet) Upravljalna tipka na zaslonu § Jašek kartuše (vlaganje) Sprožilec Prezračevalne reže...
  • Seite 205: Namestitev In Zagon Aplikacije

    Izdelek uporabljajte samo v povezavi s primerno opremo za orodje za pritrjevanje. Vodila za žičnike, bat in pritrdilni elementi morajo biti medsebojno prilagojeni. Izdelek se lahko uporablja samo z nadomestnimi deli in priborom Hilti ter kartušami in pritrdilnimi elementi Hilti ali drugimi primernimi kartušami in pritrdilnimi elementi.
  • Seite 206: Tehnični Podatki

    Informacije o aplikaciji Za več informacij o aplikaciji, za prenos in zagon aplikacije poskenirajte kodo QR v kovčku. Zahteve za kartuše Uporabljajte samo kartuše Hilti DX, ki so navedene v tej preglednici, oz. druge primerne kartuše, ki ustrezajo minimalnim zahtevam: •...
  • Seite 207: Podatki O Hrupu In Tresljajih

    DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Teža 3,37 kg 3,63 kg 3,43 kg 475 mm 485 mm 547 mm Dolžina (orodje za pritrjevanje) 13 mm … 72 mm 13 mm … 72 mm 20 mm … 140 mm Dolžina (pritrdilni element) Priporočena maksimalna frekvenca 700 vrt/h 700 vrt/h...
  • Seite 208 7. Obrnite vodilo za žičnike ali vlagalnik v desno, da se zaskoči. ▶ Vodilo za žičnike ali vlagalnik je zaklenjen. Uporaba OPOZORILO Nevarnost zaradi vročih površin! Orodje za pritrjevanje se lahko pri uporabi segreje. ▶ Uporabljajte zaščitne rokavice. OPOZORILO! Če je upor pri nameščanju traka s kartušami nenavadno visok, preverite, ali je trak s kartušami združljiv s tem orodjem za pritrjevanje.
  • Seite 209 Nastavitev energije pritrjevanja Izberite nastavitev energije v skladu z navodili. Začnite vedno z minimalno energijo pritrjevanja, če nimate izkušenj z materialom. 1. Pritisnite in držite tipko za sprostitev „Nastavitveni obroč za energijo pritrjevanja“. 2. Obrnite „Nastavitveni obroč za energijo pritrjevanja“ na želeno stopnjo energije. Stopnje energije: •...
  • Seite 210: Nega In Vzdrževanje

    Po 30000 pritrjevanj izvedite vzdrževanje pri servisni službi Hilti. Nega in vzdrževanje Vzdrževanje orodja za pritrjevanje Za čiščenje uporabite izključno priložen pribor za čiščenje Hilti ali enakovreden material. Za čiščenje ne uporabljajte pršilnikov, stisnjenega zraka, visokotlačnih čistilnikov, topil ali vode. PREVIDNO Nevarnost poškodbe na orodju za pritrjevanje! Tujki se lahko v orodju za pritrjevanje zataknjeno in pri...
  • Seite 211 ▶ Pod kovinskim obročkom je guma na neki točki močno odrgnjena. 8.3.3 Čiščenje in mazanje orodja za pritrjevanje z oljem Uporabljajte izključno razpršilo Hilti. Uporaba drugih maziv lahko povzroči motnje delovanja ali pa poškoduje orodje za pritrjevanje. 1. Demontirajte orodje za pritrjevanje. → stran 205 2.
  • Seite 212 OPOZORILO! Nevarnost poškodb! Preden začnete z odpravljanjem motenj, se prepričajte, da v orodju za pritrjevanje ni nobenih kartuš. Če kartuš ne morete odstraniti, stopite v stik s servisno službo Hilti V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš...
  • Seite 213 Motnja Možen vzrok Rešitev Okvara bata na orodju z vlagalni- ▶ Odstranite trak s kartušami in kom (bat pri sprožitvi ni v izhodišč- izvedite servis orodja. nem položaju) ▶ Preverite bat in odbojnik → stran 205. Zatikanje bata zaradi previsoke ▶...
  • Seite 214 Orodje za pritrjevanje je preveč ▶ Očistite orodje za pritrjevanje. umazano. ▶ Orodje za pritrjevanje naj po Različne globine pritrjevanja potrebi preverijo na servisu Hilti. Zatikanje bata zaradi previsoke ▶ Zmanjšajte energijo pritrjevanja energije pritrjevanja. na „Nastavitvenem obroču za energijo pritrjevanja“.
  • Seite 215 Motnja Možen vzrok Rešitev Preveč energije za pritrjevanje. ▶ Zmanjšajte energijo pritrjevanja na „Nastavitvenem obroču za energijo pritrjevanja“. V uporabi je napačen bat. ▶ Poskrbite za pravilno kombina- cijo bat/pritrdilni element. Glava elementa je poškodo- Bat je poškodovan. ▶ Zamenjajte bat. vana Energija pritrjevanja je prenizka ▶...
  • Seite 216 Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Seite 217: Dodatne Informacije

    ▶ Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja Hilti. Certifikat C.I.P. Za države članice C.I.P. zunaj pravnega prostora EU in EFTA velja: Orodje Hilti DX 6 je tipsko odobreno in sistemsko preizkušeno. Orodje je zato opremljeno z znakom odobritve PTB, ki je kvadratne oblike in ima vneseno številko odobritve S 1069.
  • Seite 218: Izjava O Sukladnosti

    Simbol za održavanje prikazuje da se očekuje održavanje. Pojavljuje se nakon 5 godina, 30000 zabijanja ili kada je baterija prazna. Naša preporuka: Obratite se svojem Hilti servisu. Brojač zabijanja prikazuje kada se očekuje sljedeći servis stroja. Jedno razdoblje je 500 zabijanja.
  • Seite 219: Sigurnosne Napomene

    ▶ Pokretni dijelovi moraju besprijekorno raditi i ne smiju se zaglaviti. Pokretni dijelovi moraju biti nauljeni. ▶ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja za pričvršćivanje. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije.
  • Seite 220 ▶ Pri zabijanju držite stroj za pričvršćivanje uvijek pod pravim kutom na podlogu. Tako ćete smanjiti rizik od skretanja pričvrsnog elementa s materijala podloge. ▶ Pričvrsne elemente ne zabijajte u postojeće rupe osim ako to preporučuje Hilti (npr. DX-Kwik). ▶ Ne zabijajte već korištene pričvrsne elemente - opasnost od ozljede! Koristite novi pričvrsni element.
  • Seite 221 Opis Pregled proizvoda (stroj za pričvršćivanje) Prsten za namještanje snage zabijanja Čahura za vođenje Vodilica klipa Klip Klipni prsteni & Tipka za deblokadu „prstena za namještanje snage zabijanja“ Kućište Otvor za kartušu (izbacivanje) Upravljačka tipka na zaslonu § Otvor za kartušu (umetanje) Okidač...
  • Seite 222 Proizvod se smije upotrebljavati samo zajedno s opremom koja odgovara stroju za pričvršćivanje. Vodilice za svornjake, klip i pričvrsni elementi moraju biti međusobno usklađeni. Proizvod se smije upotrebljavati samo s rezervnim dijelovima i priborom tvrtke Hilti te s kartušama i pričvrsnim elementima tvrtke Hilti ili drugim odgovarajućim kartušama i pričvrsnim elementima.
  • Seite 223: Tehnički Podaci

    Kako biste dobili više informacija o aplikaciji, preuzimanju i pokretanju aplikacije, skenirajte QR kôd u kovčegu. Zahtjevi za kartuše Koristite samo Hilti DX kartuše navedene u ovoj tablici ili druge odgovarajuće kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve: • Za zemlje EU-a i EFTA-e vrijedi da kartuše moraju biti u skladu s CEi da moraju imati oznaku CE.
  • Seite 224: Informacije O Buci I Vibracijama

    DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Preporučena maksimalna frekven- 700 o/h 700 o/h 700 o/h cija zabijanja Potreban potisak 174 N … 200 N 174 N … 200 N 174 N … 200 N Potisak 19 mm 19 mm 19 mm Okolna temperatura (skladištenje i −15 ℃...
  • Seite 225 Rukovanje UPOZORENJE Opasnost zbog vrućih površina! Tijekom uporabe stroj za pričvršćivanje može postati vruć. ▶ Nosite zaštitne rukavice. UPOZORENJE! Ako je otpor pri umetanju redenika neuobičajeno velik, provjerite je li redenik kompatibilan s ovim strojem za pričvršćivanje. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Napomene o primjeni za sigurnost Slika s primjerom Opis...
  • Seite 226 Namještanje snage zabijanja Odaberite postavku snage sukladno primjeni. Ako nemate prethodnih saznanja o primjeni, uvijek započnite s najmanjom snagom zabijanja. 1. Pritisnite i držite pritisnutu tipku za deblokadu „prstena za namještanje snage zabijanja“. 2. Okrenite „prsten za namještanje snage zabijanja“ na željeni stupanj snage. Stupnjevi snage: •...
  • Seite 227: Čišćenje I Održavanje

