Inhaltszusammenfassung für Dräger X-plore 8000 Protective Visor
Seite 1
® Dräger X-plore 8000 Protective Visor Instructions for use de · en · fr · es · ptBR · it · nl · da · fi · no · sv · pl · ru · hr · sl · sk · cs · bg · ro · hu · tr · zh...
Seite 2
Gebrauchsanweisung ..............5 Instructions for use ..............10 Notice d'utilisation ..............15 Instrucciones de uso ..............20 ptBR Instruções de uso ..............26 Istruzioni per l'uso ..............31 Gebruiksaanwijzing ..............37 Brugsanvisning................. 42 Käyttöohje ................47 Bruksanvisning ................. 52 Bruksanvisning ................. 57 Instrukcja obsługi ..............
Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- Allgemeine Sicherheitshinweise tuation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verlet- – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die des zungen eintreten.
Beschreibung Funktionsbeschreibung In den USA ist das Dräger X-plore® 8000 Schutzvisier in Kombination mit dem Dräger X-plore® 8000 Gerät gemäß Teil 84, Titel 42 des Code of Federal ® Das Dräger X-plore 8000 Schutzvisier dient als Atemanschluss für Regulations zugelassen. Es darf nur zusammen mit Komponenten verwendet Atemschutzgeräte.
Gebrauch 3.6.2 Sichtscheibe Symbol Erklärung Gebrauchsanweisung beachten Visor PC for Maximale Lagerluftfeuchte ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Bereich der Lagertemperatur -5 °C bis +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Gebrauch Vorbereitungen für den Gebrauch Zulassungskennzeichnung...
Wartung 4.1.1 Schutzvisier auf die richtige Größe einstellen WARNUNG Gefahr durch Sauerstoffmangel und CO -Vergiftung! Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung B) ► Atemschutzgerät nicht ausschalten, wenn das Visier noch geschlossen ist. Tragering mit Hilfe des Verstellrads (Kopfumfang) und des Schnellverstellsystems (Kopfhöhe) einstellen. 1.
Transport Lagerung 2. Alle Teile mit der Reinigungslösung und einem weichen Lappen reinigen. Darauf achten, dass die Sichtscheibe nicht zerkratzt wird. 3. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen. Schutzvisier vollständig montiert in Originalverpackung trocken und schmutzfrei 4. Alle Teile an der Luft oder im Trockenschrank trocknen lassen (Temperatur: aubewahren;...
Safety-related information Safety-related information ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor Alert icon Signal word Consequences in case of non-obser- vance General safety statements CAUTION Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in – Before using this product, carefully read these instructions for use and those physical injury.
Description Feature description In the USA the Dräger X-plore® 8000 protective visor is approved in combination with the Dräger X-plore® 8000 device in accordance with Part 84, ® The Dräger X-plore 8000 The protective visor serves as a facepiece for Title 42 of the Code of Federal Regulations.
3.6.2 Visor Symbol Explanation Follow the instructions for use Visor PC for Maximum storage area humidity ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Storage temperature range -5 °C to +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Preparations for use...
Maintenance 4.1.1 Adjusting the protective visor to correct size WARNING Danger due to oxygen deficiency and CO poisoning! Illustration on the fold-out page (figure B) ► Do not switch off the respiratory protective device while the visor is still Adjust the support ring with the aid of the adjusting wheel (head circumference) closed.
Transport Storage 2. Clean all parts with the cleaning solution using a soft cloth. Make sure the visor does not get scratched. 3. Thoroughly rinse all parts under running water. Store the protective visor dry and clean in the original packaging and protect it 4.
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité ® Visière de protection Dräger X-plore 8000 Symbole Mention d'avertis- Risques liés à leur non-respect d'avertisse- sement Consignes de sécurité générales ment AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, celle de l'appareil de protection respiratoire utilisé.
Description Homologations Un film de protection est disponible comme accessoire. Le film de protection fixé sur l'oculaire sur les boutons-pression le protège des rayures, particules de peinture et poussières. Les visières de protection satisfont les exigences du règlement Équipement de protection individuelle (EPI) européen 2016/425.