    Nakon 30000 zabijanja prepustite održavanje stroja Hilti servisu. Čišćenje i održavanje Čišćenje stroja za pričvršćivanje Za čišćenje upotrebljavajte isključivo pribor za čišćenje koji je isporučio Hilti ili materijal iste kakvoće. Za čišćenje ne upotrebljavajte uređaje za prskanje, komprimirani zrak, visokotlačni čistač, otapalo ili vodu. OPREZ Opasnost od oštećenja na stroju za pričvršćivanje! Strana tijela mogu se zaglaviti u stroju za pričvršćivanje...
  • Seite 228 ▶ Ispod metalnog prstena je vidljivo jako točkasto trošenje gume. 8.3.3 Čišćenje i nauljivanje stroja za pričvršćivanje Koristite isključivo Hilti sprej. Uporaba drugih maziva može izazvati smetnje u radu ili oštetiti stroj za pričvršćivanje. 1. Demontirajte stroj za pričvršćivanje. → stranica 222 2.
  • Seite 229 UPOZORENJE! Opasnost od ozljede! Prije nego što počnete s uklanjanjem smetnji, provjerite da se kartuše ne nalaze u stroju za pričvršćivanje. Ako ne možete ukloniti kartuše, kontaktirajte Hilti servis U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu.
  • Seite 230 Smetnja Mogući uzrok Rješenje Nepravilno uporište klipa u stroju ▶ Izvadite redenik i servisirajte sa spremnikom (klip pri aktiviranju stroj. nije u početnom položaju) ▶ Provjerite klip i amortizer. → stranica 222. Odskakivanje klipa zbog prevelike ▶ Smanjite snagu zabijanja na Prazno zabijanje: Stroj za snage zabijanja.
  • Seite 231 Mogući uzrok Rješenje Stroj za pričvršćivanje je previše ▶ Očistite stroj za pričvršćivanje. zaprljan. ▶ Po potrebi provjeru stroja za pričvršćivanje prepustite Hilti servisu. Odskakivanje klipa zbog prevelike ▶ Smanjite snagu zabijanja na snage zabijanja. „prstenu za namještanje snage Različite dubine zabijanja zabijanja“.
  • Seite 232 ▶ Po potrebi provjeru stroja za pričvršćivanje prepustite Hilti servisu. Redenik se ne pomiče Stroj za pričvršćivanje je oštećen. ▶ Kontaktirajte Hilti servis. Korišten je pogrešan redenik ▶ Upotrebljavajte samo redenik predviđen za stroj za pričvršći- vanje. Hrvatski 2232121...
  • Seite 233: Zbrinjavanje Otpada

    Potvrda o ispitivanju sukladno odredbama C.I.P.-a Za države članice C.I.P.-a izvan područja primjene prava EU i EFTA: Konstrukcija Hilti DX 6 je registrirana, a sustav ovog stroja je ispitan. Zbog toga je stroj opremljen registracijskim znakom PTB u obliku kvadrata s upisanim brojem registracije S 1069.
  • Seite 234: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Оригінальна інструкція з експлуатації Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Seite 235: Сертифікат Відповідності

    діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Інформація про інструмент Інструменти призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне...
  • Seite 236 спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не вказано інше. ▶ Використовуйте лише порохові заряди DX- від компанії Hilti або інші належні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки. → стор. 234 ▶ Не забивайте кріпильні елементи в матеріал основи, який є непридатним для цього, наприклад...
  • Seite 237 ремонтом, перед заміною напрямної для дюбелів, під час перерв у роботі, а також перед тим, як здавати його на зберігання (діставайте з інструмента пороховий заряд та кріпильний елемент). ▶ Транспортуйте та зберігайте монтажний пістолет у передбаченій для нього валізі Hilti. ▶ Монтажні пістолети, що не використовуються, зберігайте у сухому і недоступному для дітей...
  • Seite 238 Опис Огляд інструмента (монтажного пістолета) Кільце регулювання потужності забивання Напрямна втулка Пристрій для відведення поршня під дією порохових газів Поршень Поршневі кільця & Кнопка розблокування «кільця регулю- вання потужності забивання» Корпус Канал порохових зарядів (вихід) Кнопка керування на дисплеї § Канал...
  • Seite 239 Інструмент можна використовувати лише разом з обладнанням, що призначене для нього. Напрямні для дюбелів, поршень та кріпильні елементи повинні відповідати один одному. Інструмент можна використовувати лише з запасними частинами та приладдям Hilti, з пороховими за- рядами і кріпильними елементами Hilti або іншими відповідними пороховими зарядами та кріпильними...
  • Seite 240 Щоб отримати додаткову інформацію про застосунок, а також щоб завантажити та встановити його, проскануйте QR-код, наведений у валізі. Вимоги до порохових зарядів Використовуйте лише порохові заряди Hilti DX, перелічені у цій таблиці, або інші відповідні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки: •...
  • Seite 241 Технічні дані ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед перервою у роботі завжди виймайте патронну стрічку. Це дозволить уникнути деформації патронної стрічки та ризику травмування через самоспрацювання у перегрітому монтажному пістолеті. Через годину безперервної роботи на максимальній швидкості забивання дайте монтажному пістолету охолонути. DX 6-F8 DX 6-MX DX 6-XIE-L Маса...
  • Seite 242 Підготовка до роботи ▶ Перед кожним використанням перевіряйте, чи вірну комбінацію напрямної для дюбелів, поршня, кріпильних елементів і порохового заряду Ви обрали. ▶ Перед початком роботи перевірте, чи встановлені всі захисні пристрої та чи функціонують вони належним чином. Усі деталі монтажного пістолета мають бути належним чином змонтовані та повинні...
  • Seite 243 2. Уставте патронну стрічку вузьким кінцем уперед знизу в рукоятку монтажного пістолета таким чином, щоб патронна стрічка повністю увійшла в монтажний пістолет. Якщо Ви вставляєте частково використану патронну стрічку: Витягуйте повністю вставлену патронну стрічку рукою вгору з монтажного пістолета, поки невикористаний...
  • Seite 244 Скидання індикатора чищення Індикатор чищення складається з 5 стовпчиків. Кожний стовпчик відповідає 500 пострілам. Індикатор чищення призначений для того, щоб показувати правильні інтервали чищення у разі використання таких порохових зарядів: • Пороховий заряд DX 6, титановий сірий • Пороховий заряд DX 6, чорний ▶...
  • Seite 245: Догляд І Технічне Обслуговування

    ▶ Передайте монтажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту або заміни. У разі регулярного використання інструмента у нього забруднюються та зношуються робочі деталі. Виконуйте регулярне технічне обслуговування інструмента. Щодня перевіряйте поршень і стопор у разі інтенсивного використання монтажного пістолета, однак не пізніше ніж...
  • Seite 246 ▶ Під металевим кільцем наявні крупинки стертої гуми. 8.3.3 Чищення і змащення монтажного пістолета Використовуйте для цього виключно спрей Hilti. Використання інших мастильних засобів може призвести до неполадок у роботі або пошкодження монтажного пістолета. 1. Демонтуйте монтажний пістолет. → стор. 240 2.
  • Seite 247 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ризик отримання травм! Перш ніж розпочинати усунення несправностей, переконайтеся, що у монтажному пістолеті немає жодних порохових зарядів. Якщо порохові заряди не вдається витягнути, зверніться до сервісної служби компанії Hilti У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити...
  • Seite 248 Несправність Можлива причина Рішення Утворювання залишкових проду- ▶ Виконайте технічне обслуго- ктів згоряння. вування інструмента. ▶ Почистіть патронник. ▶ Уставте нову патронну стрічку. Заклинювання пристрою для відведення поршня під дією порохових газів. Монтажний пістолет не вдається роз- крити. Невірне положення поршня у піс- ▶...
  • Seite 249 ▶ Почистіть монтажний пістолет. вання кріпильних елементів льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Сильний удар поршня через за- ▶ Зменште потужність заби- надто високу потужність заби- вання на «кільці регулювання...
  • Seite 250 Несправність Можлива причина Рішення Тверда основа (сталь, бетон). ▶ Збільште потужність заби- вання на «кільці регулювання потужності забивання». ▶ Скористайтеся коротшим цвяхом. ▶ Скористайтеся цвяхом, роз- Кріпильний елемент не зафі- рахованим на більш високу ксований у матеріалі основи потужність. ▶ У разі бетону: Використовуйте DX-Kwik (попереднє...
  • Seite 251 ▶ Замініть патронну стрічку. Монтажний пістолет занадто си- ▶ Почистіть монтажний пістолет. льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Патронна стрічка не подає- ться Монтажний пістолет пошкодже- ▶ Зверніться до сервісної слу- ний.
  • Seite 252: Додаткова Інформація

    робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Seite 253: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Оригинално Ръководство за експлоатация Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. •...
  • Seite 254: Индикации На Дисплея

    директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Информация за продукта Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, поддържани...
  • Seite 255: Указания За Безопасност

    уреда за директен монтаж. Повредените части трябва да бъдат надлежно ремонтирани или подменени в сервиз на Hilti, ако не е посочено друго в Ръководството за експлоатация. ▶ Използвайте само Hilti DX- заряди или други подходящи заряди, които отговарят на минималните...
  • Seite 256 ▶ При монтаж винаги дръжте уреда за директен монтаж под прав ъгъл към основата. Това ще намали риска от отклонение на крепежния елемент от материала на основата. ▶ Не забивайте крепежни елементи в налични отвори освен ако това не се препоръчва от Hilti (напр. DX-Kwik).
  • Seite 257 Описание Преглед на продукта (уред за директен монтаж) Регулиращ пръстен за енергийна наст- ройка Направляваща втулка Бутало с рециркулация на отработените газове Бутало Бутални пръстени & Деблокиращ бутон «Регулиращ пръстен за енергийна настройка» Корпус Слот за заряд (изхвърляне) Бутон за управление на дисплея §...
  • Seite 258 Болтоводачите, буталата и крепежните елементи трябва да бъдат напаснати помежду си. Продуктът може да се използва само с резервни части и принадлежности на Hilti, както и със заряди и крепежни елементи на Hilti или други подходящи заряди и крепежни елементи.
  • Seite 259 За да получите повече информация относно приложението, за да изтеглите и стартирате приложението, сканирайте QR кода в куфара. Изисквания към заряди Използвайте само изброените в тази таблица Hilti DX-заряди или други подходящи заряди, които отговарят на минималните изисквания за безопасност: •...
  • Seite 260: Технически Данни

    Технически данни ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги изваждайте лентата със заряди, когато прекъсвате работата си. По този начин ще избегнете деформация на пластмасовата лента и риск от нараняване от автоматично запалване при прегрял уред за директен монтаж. При работа с максимална честота на забиване оставете уреда за директен монтаж да се охлади след един...
  • Seite 261 ▶ При започване на работа проверете дали всички защитни съоръжения са поставени и дали функционират изправно. Всички части трябва да бъдат правилно монтирани и да отговарят на всички условия за обезпечаване на изправната работа на уреда за директен монтаж. Монтаж на уред за директен монтаж 1.
  • Seite 262 Зареждане на магазинирано устройство за директен монтаж Крепежни елементи могат да се забиват дотогава, докато магазинираното устройство не се изпразни напълно. Ако в магазинираното устройство няма крепежни елементи, магазинираният уред за директен монтаж вече не може да бъде натиснат докрай. •...
  • Seite 263 ▶ Ако проблемът остане въпреки прилагането на посочените по-горе мерки, уредът за директен монтаж не може да се използва продължително време. ▶ Предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка и при нужда за ремонт. В зависимост от уреда при редовна експлоатация той се замърсява и важни функционални...
  • Seite 264: Обслужване И Поддръжка

    ▶ След почистване на уреда си измивайте ръцете. ▶ Никога не използвайте смазки, за да почиствате или смазвате компоненти на уреда. Това може да доведе до нарушаване функциите на уреда. Използвайте Hilti спрей, за да предотвратите смущения във функциите поради използване на неподходящи почистващи препарати.
  • Seite 265 ▶ Под металния пръстен се разпознава силно неравномерно износване на гумата. 8.3.3 Почистване и смазване на уреда за директен монтаж Използвайте само Hilti спрей. Използването на други смазочни материали може да причини неизправности или да повреди уреда за директен монтаж. 1. Демонтирайте уреда за директен монтаж. → страница 258 2.
  • Seite 266 Износване на буфера във вът- ▶ Проверете буталото и буфера, решността на буталото с рецир- при нужда ги сменете. кулация на отработените газове. ▶ Обърнете се към Hilti сервиз, ако проблемът все още е налице. Буталото заклинва в рецир- кулацията на отработените...
  • Seite 267 Смущение Възможна причина Решение Неправилно положение на бута- ▶ Отстранете лентата със за- лото в магазинирания уред (при рядите и предайте уреда за задействане буталото не е в из- ремонт. ходна позиция) ▶ Проверете буталото и буфера. → страница 259. Празни...
  • Seite 268 ▶ Почистете уреда за директен Различни дълбочини на за- силно замърсен. монтаж. биване ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Отскачане на буталото поради ▶ Намалете енергийната наст- твърде висока енергийна наст- ройка на «регулиращия пръс- ройка.
  • Seite 269 Смущение Възможна причина Решение Твърде много енергия за наст- ▶ Намалете енергийната наст- ройване. ройка на «регулиращия пръс- тен за енергийна настройка». Поставено е неподходящо бу- ▶ Осигурете правилната ком- тало. бинация бутало / крепежен елемент. Повреден връх на елемента Повредено...
  • Seite 270 Уредът за директен монтаж е ▶ Почистете уреда за директен силно замърсен. монтаж. ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Лентата със заряди не Уредът за директен монтаж е ▶ Свържете се със сервиз на може да бъде придвижена...
  • Seite 271: Manual De Utilizare Original

    извън юрисдикцията на ЕС и на Европейската асоциация за свободна търговия (EFTA), важи следното: Уредът Hilti DX 6 е конструкционно одобрен и типово проверен. Въз основа на това върху уреда е поставен знак за разрешение за експлоатация на PTB с квадратна форма и е вписан номер на...
  • Seite 272 Simbolul de întreţinere indică faptul că o întreţinere are termen limită. Apare după 5 ani, 30000 de implantări sau dacă bateria este goală. Recomandarea noastră: Vă rugăm să vă adresaţi centrului dumneavoastră de service Hilti. Contorul de implantări arată când are termen limită următoarea lucrare de servisare a aparatului.
  • Seite 273: Declaraţie De Conformitate

    Piesele deteriorate trebuie să fie reparate sau schimbate de centrul de service Hilti, dacă în manualul de utilizare nu există altă precizare. ▶ Utilizaţi numai capse Hilti DX- sau alte capse adecvate, care corespund cerinţelor minime de securitate. → Pagina 271 ▶...
  • Seite 274 în cazul întreruperii lucrului, precum şi pentru depozitare (capsa şi elementul de fixare). ▶ Transportaţi şi depozitaţi aparatul de implantare în caseta Hilti prevăzută în acest scop. ▶ Păstraţi aparatele de implantare descărcate şi neaflate în uz într-un loc uscat, sigur şi inaccesibil pentru copii.
  • Seite 275 ▶ Dacă aparatul de implantare s-a supraîncălzit sau banda de capse se deformează sau se topeşte, îndepărtaţi banda de capse şi lăsaţi aparatul de implantare să se răcească. ▶ Nu demontaţi aparatul de implantare când acesta este fierbinte. Lăsaţi aparatul de implantare să se răcească.
  • Seite 276 Ghidajele de bolţuri, pistoanele şi elementele de fixare trebuie să fie adaptate reciproc. Utilizarea produsului este permisă numai cu piese de schimb şi accesorii de la Hilti, precum şi cu capse şi elemente de fixare de la Hilti sau alte capse şi elemente de fixare adecvate.
  • Seite 277 Pentru a obţine mai multe informaţii despre aplicaţie, descărcaţi aplicaţia şi, pentru a o porni, scanaţi codul QR din casetă. Cerinţe asupra capselor Utilizaţi numai capse Hilti DX listate în acest tabel sau alte capse adecvate care corespund cerinţelor minime de securitate: •...
  • Seite 278: Date Tehnice

    Date tehnice ATENŢIONARE! La întreruperea lucrului, îndepărtaţi întotdeauna banda de capse. În acest fel, evitaţi deformările benzii din plastic şi riscul de vătămare prin autoaprindere într-un aparat de implantare supraîncălzit. în cazul lucrărilor cu frecvenţă de implantare maximă, lăsaţi aparatul de implantare să se răcească după o oră...
  • Seite 279: Modul De Utilizare