Seite 17
Utilisation Symbole "Respecter la notice Représentation Signification d'utilisation" 3è trimestre 2014 3.6.2 Oculaire 4è trimestre 2014 Symbol Explication Visor PC for Observer la notice d'utilisation X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Hygrométrie de stockage maximale ≤ 90% EN 166 1 B 9 3 <90% Date of manufacture: 14 +55°C...
Maintenance 5. Posez au besoin un film de protection (Voir "Remplacer le film de – La visière de protection est placée de façon confortable, sûre et protection", page 19). étanche. 6. Reliez la visière de protection à l'appareil de protection respiratoire. Vérifiez 5.
Transport Transport Vous trouverez des informations relatives aux détergents, aux désinfectants et à leurs spécifications dans le document Transport dans l'emballage d'origine. 9100081 à l’adresse :www.draeger.com/IFU. Stockage 1. Préparez un mélange eau-détergent. Conservez la visière de protection, entièrement montée, dans son emballage 2.
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad ® Visor protector Dräger X-plore 8000 Símbolo de Palabra de señali- Consecuencias en caso de incumpli- advertencia zación miento Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencial- mente peligrosa. En caso de no evi- –...
Descripción Homologaciones Hay una lámina de protección disponible a modo de accesorio. La lámina de protección se fija en los corchetes del visor y lo protege contra arañazos, partículas de pintura y polvo. Los visores de protección cumplen el reglamento sobre equipamiento de protección personal (UE) 2016/425.
Símbolo "Observar las instruccio- Representación Significado nes de uso" Tercer trimestre de 2014 3.6.2 Visor Cuarto trimestre de 2014 Símbolo Explicación Visor PC for Observar las instrucciones de uso X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Humedad máxima del aire de almacenamiento ≤ 90 % EN 166 1 B 9 3 <90% Date of manufacture: 14...
Mantenimiento 5. En caso necesario, montar una lámina de protección (consulte "Cambiar la – El sellado facial pasa por debajo de la barbilla, por encima de las orejas lámina de protección", página 24). y a lo largo de la región occipital. 6.
Transporte 5.2.3 Cambiar la lámina de protección PRECAUCIÓN ¡Peligro para la salud! 1. Si existe, retirar la lámina de protección usada. ► Las sustancias sin diluir son nocivas para la salud en caso de contacto 2. En caso necesario, limpiar el visor con un paño húmedo y secar con un directo con los ojos o la piel.
Seite 25
Características técnicas Lámina de protección: Capucha: Banda de sudor: PA, espumado Perímetro de la cabeza del aro de 51 cm a 64 cm soporte: ® Visor protector Dräger X-plore 8000...
Informações sobre segurança Informações sobre segurança ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor Símbolos de Palavra de sinali- Consequências da não observância aviso zação Instruções gerais de segurança ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação não for evitada, pode –...
Descrição Descrição de funções Nos EUA, a viseira de proteção Dräger X-plore® 8000 é aprovada em combinação com o equipamento Dräger X-plore® 8000 de acordo com a Parte ® A viseira de proteção Dräger X-plore 8000 serve como conexão respiratória 84, Título 42 do Code of Federal Regulations.
3.6.2 Viseira Símbolo Explicação Siga rigorosamente as Instruções de Uso Visor PC for Umidade do ar de armazenagem máxima ≤ 90% X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 Faixa da temperatura do local de armazenamento - +55°C EN 166 1 B 9 3 -5°C 5 °C até...
Seite 29
Manutenção 4.1.1 Ajuste da viseira de proteção para o tamanho correto Depois de utilizar Representação na página desdobrável (ilustração B) Execute as seguintes atividades após o uso: Ajuste o anel do suporte com auxílio da roda reguladora (circunferência da ADVERTÊNCIA cabeça) e do adaptador rápido (altura da cabeça).
Transporte Armazenamento 1. Prepare uma solução de limpeza contendo água e detergente. 2. Limpe todas as peças com a solução de limpeza e um pano macio. Preste atenção para que a viseira não seja riscada. Mantenha a viseira de proteção totalmente montada em sua embalagem 3.
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza ® Visiera di protezione Dräger X-plore 8000 Segnale di Parola chiave Conseguenze della mancata osser- avvertenza vanza Indicazioni di sicurezza generali AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- colo potenziale. Se non evitata, può cau- –...
Descrizione Omologazioni Come accessorio è disponibile una pellicola di protezione. La pellicola di protezione viene fissata sopra al visore in corrispondenza dei bottoni a pressione e lo protegge da graffi, particelle di colore e polvere. Le visiere di protezione sono conformi ai requisiti del Regolamento sui dispositivi di protezione individuale (UE) 2016/425.
Simbolo "Osservare le istruzioni Rappresentazione Significato per l'uso" 3° trimestre 2014 3.6.2 Visore 4° trimestre 2014 Simbolo Spiegazione Visor PC for Osservare le istruzioni per l'uso X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Massima umidità dell'aria nel luogo di stoccaggio EN 166 1 B 9 3 ≤...
Manutenzione 5. Applicare eventualmente una pellicola di protezione (vedi "Sostituzione 4. Controllare il posizionamento della visiera di protezione e assicurare quanto della pellicola di protezione", pagina 35). segue: 6. Collegare la visiera di protezione al respiratore. Assicurarsi che il respiratore –...
Trasporto 5.2.3 Sostituzione della pellicola di protezione ATTENZIONE Pericolo per la salute! 1. Togliere la vecchia pellicola di protezione, se presente. ► Gli agenti non diluiti sono nocivi alla salute in caso di contatto diretto con gli 2. Se necessario, pulire il visore con un panno umido e asciugarlo con un occhi o la cute.
Seite 36
Dati tecnici Pellicola di protezione: Cappuccio per la testa: Fascia antisudore: PA espanso Circonferenza dell'anello di supporto da 51 cm a 64 cm per la testa: ® Visiera di protezione Dräger X-plore 8000...
Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie ® Dräger X-plore 8000 veiligheidsvizier Waarschu- Signaalwoord Gevolgen van niet-naleving wingssymbo- Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaarlijke situa- – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing WING tie. Wanneer deze niet wordt voorko- en de gebruiksaanwijzing van het gebruikte ademluchttoestel zorgvuldig men, kan dit leiden tot de dood of ernstig door te lezen.
Beschrijving Toelatingen Als accessoire is een beschermfolie verkrijgbaar. De beschermfolie wordt op het vizier op de drukknopen bevestigd en beschermt het tegen krassen, verfdeeltjes en stof. De veiligheidsvizieren voldoen aan de Verordening persoonlijke veiligheidsuitrusting (EU) 2016/425. Zie voor informatie over de betreffende systeemgoedkeuringen de gebruiksaanwijzing van de in 3.3 Beoogd gebruik Beschrijving van de werking genoemde adembeschermingssystemen.
Gebruik 3.6.2 Vizier Symbool Verklaring Gebruiksaanwijzing in acht nemen Visor PC for Maximale opslagluchtvochtigheid ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Bereik van de opslagtemperatuur -5 °C tot +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Gebruik...
Onderhoud 4.1.1 Veiligheidsvizier op de juiste maat instellen Na het gebruik Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding B) Na gebruik de volgende activiteiten uitvoeren: Draagring met behulp van het verstelwiel (hoofdomvang) en het WAARSCHUWING snelverstelsysteem (hoofdhoogte) instellen. Gevaar door zuurstofgebrek en CO -vergiftiging! Stel de draagring zo in, dat het veiligheidsvizier comfortabel en stevig zit en er ►...
Transport Opslag 1. Een reinigingsoplossing van water en een reinigingsmiddel voorbereiden. 2. Alle componenten met de reinigingsoplossing en een zachte doek reinigen. Erop letten dat het vizier niet bekrast raakt. Berg het veiligheidsvizier volledig gemonteerd, droog en vrij van vuil op in de 3.
Seite 42
Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor Advarsels- Signalord Konsekvenser ved manglende over- symbol holdelse Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Henviser til en potentiel faresituation. Det kan medføre dødsfald eller alvorlige – Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og vejledningerne til kvæstelser, hvis dette ikke undgås.
Beskrivelse Funktionsbeskrivelse I USA er Dräger X-plore® 8000 beskyttelsesvisir godkendt i kombination med Dräger X-plore® 8000-enheden iht. del 84, titel 42 i Code of Federal ® Dräger X-plore 8000 Beskyttelesvisiret fungerer som åndedrætstilslutning til Regulations. Den må kun anvendes sammen med komponenter, som har ein åndedrætsværn.