    Montarea aparatului de implantare 1. Asiguraţi-vă că nu se află nicio bandă de capse în aparatul de implantare. 2. Aduceţi marcajele cu săgeată pe o linie şi introduceţi ghidajul de retur al pistonului de gaz evacuat în carcasă. 3. Introduceţi ghidajul de bolţuri sau magazia de alimentare centrată în ghidajul de retur al pistonului de gaz evacuat.
  • Seite 280 Încărcarea aparatului de implantare cu magazie Pot fi implantate elemente de fixare până când magazia de alimentare este complet goală. Când în magazia de alimentare nu se mai află niciun element de fixare, aparatul de implantare cu magazie nu mai poate fi presat complet. •...
  • Seite 281: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    ▶ Dacă problema persistă după măsurile menţionate mai sus, utilizarea aparatului de implantare nu mai este permisă. ▶ Dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti şi repararea lui, după caz. Funcţionarea normală a aparatului produce un anumit grad de murdărie şi o uzură a componentelor relevante pentru funcţionare.
  • Seite 282 ▶ Spălaţi mâinile după curăţarea aparatului. ▶ Nu folosiţi niciodată unsoare, pentru a curăţa sau lubrifia componentele aparatului. Acest lucru poate provoca disfuncţionalităţi ale aparatului. Folosiţi spray-ul Hilti, pentru a evita disfuncţionalităţile prin utilizarea detergenţilor inadecvaţi. 1. Verificaţi regulat dacă există deteriorări la toate piesele exterioare ale aparatului de implantare.
  • Seite 283 ▶ Sub inelul metalic se observă o fricţiune punctuală intensă a cauciucului. 8.3.3 Curăţarea şi ungerea cu ulei a aparatului de implantare Folosiţi exclusiv spray Hilti. Utilizarea altor lubrifianţi poate provoca disfuncţionalităţi sau deteriora aparatul de implantare. 1. Demontaţi aparatul de implantare. → Pagina 276 2.
  • Seite 284 ▶ Verificaţi pistonul şi tamponul, ghidajului de retur al pistonului de dacă este necesar schimbaţi-le. gaz evacuat. ▶ Luaţi legătura cu centrul de service Hilti dacă problema persistă. Pistonul se înţepeneşte în ghidajul de retur al pistonului Acumulare de resturi provenite din ▶...
  • Seite 285 ▶ Verificaţi pistonul şi tamponul, dacă este necesar schimbaţi-le. Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. Adâncimi de implantare dife- dărit prea puternic. rite ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. 2232121 Română *2232121*...
  • Seite 286 Avarie Cauza posibilă Soluţie Ricoşeuri ale pistonului din cauze ▶ Diminuaţi energia de implantare energiei de implantare prea ridi- de la «inelul de reglare pentru cate. energia de implantare». Adâncimi de implantare dife- rite Material de bază dur (oţel, beton). ▶...
  • Seite 287 Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. dărit prea puternic. ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. Banda de cartuşe nu este Aparatul de implantare deteriorat. ▶ Luaţi legătura cu centrul de transportată...
  • Seite 288: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Confirmare de verificare C.I.P. Pentru statele membre ale C.I.P. în afara spaţiului legislativ al UE şi EFTA se aplică: Hilti DX 6 este omologat şi verificat. În consecinţă, aparatul este prevăzut cu simbolul de omologare al PTB de formă pătrată, cu numărul de omologare S 1069.
  • Seite 289: Alte Informaţii

    Alte informaţii Informaţii adiţionale referitoare la modul de utilizare, echipament, mediu şi reciclare găsiţi sub link-ul următor: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Găsiţi acest link şi la finalul documentaţiei sub formă de cod QR. 2232121 Română *2232121*...
  • Seite 290: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Seite 291 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬...
  • Seite 292 ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti DX- ‫ﺶ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬...
  • Seite 293 ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ DX-Kwik ‫ﺎ ً ﻠ ﺜ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺖ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻻ ﺇ‬ ‫، ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺏ‬...
  • Seite 294 ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ) ‫ﺟ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬...
  • Seite 295 ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ‬...
  • Seite 296 ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ‬ ! ‫ﻳ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Store ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬...
  • Seite 297 DX 6-XIE-L DX 6-MX DX 6-F8 ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 3.43 ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 3.63 ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 3.37 ‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ) ‫ﺟ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬...
  • Seite 298 ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ِ ّ ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 299 ‫ﻂ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ ﻴ‬ ‫ﻓ...
  • Seite 300 ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﻡ‬ ‫ﻭ ﺰ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬...
  • Seite 301 ‫ﻇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ، ‫ﻟ‬ Hilti ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫. ﺭ‬...
  • Seite 302 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬...
  • Seite 303 ‫ﻫ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫. ﻡ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ◀ ‫. ﺔ‬...
  • Seite 304 ‫ﻗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻠ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ ﺑ‬...
  • Seite 305 ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ء‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ...
  • Seite 306 ‫ﺎ ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ◀ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ◀ ‫. ﻡ‬...
  • Seite 307 ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺣ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﻌ‬ ‫ﻣ‬ Hilti DX 6 ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ : ‫ﺍ‬ EFTA ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﻭ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺠ‬...
  • Seite 308: 오리지널 사용 설명서

    오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상...
  • Seite 309 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 제품 정보 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 해당 교육을 이수한 공인된 작업자를 통해서만 조작, 유지...
  • Seite 310 언급된 내용이 없다면 손상된 부품은 Hilti 서비스 센터를 통해 전문적으로 수리 또는 교체해야 합니다. ▶ Hilti DX-카트리지 또는 최소 안전 요건에 부합하는 다른 적합한 카트리지만 사용하십시오: → 페이지 307 ▶ 고정 요소를 적합하지 않은 모재, 예컨대 지나치게 얇거나 단단하거나 또는 불안정한 모재에 사용하지 마...
  • Seite 311 ▶ 청소 작업, 정비 작업 및 유지 작업을 하기 전에 그리고 화스너 가이드 교체 시, 작업 중단 시 및 보관(카트 리지 및 고정 요소)을 할 때에는 타정기를 항상 방전시키십시오. ▶ 정해진 Hilti 케이스에 넣어서 운반하고 보관하십시오. ▶ 사용하지 않는 타정기는 방전하고 어린이의 손이 닿지 않는 건조하고 안전한 공간에 보관하십시오.
  • Seite 312 본 제품은 반드시 타정기에 적합한 기기와 함께 사용할 수 있습니다. 화스너 가이드, 피스톤 및 고정 요소가 서 로 매칭되어야 합니다. 본 제품은 반드시 Hilti 교체 부품 및 액세서리, Hilti 카트리지 및 고정 요소 또는 다른 적합한 카트리지 및 고정 요소와 함께 사용해야 합니다.
  • Seite 313 경고! 최소 안전 요건이 충족되지 않는 카트리지의 경우, 미연소된 분말에서 잔류물이 형성될 수 있습니다. 그렇게 될 경우 갑작스러운 폭발이 발생하여 사용자와 주변 사람이 중상을 입을 수 있습니다. Hilti 서비스 센 터의 전문적인 청소 작업을 통해서만 이러한 현상을 방지할 수 있습니다.
  • Seite 314 사용 범위 관련 정보 사용 범위에 관한 세부 정보를 확인하려면 Hilti 제품 사이트를 참조하십시오. 기술자료 경고! 작업을 중단할 때는 반드시 카트리지 스트립을 제거하십시오. 이를 통해 플라스틱 스트립의 변형과 과열된 타정기의 자기 발화로 인한 부상 위험이 방지됩니다. 최대 타정 빈도로 작업할 때는 연속 작업 후 한 시간이 지나면 타정기의 열을 식히십시오.
  • Seite 315 타정기 조립 1. 타정기에 카트리지 스트립이 없는지 확인하십시오. 2. 화살표 표시를 일직선으로 정렬한 후 배기 피스톤 리턴장치를 하우징에 끼우십시오. 3. 화스너 가이드 또는 매거진 중심부를 배기 피스톤 리턴장치에 끼우십시오. 4. 피스톤을 끼우십시오. 5. 버퍼를 화스너 가이드 또는 매거진 위에 설치하십시오. 6.
  • Seite 316 3. 카트리지 스트립을 폭이 좁은 끝부분이 앞으로 오도록 해서 아래쪽부터 타정기 손잡이 안으로 넣고 카트리 지 스트립을 타정기에 완전히 밀어 넣으십시오. 개봉한 카트리지 스트립을 끼울 경우: 사용하지 않은 카트리지가 카트리지 베어링에 놓일 때까지 완전히 삽입되어 있는 카트리지 스트립 을 손으로 잡고 타정기 위쪽으로 빼내십시오 타정...
  • Seite 317 30,000회 타정 작업 후 Hilti 서비스 센터를 통해 기기 유지보수를 진행하십시오. 유지보수 타정기 관리 청소를 할 때는 Hilti가 함께 제공하는 청소 액세서리 또는 동등한 물품만 사용하십시오. 청소를 할 때는 절대 로 분무기, 압축기, 고압 세척기, 용액제 또는 물을 사용하지 마십시오. 주의...
  • Seite 318 ▶ 금속 링 아래 부분의 고무 마모가 눈에 띄게 심해짐. 8.3.3 타정기 청소 및 윤활 반드시 Hilti 스프레이만 사용하십시오. 다른 윤활제를 사용하면 고장이 나거나 타정기가 손상될 수 있 습니다. 1. 타정기를 분리하십시오. → 페이지 312 2. 피스톤 링이 매끄럽게 움직일 때까지 함께 제공되는 납작한 솔로 청소하십시오.
  • Seite 319 타정기 문제 경고! 부상 위험! 고장 수리를 시작하기 전에 타정기 안에 카트리지가 없는 것을 확인하십시오. 카트리지가 제거되지 않으면 Hilti 서비스로 연락하십시오 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Seite 320 ▶ 피스톤 및 버퍼를 점검한 후 필 요에 따라 교체하십시오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 삽입깊이가 일정치 않음 서 타정기 점검을 받으십시오. 너무 센 타정 강도로 인한 피스톤 진 ▶ «타정 강도 조절 다이얼»로 타정...
  • Seite 321 장애 예상되는 원인 해결책 단단한 바닥(강철, 콘크리트). ▶ «타정 강도 조절 다이얼»의 타정 강도를 높이십시오. ▶ 길이가 더 짧은 핀을 사용하십시 오. ▶ 사용 한계가 높은 핀을 사용하십 시오. 고정 요소가 휘어짐 ▶ 콘크리트의 경우: DX-Kwik 사 용(사전 드릴링) →"고정 기술 지 침서"...
  • Seite 322 해결책 카트리지 스트립이 손상됨. ▶ 카트리지 스트립을 교환하십시 오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 서 타정기 점검을 받으십시오. 카트리지가 이동하지 않음 타정기가 손상됨. ▶ Hilti 서비스센터에 문의하십시 오. 적합하지 않은 카트리지 스트립을...
  • Seite 323: 原廠操作說明

    ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 Hilti 파트너 지사에 문의하십시오 。 C.I.P. 승인 EU 및 EFTA 법이 적용되는 국가 외의 C.I.P. 회원국에 적용되는 사항: Hilti DX 6는 설계 인증을 받고 시스템 테 스트를 받은 기기입니다. 이에 따라 해당 기기에는 정사각형 모양에 허용 번호 S 1069가 적힌 PTB 인증 표시...
  • Seite 324 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號...
  • Seite 325 佩戴耳罩 1.3.3 顯示螢幕上顯示的資訊 顯示螢幕上會顯示以下資訊: 此符號表示電池的充電狀態。電池電力耗盡後,會出現維修符號。 維修符號代表維修已到期。會在5年後、擊發30,000次固定釘或電池電力耗盡後顯示。我們建議:請 聯絡Hilti維修中心。 固定釘計數器將為您顯示下一次機具檢修的時間。一格代表500次固定釘擊發動作。總共有5格, 表示在清潔前共可擊發2,500次固定釘。 本記號顯示藍牙已開啟。如果顯示螢幕未出現此符號,表示藍牙已關閉。 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 產品資訊 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告知上 述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它 的輔助工具設備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 釘槍 DX 6 產品代別 序號...
  • Seite 326 ▶ 附近的所有人員都必須戴上耳罩、護目鏡及安全帽。 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意您正在進行的事情,並善用常識。當您感到疲倦或受到藥品、酒精或治療 影響時請勿使用本釘槍。如果感到疼痛或不適,請您停止作業。操作釘槍時稍不留神便會造成嚴重的人員 傷亡。 ▶ 請避免以不良姿勢工作。請隨時確定自己以安全的姿勢工作並保持身體平衡。 ▶ 操作釘槍時,請保持手臂的活動空間,切勿伸直手臂。 ▶ 禁止小孩及非專業人員進入工作區域。 直接釘槍的使用與保養 ▶ 請您務必依規定使用運作無礙的釘槍,切勿將它用於非規定之用途。 ▶ 請勿在有發生火災與爆炸之虞的場所使用本釘槍。 ▶ 釘入固定釘前,請先確認工作面後方沒有電線、水管和瓦斯管線。如需詳細資訊,請向當地的Hilti當地商 店索取「固定技術手冊」和「技術指南」。 ▶ 釘入固定釘之前,請先檢查確認欲用固定釘固定的零件後方無人。固定釘穿透的危險! ▶ 請注意:釘槍的槍口切勿指向自己或其他人。 ▶ 進行可能產生碎片的應用操作時,一律要使用碎片防護工具(配件)。 ▶ 僅可從指定的握持面,握緊釘槍。 ▶ 握持面請保持乾燥、乾淨,上面不要出現油漬。 ▶ 當釘槍完全以垂直角度抵住工作面時方能扣上扳機。 ▶ 開始作業前,請檢查您所選擇的功率設定。 ▶ 將2枚固定釘釘入您即將作業的基材上以進行測試 → 頁次 325。 ▶ 擊發時,請您一律要讓釘槍與基材呈直角。這樣可降底固定釘從基材上偏離的風險。...
  • Seite 327 ▶ 請勿將未使用或部分使用的排釘條留在身邊。收集用過的排釘條並將其保存在適當的位置(另請參見「未 使用的排釘條的貯放」)。 說明 產品概覽(釘槍) 擊發功率調整環 導環套 排氣活塞回拉裝置 活塞 活塞環 & 「擊發功率調整環」解鎖按鈕 機殼 排釘通道(彈出) 螢幕上的操作按鈕 § 排釘通道(推入) 扳機 通風口 ∙ 握持面 產品概覽(固定釘導管頭) 解鎖按鈕(固定釘導管頭) 緩衝環 連發釘匣閉鎖裝置 解鎖按鈕(連發釘匣閉鎖裝置) 附帶補釘指示器(紅色)的鋼釘偵側器 & 可互換的固定釘導管頭槍口 釘槍上的控制元件 釘槍上設有以下控制元件: 「擊發功率調整環」解鎖按鈕 此按鈕可將「擊發功率調整環」解鎖,或在拆卸排氣活塞回拉裝置時 使用。 2232121 繁體中文 *2232121*...
  • Seite 328 固定釘導管頭的解鎖按鈕(A) 此按鈕可將固定釘導管頭(單擊發器和連發釘匣)解鎖,以便更換固 定釘導管頭或清潔釘槍。 連發釘匣閉鎖裝置的解鎖按鈕(B) 此按鈕可將連發釘匣閉鎖裝置解鎖,以便推入固定釘。 用途 此處所述產品為將硬釘、螺牙釘與固定釘釘入混凝土、鋼材和石灰板的釘槍。 本產品僅能搭配與釘槍規格相符的裝備一起使用。固定釘導管頭、活塞和固定釘彼此必須相容。 本產品僅可搭配Hilti備用零件和配件,以及Hilti排釘和固定釘或其他合適的排釘和固定釘一起使用。 Bluetooth ® Bluetooth 字樣標記及其標誌(Logo)均為Bluetooth SIG, Inc.的註冊商標及資產。必須取得Hilti股份公司的 ® 授權,才獲准以各種形式使用此字樣標記 / 標誌。 藍牙為一無線資料傳輸系統,可讓兩個具藍牙功能的產品在近距離內彼此通訊。 本產品配備藍牙低功率模組。此模組可讓行動電話和Hilti閘道器之間進行通訊與資料傳輸。此模組是用來檢查 本產品狀態並傳送設定與數據,可傳送每隔一段時間傳送資料特性,例如負責接收之終端裝置的所在位置、 運轉時間、總計使用次數、特定時間內的使用次數,並且傳送傳輸時間戳記。 您可從對應的Hilti應用程式(App)取得所提供之功能的相關資訊。 3.5.1 透過藍牙進行資料傳輸 資料傳輸間隔時間可能隨本產品可用的電源而有所不同。有效通訊範圍可能隨外在因素(例如所使用的接 收裝置)而大大不同。若是在密閉空間內或者訊號必須穿透金屬屏障(例如牆面、置物櫃、提箱等),則藍 牙功能的有效通訊範圍可能會明顯縮短。視周遭環境而定,可能需要耗費多個傳輸間隔時間才能偵測到本產 品。 若是偵測不到本產品,請您確認以下各點: 是否與終端行動裝置相隔太遠? → 請拉近終端行動裝置與本產品之間的距離 3.5.2 安裝並設置App 若要使用連線功能,則您必須安裝相關的Hilti App。 (1.)請透過對應系統的App商店(Apple App Store、Google Play Store)下載App。...
  • Seite 329 App相關資訊 若需更多App、下載、啟動相關資訊,請掃描箱子上的QR碼。 排釘應具備之條件 您僅可使用此表格中所列出的Hilti DX排釘或是其他符合最低安全要求的適用排釘: • 在EU及EFTA國家,排釘必須符合CE認證並具有CE標章。 • 在美國地區,排釘必須符合ANSI A10.3-2020相關法規。 • 在歐洲以外的C.I.P.國家,排釘必須通過所使用之DX釘槍的C.I.P.核准才能使用規 • 在其餘國家,排釘必須通過符合EN 16264標準的殘餘物質試驗,並且必須出具製造商的聲明書。 警告!不符合最低安全要求排釘可能會形成未燃燒粉末的沉積物。處於此環境下,有可能會突然爆炸, 進而導致使用者及其他人員重傷。為避免以上情形,必須交由Hilti維修中心來進行專業的清潔處理。 排釘 序號名稱 顏色 功率級數 DX 6 排釘 鈦灰色 高功率 DX 6 排釘 黑色 超高功率 最小距離和邊距 警告!進行固定時,您必須遵照最小距離。此一數值可能隨產品而各有不同。 如需詳細資訊,請向當地的Hilti Store索取固定技術手冊。 固定至混凝土或鋼材上 說明 混凝土 鋼材 從基材邊緣到固定釘的最小邊緣間距...
  • Seite 330 噪音與震動資訊 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同釘槍之相關數值。它們也可作為噪 音量的初步評估。提供之資料表示釘槍主要應用時之數值。若釘槍應用於不同之用途,搭配不同的配件或 在保養不良的情況下,其數據可能有所不同。在作業過程中,這有可能大量提高其噪音量。當釘槍未實際使 用時,其震動噪音量也應列入考量。如此一來,作業過程中的總噪音量將大幅降低。請制定其他安全施措, 以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養直接釘槍與其額外配備與配件、操作前保持雙手溫暖、 作業程序之安排等。 此處所列之噪音值的測量條件如下: 噪音資訊條件 排釘 6.8/11口徑,黑色 功率設定 實務應用 將24 mm木材固定至混凝土上(搭載C40之X-P47 P8) 噪音資訊依據EN 15895 聲功率級數 (L 106 ±2 dB 釋放的音壓級數 (L 103 ±2 dB 尖峰聲壓釋放等級 (L 134 ±2 dB pCpeak 震動資訊依據EN 2006/42/EG 震動噪音 < 2.5 m/s² 工作場所的準備工作...