Brug 3.6.2 Maskerude Symbol Forklaring Overhold brugsanvisningen Visor PC for Maksimal opbevaringsluftfugtighed ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Opbevaringstemperaturens område -5 °C bis +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Brug Forberedelser til brugen Godkendelsesmærkning...
Seite 45
Vedligeholdelse Indstil bæreringen ved hjælp af justeringshjulet (hovedomkreds) og 2. Tag beskyttelsesvisiret af: Tag fat i beskyttelsesvisiret i begge sider med quickjusteringen (hovedhøjde). hænderne og tag det af. 3. Rengør og desinficer beskyttelsesvisiret ved behov (se "Rengøring og Indstil bæreringen så beskyttelsesvisiret sidder bekvemt, sikkert og optimalt. Se desinfektion", side 45).
Transport Bortskaffelse Vedligeholdelsesarbejde 5.2.1 Udskift maskerude Bortskaf produktet iht. gældende forskrifter. Illustration på udklapsiden (fig. D) 1. Tag ansigtsmanchet og hætte af. Tekniske data 2. Tryk fastspændingsstifterne ud på visiret og tag den gamle maskerude af. 3. Sæt ny maskerude på og fiksér med fastspændingsstifter. Arbejds-/opbevaringstemperatur: -5 °C til +55 °C 4.
Seite 47
Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita ® Dräger X-plore 8000 -kasvojensuojain Varoitus- Huomiosana Noudattamatta jättämisen seuraus merkki Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMIO Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla louk- – Ennen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja käytetyn kaantuminen. Voidaan käyttää myös hengityssuojalaitteen käyttöohjeet luettava huolellisesti.
Kuvaus Toiminnan kuvaus Yhdysvalloissa Dräger X-plore® 8000 -kasvojensuojaimen käyttö on sallittua yhdessä Dräger X-plore® 8000 -laitteen kanssa Yhdysvaltain liittovaltion ® Dräger X-plore 8000 Kasvojensuojain toimii hengityksensuojaimen säännöstön 84 luvun 42 kohdan mukaisesti. Sitä saa käyttää ainoastaan hengitysilman liittimenä. Se johtaa hengityssuojaimen syöttämän ilman yhdessä...
Käyttö 3.6.2 Visiiri Symboli Selitys Huomioi käyttöohje Visor PC for Maksimaalinen varastointi-ilman kosteus ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Varastointilämpötila-alue -5 °C ... +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Käyttö...
Seite 50
Huolto 4.1.1 Kasvojensuojaimen säätäminen oikeaan kokoon VAROITUS Hapenpuutteen ja CO -myrkytyksen vaara! Kuva kääntösivulla (kuva B) ► Älä kytke hengityssuojainta pois päältä visiirin ollessa vielä suljettuna. Säädä pääpanta säätöpyörän (ympärysmitta) ja pikasäätöjärjestelmän (korkeus) avulla. 1. Visiirin avaaminen: Ota kiinni lenkeistä ja käännä visiiri ylös. Säädä...
Kuljetus Hävittäminen 3. Huuhtele kaikki osat huolellisesti juoksevalla vedellä. 4. Anna kaikkien osien kuivua vapaasti ilmassa tai kuivauskaapissa (lämpötila: maks. 55 °C). Suojaa suoralta auringonvalolta. Hävitä tuote paikallisten määräysten mukaisesti. Huoltotoimenpiteet Tekniset tiedot 5.2.1 Visiirin vaihtaminen Käyttö-/varastointilämpötila: –5 °C ... +55 °C Kuva kääntösivulla (kuva D) 1.
Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon ® Dräger X-plore 8000 beskyttelsesvisir Advarsels- Signalord Følger ved manglende overholdelse symbol Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke unngår denne situasjonen, kan – Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for det anvendte det føre til personskader. Kan også bru- pusteapparatet nøye før du tar i bruk produktet.
Beskrivelse Symbolforklaring og typeidentisk merking Pusteluftforsyningen skjer ved en pusteslange på baksiden av beskyttelsesvisiret. Pusteluften strømmer via luftekanalen bakfra over hodet til pusteområdet for brukeren. Overtrykket som oppstår motvirker inntrengning av 3.6.1 Etikett skadelig omgivelsesluft. Bruksområde X-plore 8000 Protective visor Beskyttelsesvisiret er ment for pustetilkobling for bruk med viftefilterapparat ®...
Bruk 3.6.2 Visir Symbol Forklaring Følg bruksanvisningen Visor PC for Maksimal lagringsfuktighet ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Lagertemperaturområde -5 °C til +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Bruk Forberedelser for bruk Godkjenningsmerking...
Seite 55
Vedlikehold Still inn festeringen ved hjelp av reguleringsratt (hodediameter) og 2. Ta av beskyttelsesvisir: Grip beskyttelsesvisiret med begge hendene på hurtigreguleringssystemet (hodehøyde). sidene og ta det av. 3. Ved behov, rengjør og desinfiser beskyttelsesvisiret (se "Rengjøring og Still inn festeringen slik at beskyttelsesvisiret sitter komfortabelt og sikkert og gir desinfeksjon", side 55).
Seite 56
Transport Tekniske data Vedlikehold 5.2.1 Skifte visir Arbeids-/lagringstemperatur: -5 °C til +55 °C Visning på utfoldingssiden (figur D) Arbeids/lagrings-luftfuktighet: ≤ 90 % relativ luftfuktighet 1. Ta av ansiktsmansjett og hodehette. Materiale: 2. Trykk ut festestiftene på visiret og ta av det brukte visiret. 3.
Seite 57
Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information ® Dräger X-plore 8000 skyddsvisir Varnings- Signalord Följder av att inte följa varningen tecken Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Potentiell risksituation. Att inte undvika denna risk kan leda till personskador. – Läs bruksanvisningarna till produkten och den använda andningsapparaten Kan också...
Beskrivning Produktmärkning och symbolförklaring Andningsluften tillförs genom en andningsslang på skyddsvisirets baksida. Andningsluften strömmar genom luftkanalen över bärarens huvud till ansiktet. Övertrycket som skapas motverkar penetration av förorenad omgivningsluft. 3.6.1 Etikett Användning Skyddsvisiret är avsett som andningsanslutning för användning med X-plore 8000 ®...
Användning 3.6.2 Siktruta Symbol Förklaring Följ bruksanvisningen Visor PC for Maximal luftfuktighet vid förvaring ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Lagringstemperaturområde -5 °C till +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Användning Förberedelser inför användning Godkännandemärkning...
Seite 60
Underhåll Ställ in bärringen med justeringshjulet (huvudomfång) och systemet för 2. Ta av skyddsvisiret: Ta tag i skyddsvisiret på sidorna med båda händer och snabbjustering (huvudhöjd). ta av det. 3. Rengör och desinficera skyddsvisiret vid behov (se "Rengöring och Ställ in bärringen så att skyddsvisiret sitter bekvämt och säkert och optimal sikt desinfektion", sida 60).
Transport Avfallshantering Underhållsarbete 5.2.1 Byta siktruta Avfallshantera produkten i enlighet med de gällande föreskrifterna. Bild på den utvikningsbara fliken (bild D) 1. Ta av ansiktsmanschetten och huvan. Tekniska data 2. Tryck ut fäststiften på visiret och avlägsna den gamla siktrutan. 3.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor Znaki ostrze- Hasło ostrzegaw- Skutki braku przestrzegania zleceń gawcze Ogólne wskazówki dotyczące OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji poten- bezpieczeństwa cjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie się tej sytuacji, jej skutkiem może być –...
Opis Dopuszczenia W ramach akcesoriów dostępna jest folia ochronna. Folię ochronną mocuje na wizjerze za pomocą zatrzasków i jej zadaniem jest ochrona wizjera przed zarysowaniem, cząstkami farby i kurzem. Wizjery ochronne spełniają wymogi rozporządzenia w sprawie środków ochrony osobistej (UE) 2016/425. Szczegółowe informacje o stosownych dopuszczeniach systemu, zobacz instrukcja obsługi systemu ochrony dróg Opis działania oddechowych w części 3.3 Przeznaczenie.