  • Seite 331 範例圖 說明 絕對不可用手拉回連發釘匣或其他固定釘導管頭! 用手拉回連發釘匣,可能會讓釘槍準備好隨時擊發。固定釘有可能因此釘入身體 部位中。 裝上單擊發器 1. 從前方將固定釘推入固定釘導管頭內,直到固定釘的墊片卡在固定釘導管頭裡。 2. 排釘條較窄的一端朝前,然後將它從下方推入釘槍的握把內,直到排釘條完全進入釘槍中為止。 若要裝入斷掉的排釘條: 用手從上方將已完全推入的排釘條拉出釘槍,直到未使用過的排釘已出現在排釘存庫內 填裝連發釘匣機具 您可連續擊發固定釘,直到連發釘匣完全用完為止。連發釘匣內已無固定釘時,連發釘匣釘槍即無法下 壓到底。 • 連發釘匣內剩下三支固定釘時→可補上一個十支裝的固定釘排。 • 連發釘匣內剩下兩支固定釘時→鋼釘偵側器中將顯示補釘指示器(紅色)。 1. 按壓解鎖按鈕(連發釘匣閉鎖裝置),以便打開連發釘匣。 2. 請將十支裝的固定釘排裝入連發釘匣中。 3. 排釘條較窄的一端朝前,然後將它從下方推入釘槍的握把內,直到排釘條完全進入釘槍中為止。 若要裝入斷掉的排釘條: 用手從上方將已完全推入的排釘條拉出釘槍,直到未使用過的排釘已出現在排釘存庫內 調整擊發功率 請依照您的應用方式選擇適合的功率設定。若無相關使用經驗,請務必以最低擊發功率開始。 1. 按住「擊發功率調整環」解鎖按鈕,不要放開。 2. 將「擊發功率調整環」旋轉至所需功率檔位。 功率檔位: • 1 = 最低功率 • 8 = 最高功率 3.
  • Seite 332 3. 立刻從上方將排釘條拉出釘槍。 如果排釘條無法取出,則請在人員監督之下讓釘槍充份冷卻降溫。請注意:冷卻降溫期間不可將釘 槍指向自己或其他人。 4. 請將排釘存放於安全處。 5. 請您丟棄未擊發的排釘。 ▶ 請遵照當地相關規定棄置。 6. 請讓釘槍降溫冷卻,並用新排釘條繼續作業。 釘槍已處於工作溫度下,但排釘未擊發 1. 立即停止使用機具。 2. 卸載並拆卸釘槍。 3. 請檢查使用的固定釘導管頭、活塞、固定釘與排釘組合是否正確。 4. 確認緩衝環、活塞和固定釘導管頭是否磨損,必要時請更換組件。 5. 清潔釘槍。 ▶ 若在上述措施後問題未排除,請不要再使用釘槍。 ▶ 檢查釘槍,必要時請Hilti維修中心進行維修。 在正常操作環境下會有灰塵與殘留物堆積,而運作之零件也有可能磨損。 請定期進行機具檢修。密集使用釘槍時,請每天檢查活塞和緩衝環,最慢在擊發2500至3000次後就 要進行這項檢查。此一間隔時間與釘槍的清潔週期相符。維修與清潔週期是以正常使用本裝置為基 準。 固定釘計數器會顯示上次重設清潔指示器後的擊發次數。一格代表500次擊發。 擊發次數達30,000次後,請將本裝置交由Hilti維修中心進行檢修。 維護和保養 釘槍的維護保養 清潔時,僅可使用Hilti隨附的清潔配件或同效的產品。切勿使用噴灑器具、壓縮空氣、高壓清洗設備、溶劑或 水進行清潔。 繁體中文 2232121 *2232121*...
  • Seite 333 注意 有可能造成釘槍損壞! 可能會有異物卡在釘槍內,然後在擊發時造成釘槍損壞。 ▶ 勿讓異物跑進釘槍內。 ▶ 定期使用微濕抹布清潔釘槍外部。 維護 警告 危險物質 DX機具中的殘留物含有影響健康之物質。 ▶ 進行清潔時勿吸入粉塵。 ▶ 將食物遠離粉塵。 ▶ 機具清潔完畢請洗手。 ▶ 切勿使用潤滑油清潔或潤滑機具零件。這可能會導致故障。請使用Hilti噴劑以避免使用不當清潔劑所造成 的故障。 1. 定期檢查釘槍的外部零件是否有損壞。 2. 定期檢查所有操作控制裝置以確保其運作正常。 3. 使用釘槍時,請務必搭配適用的排釘並按照建議來設定功率 → 頁次 325。 ▶ 使用錯誤的排釘或過高的驅動力設定,可能會導致釘槍故障。 機具檢修服務 在以下情況下請您進行機具檢修: 1. 功率起伏不穩時(您可從固定釘的穿透深度不一,查覺此一現象)。 2. (您未擊發排釘但)發生排釘誤射時。 3. 機具明顯變得不易操作時。 ▶ 需要的觸壓明顯增加時。...
  • Seite 334 ▶ 使用具木材用之墊片的固定釘。 擊發功率過強。 ▶ 請利用「擊發功率調整環」調降 擊發功率。 活塞卡在基材中。 需用更大的力量將機具抵住工 燃燒殘留物堆積。 ▶ 請進行機具檢修。 作表面。 ▶ 清潔排釘存庫。 ▶ 裝入新的排釘條。 扳機阻力增加。 燃燒殘留物堆積。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 「擊發功率調整環」難以進 燃燒殘留物堆積。 ▶ 請進行機具檢修。 行調整 ▶ 清潔排釘存庫。 ▶ 裝入新的排釘條。 連發釘匣裝置內的活塞位置不正 ▶ 請將排釘條拆下並進行機具檢 確(擊發時活塞不在初始位置) 修。 ▶ 檢查活塞和緩衝環。 → 頁次 327。 擊發功率過低...
  • Seite 335 故障 可能原因 解決方法 活塞受損。 ▶ 更換活塞。 排氣活塞回拉裝置內部的緩衝環已 ▶ 檢查活塞及緩衝環,必要時予以 磨蝕。 更換。 ▶ 如果問題依然存在,請您洽 詢Hilti服務處。 活塞卡在排氣活塞回拉裝置中 燃燒殘留物堆積。 ▶ 請進行機具檢修。 ▶ 清潔排釘存庫。 ▶ 裝入新的排釘條。 燃燒殘留物堆積。 ▶ 請進行機具檢修。 ▶ 清潔排釘存庫。 ▶ 裝入新的排釘條。 排氣活塞回拉裝置卡住了。 釘槍仍處於壓縮狀態(槍口釋 放壓力後無法延伸)。 連發釘匣裝置內的活塞位置不正 ▶ 請將排釘條拆下並進行機具檢 確(擊發時活塞不在初始位置) 修。 ▶ 檢查活塞和緩衝環。 → 頁次 327。...
  • Seite 336 ▶ 更換連發釘匣。 連發釘匣中的固定釘導管頭卡 住。 固定釘問題 故障 可能原因 解決方法 活塞位置不正確。 ▶ 請將排釘條拆下並進行機具檢 修。 ▶ 檢查活塞及緩衝環,必要時予以 更換。 釘槍嚴重髒污。 ▶ 請清潔釘槍。 ▶ 必要時,請將釘槍送交Hilti維修 固定釘擊發深度不一。 中心進行檢查。 因擊發功率過高導致活塞彈跳。 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調降 擊發功率。 硬質基材(鋼材、混凝土)。 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調高 擊發功率。 ▶ 使用較短的鋼釘。 ▶ 使用具備較高應用限制的鋼釘。 ▶ 混凝土:請使用DX-Kwik(預 鑽孔)→ 請參閱「固定技術手 固定釘彎曲。 冊」。...
  • Seite 337 例如DX 76 (PTR),並且搭配對 應的適用固定釘。 固定釘破損。 擊發功率過強。 ▶ 請利用「擊發功率調整環」調降 (並且變形) 擊發功率。 擊發功率過強 ▶ 請從調整環調降擊發功率。 ▶ 請不要使用這麼強力的排釘(鈦 灰色)。 鋼釘頭穿過釘擊之基材。 排釘問題 故障 可能原因 解決方法 排釘條損壞。 ▶ 更換排釘條。 釘槍嚴重髒污。 ▶ 請清潔釘槍。 ▶ 必要時,請將釘槍送交Hilti維修 中心進行檢查。 釘槍已損壞。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 排釘條未推進。 使用了錯誤的排釘條 ▶ 釘槍僅可使用指定的排釘條。 2232121 繁體中文 *2232121*...
  • Seite 338 ▶ 請勿使用比建議的最大值更快的 固定釘擊發速率(請參閱「技術 資料」一節)。 排釘本身從排釘條上脫離。 廢棄設備處置 Hilti機具、設備或裝置所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多 國家都有提供老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel. +886 2 2357 9090 C.I.P.檢測驗證 以下適用於EU與EFTA司法領域之外的C.I.P.會員國:Hilti DX 6已通過結構類型認證並完成系統測試。因此, 機具獲得矩形的PTB認證標章,上有認證編號S 1069。Hilti因此保證產品符合通過認證的結構類型。 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結:qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124 您也可在文件最後找到本連結的QR碼。...
  • Seite 339: 原版操作说明译文

    原版操作说明译文 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 所用标志的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 位置编号被用于...
  • Seite 340 议:请联系 Hilti 维修中心。 射钉计数器显示什么时候需要对工具进行维修。一个段表示射出 500 个射钉。共有 5 个段,这意味 着射出 2500 个射钉后才需要进行清洁。 该符号指示蓝牙是否开启。如果显示屏上未显示该符号,则蓝牙处于关闭状态。 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档末尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 产品信息 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。 必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助 设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息...
  • Seite 341 ▶ 握持紧固工具时只允许握住规定的把手表面。 ▶ 保持把手表面干燥、清洁和没有油脂。 ▶ 仅当紧固工具完全垂直按压在工作表面上时才可扣动扳机。 ▶ 在作业前请检查所选的功率设置。 ▶ 执行一项测试,即对您执行作业的材料射出 2 个射钉 → 页码 340。 ▶ 射出射钉时,请务必垂直于工作表面握住紧固工具 这样可以防止工作面导致射钉偏离的风险。 ▶ 请勿将射钉射入已有的孔中,除非 Hilti 建议这么做 (例如 DX-Kwik)。 ▶ 请勿使用用过的射钉 - 伤害危险!使用新的射钉。 ▶ 射入足够深的射钉不允许补射!射钉可能会折断。 ▶ 切勿让装有钉弹的紧固工具处于无人照看状态。 ▶ 在清洁、维护、更换射钉导向装置之前,工间休息之前以及存放工具之前,请务必先卸载紧固工具 (取出 弹药筒和射钉)。 ▶ 请将紧固工具放入专用的 Hilti 工具箱后再进行运输和存放。...
  • Seite 342 弹药筒存在爆炸风险 ▶ 仅可使用适合于本紧固工具的或经认可的弹药筒类型。 ▶ 当您休息、完成作业或运输紧固工具之前,从工具上拆下弹药筒。 ▶ 切勿尝试强行从弹药筒弹条或紧固工具中取出射钉和/或弹药筒。 ▶ 请根据 PAT 弹药筒存放规定 (例如干燥,温度在 5 °C 和 25 °C 之间) 将不使用的弹药筒存放在密闭的场 所。请注意弹药筒安全数据表中给出的存放说明。 ▶ 不要将未使用的或部分使用的弹药筒弹条到处乱发。将用过的弹药筒弹条收集在一起,并将弹药筒弹条保 存在一个适合的地方 (同时请见“存放未使用过的弹药筒”)。 说明 产品概览 (紧固工具) 发射功率调节环 导向套 活塞式废气循环装置 活塞 活塞环 & 发射功率调节环解锁按钮 壳体 弹药筒仓 (弹出装置) 显示屏上的操作按钮 § 弹药筒仓 (推入装置) 扳机...
  • Seite 343 射钉导向装置解锁按钮 (A) 该按钮可在更换射钉导向装置或清洁紧固工具时解锁射钉导向装置 (单 射钉工具和钉匣)。 钉匣解锁按钮 (B) 该按钮可在推入射钉时解锁钉匣锁。 合规使用 所述的产品是在将淬火钉子、螺柱和射钉射入混凝土、钢材和砂灰砖的应用中使用的紧固工具。 本产品只能与和紧固工具匹配的设备组合使用。射钉导向装置、活塞和射钉必须相互兼容。 本产品只允许使用 Hilti 配件和附件和 Hilti 的弹药筒和射钉或其他适用的弹药筒和射钉。 蓝牙 ® 蓝牙 字标以及图形符号 (标志) 是 Bluetooth SIG, Inc 的注册商标和财产。该字标/图形符号的任何使用方式 ® 需经 Hilti 股份公司许可。 蓝牙是一种无线数据传输系统,两台启用蓝牙功能的设备可借此在短距离内相互通信。 本产品配备了蓝牙低功率模块。该模块能够与移动电话和 Hilti 网关进行通信和数据传输。该模块用于检查产 品的状态和传输设置与数据,可以传输诸如接收终端设备的地点、运行时间、总使用次数、两次传输间隔之 间的使用次数和传输时间戳等特性数据。 关于所提供功能的信息请见相关的 Hilti 应用程序 (App)。...
  • Seite 344 弹药筒 定购名称 颜色 功率级 DX 6 弹药筒 钛灰色 重型 DX 6 弹药筒 黑色 超重型 最小距离和边距 警告!固定时必须保证最小距离。根据产品,这些距离可能有所不同。 如需了解详细信息,请向当地的 Hilti Store 索取紧固技术手册。 紧固在混凝土或钢材上 说明 混凝土 钢材 从工作面边缘到射钉的最小边缘距离 ≥ 70 mm ≥ 15 mm 射钉之间的最小射钉间距 ≥ 80 mm ≥ 20 mm 最小工作面厚度 ≥ 100 mm 请注意射钉操作说...
  • Seite 345 工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正 确维护直接紧固工具及其辅助设备或配件,保持操作者双手温暖,制订合理的工作步骤。 所列噪音值在以下条件下确定: 噪音信息条件 弹药筒 6.8/11 口径,黑色 功率设置 应用场合 用 C40 将 24 mm 的木材紧固至混凝土 (X-P47 P8) 噪音信息,请参照 EN 15895 声 (功率) 级 (L 106 ±2 dB 排放声压级 (L 103 ±2 dB 排放声压级峰值 (L 134 ±2 dB pCpeak 振动信息,按照 EN 2006/42/EG 振动排放...
  • Seite 346 示例图 说明 请勿用手将钉匣或其他射钉导向装置往回拉! 用手往回拉钉匣可让紧固工具进入待发射状态。由此可构成射钉射入身体的危 险。 装载单射钉工具 1. 将射钉从前部推入射钉导向装置,直到射钉垫圈被固定在射钉导向装置中。 2. 从窄端开始,从下面将弹药筒弹条推入紧固工具柄中,直到弹药筒弹条的整个长度都位于紧固工具内为 止。 如要使用部分弹药筒已经用过的弹药筒弹条: 用手将推入的弹条从紧固工具顶部向上拉出,直到第一个未使用的弹药筒在弹药室中入位。 装载钉匣工具 射钉可以持续发射,直至钉匣完全射空。如果钉匣内没有射钉,钉匣工具就无法再被完全压紧。 • 从钉匣内剩余三枚射钉开始 → 可以重新装载一个钉排的紧固工具。 • 从钉匣内剩余两枚射钉开始 → 钉子探测装置中显示重新装载指示器 (红色)。 1. 按下解锁按钮 (钉匣锁),打开钉匣。 2. 将带有射钉的钉排装入钉匣。 3. 从窄端开始,从下面将弹药筒弹条推入紧固工具柄中,直到弹药筒弹条的整个长度都位于紧固工具内为 止。 如要使用部分弹药筒已经用过的弹药筒弹条: 用手将推入的弹条从紧固工具顶部向上拉出,直到第一个未使用的弹药筒在弹药室中入位。 调节发射功率 选择适合应用场合的功率设置。如果没有可以参考的经验值,请始终从最小发射功率开始。 1. 按住射钉能量调节环解锁按钮。 2. 将射钉能量调节环转动到所需的功率级。 功率级:...
  • Seite 347 1. 立即停止使用工具。 2. 卸载并拆解紧固工具。 3. 检查并确认正在使用正确的射钉导向装置、活塞、射钉和弹药筒组合。 4. 检查缓冲器、活塞和射钉导向装置是否磨损,必要时更换组件。 5. 清洁紧固工具。 ▶ 采取上述措施后,如果问题持续出现,则禁止继续使用紧固工具。 ▶ 将紧固工具交由 Hilti 维修中心进行检查并在必要时维修。 在正常运行条件下,工具内会积聚污垢和残渣,功能部件也会出现磨损。 定期进行工具维护。在重度使用紧固工具时,请每天检查活塞和缓冲器,但最晚不得超过 2500 至 3000 次发射。这个间隔相当于紧固工具的定期清洁间隔。维护和清洁间隔基于工具的典型使用。 射钉计数器显示自上一次复位清洁指示器以来射出的射钉数量。1 格代表 500 次发射。 在 30000 次发射后请 Hilti 维修中心进行工具维护。 维护和保养 紧固工具的保养 清洁时只能使用 Hilti 配套提供的清洁配件或同等级材料。切勿使用冲洗设备、压缩空气、高压清洁装置、 溶剂或水进行清洁。 2232121 中文 *2232121*...
  • Seite 348 ▶ 不要让异物进入紧固工具内部。 ▶ 定期用微湿的布清洁紧固工具的外部。 维护 -警告- 危险物质 DX 工具内的沉积物包含可能危害健康的物质。 ▶ 清洁时,不要吸入灰尘或污垢。 ▶ 使灰尘或污垢远离食品。 ▶ 在清洁工具后请洗手。 ▶ 切勿使用润滑脂清洁或润滑工具的部件。这可能会引起故障。为了避免因使用不适当的清洁剂而导致故 障,使用 Hilti 喷雾。 1. 定期检查紧固工具的所有外部件是否损坏。 2. 定期检查所有操作控制器,以确保其正常工作。 3. 只能用合适的弹药筒和建议的功率设置运行紧固工具 → 页码 340。 ▶ 使用不正确的弹药筒或功率设置过高可能导致紧固工具过早发生故障。 工具的维修 在以下情况下对工具进行维修: 1. 出现功率波动 (可从不均匀的设定射入深度识别)。 2. 弹药筒发射失败 (弹药筒不能发射)。 3. 如果工具变得明显更难操作。...
  • Seite 349 发射功率过高。 ▶ 通过发射功率调节环降低发射功 率。 活塞卡在基材中。 将工具按压在表面上需要更大 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 的力。 ▶ 清洁弹药室。 ▶ 装入新的弹药筒弹条。 扳机阻力增加。 燃烧残留物积聚。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 发射功率调节环调节困难 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 ▶ 清洁弹药室。 ▶ 装入新的弹药筒弹条。 钉匣内的活塞位置不正确 (发射时活 ▶ 拆下弹药筒弹条,并进行工具维 塞未处于初始位置) 修。 ▶ 检查活塞和缓冲器。 → 页码 342 发射功率过低...
  • Seite 350 故障 可能原因 解决方案 活塞损坏。 ▶ 更换活塞。 活塞式废气循环装置内部的缓冲器 ▶ 检查活塞和缓冲器,必要时更 磨损。 换。 ▶ 如果问题持续出现,则请联系 Hilti 维修中心。 活塞卡在活塞式废气循环装置 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 内 ▶ 清洁弹药室。 ▶ 装入新的弹药筒弹条。 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 ▶ 清洁弹药室。 ▶ 装入新的弹药筒弹条。 活塞式废气循环装置卡住。 紧固工具保持压缩状态 (释放 压力时,枪嘴未伸出)。 钉匣内的活塞位置不正确 (发射时活 ▶ 拆下弹药筒弹条,并进行工具维 塞未处于初始位置) 修。...
  • Seite 351 射钉问题 故障 可能原因 解决方案 活塞位置不正确。 ▶ 拆下弹药筒弹条,并进行工具维 修。 ▶ 检查活塞和缓冲器,必要时更 换。 紧固工具中积聚过多的污垢和残 ▶ 清洁紧固工具。 渣。 ▶ 必要时,将紧固工具交由 Hilti 射钉射入深度变化。 维修中心进行检查。 发射功率过高导致活塞反弹。 ▶ 通过发射功率调节环降低发射功 率。 基材坚硬 (钢、混凝土)。 ▶ 通过发射功率调节环提高发射功 率。 ▶ 使用较短的钉子。 ▶ 使用更高应用限制的钉子。 ▶ 混凝土:使用 DX-Kwik (预先 钻孔) → 请参见《紧固技术手...
  • Seite 352 ▶ 使用功率较小的弹药筒 (钛灰 色)。 钉头穿透被紧固材料。 与弹药筒有关的问题 故障 可能原因 解决方案 弹药筒弹条损坏。 ▶ 更换弹药筒弹条。 紧固工具中积聚过多的污垢和残 ▶ 清洁紧固工具。 渣。 ▶ 必要时,将紧固工具交由 Hilti 维修中心进行检查。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 紧固工具损坏。 弹药筒弹条不前进。 使用了错误的弹药筒弹条 ▶ 只能使用该紧固工具专用的弹药 筒弹条。 紧固工具过热 ▶ 在始终有人看管的条件下冷却紧 固工具。 ▶ 然后,小心地从紧固工具中取出 弹药筒弹条。 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 ▶ 清洁弹药室。...
  • Seite 353 弹药筒自行与弹药筒弹条分 离。 废弃处置 制造 Hilti 工具、设备和装置所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 C.I.P. 检测确认 以下内容适用于 EU 和 EFTA 司法管辖范围以外的 C.I.P. 成员国:Hilti DX 6 已通过型式认证和系统检测。 因此,本工具带有显示认可编号 S 1069 的矩形 PTB 认可标记。因此 Hilti 保证与被认证的型式相符。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124& 文档末尾也提供二维码链接。 2232121 中文 *2232121*...
  • Seite 354 中文 2232121 *2232121*...
  • Seite 356 *2232121* 2232121 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20201111...

Diese Anleitung auch für:

Dx 6-f8Dx 6-mxDx 6-xie-l

Inhaltsverzeichnis