Użytkowanie Symbol „Przestrzegać instrukcji Widok Znaczenie obsługi” 3. kwartał 2014 3.6.2 Wizjer 4. kwartał 2014 Symbol Wyjaśnienie Visor PC for Należy przestrzegać instrukcji użytkowania X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Maks. wilgotność powietrza przy przechowywaniu EN 166 1 B 9 3 ≤...
Seite 65
Konserwacja 5. Ewentualnie zamontować folię ochronną (patrz "Wymiana folii ochronnej", – Uszczelka twarzowa przebiega pod brodą, powyżej uszu i wzdłuż tyłu strona 66). głowy. 6. Wizjer ochronny połączyć z aparatem oddechowym. Aparat musi być – Pierścień nośny leży całkowicie w obrębie obszaru uszczelnienia. włączony a powietrze oddechowe doprowadzane do obszaru wdychania.
Transport 5.2.3 Wymiana folii ochronnej UWAGA Zagrożenie dla zdrowia! 1. Zdjąć starą folię ochronną, jeśli występuje. ► Nierozcieńczone środki są w przypadku bezpośredniego kontaktu z oczami 2. W razie potrzeby przetrzeć szybkę wizjera wilgotną szmatką i wysuszyć lub skórą szkodliwe dla zdrowia. Podczas prowadzenia prac z użyciem tych miękką...
Seite 67
Dane techniczne Folia ochronna: Kaptur: Taśma potnikowa: PA, spieniana Obwód głowy pierścienia nośnego: 51 cm do 64 cm ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor...
Информация по технике безопасности Информация по технике Условные обозначения в этом ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor безопасности документе Общие указания по технике безопасности Значение предупреждающих знаков – Перед применением данного устройства внимательно прочтите это В этом документе используются следующие предупреждающие знаки, Руководство...
Описание Ограничения применения Быстрорегулируемая Лицевая манжета система (регулировка На защитные свойства могут отрицательно влиять следующие факторы: высоты) – Высокая скорость ветра и сильный боковой ветер Держатель забрала Хомут для шланга – Дужки очков или борода в области лицевой манжеты Крепежные штифты Регулировочный...
Seite 70
Описание Объяснение символов и маркировка 3.6.2 Смотровое стекло 3.6.1 Маркировка Visor PC for X-plore Protective visor X-plore 8000 Protective visor 0158 Part-No.: R59900 Part-No.: R59901 EN 166 1 B 9 3 EN 12941 with Dräger X-plore 8000 Date of manufacture: 14 Date of manufacture: XX/2014 Dräger Safety AG &...
Использование 7. Надевание защитного щитка (см. "Надевание защитного щитка", Условное обозна- Объяснение стр. 71) чение 4.1.1 Отрегулируйте защитный щиток с учетом размера Следуйте указаниям данного Руководства по экс- плуатации. пользователя Изображение на раскладной странице (рис. B) Максимальная влажность воздуха при хранении: Отрегулируйте...
Техническое обслуживание После применения Информацию о подходящих чистящих и дезинфицирую- щих средствах и их характеристиках см. в документе После завершения работы выполните следующие действия: 9100081 на сайте www.draeger.com/IFU. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность нехватки кислорода и отравления CO ► Не выключайте дыхательный аппарат до тех пор, пока защитный щиток 1.
Važni sigurnosni podaci Važni sigurnosni podaci ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor Znak upozo- Signalna riječ Posljedice u slučaju nepoštivanja renja Opće sigurnosne upute UPOZORENJE Upućuje na potencijalnu opasnu situa- ciju. Ako se ta situacija ne izbjegne, – Prije uporabe ovog proizvoda pažljivo pročitajte ove upute za uporabu kao i mogu nastupiti teške ozljede ili smrt.
Opis Opis funkcije U SAD-u je zaštitni vizir Dräger X-plore® 8000 dopušten u kombinaciji s uređajem Dräger X-plore® 8000 sukladno dijelu 84., glavi 42. zakona Code of ® Dräger X-plore 8000 Zaštitni vizir služi kao respiratorni priključak uređaja za Federal Regulations. Upotreba je dopuštena samo s komponentama koje imaju zaštitu disanja.
Uporaba 3.6.2 Prozirna ploča vizira Simbol Objašnjenje Pridržavajte se uputa za uporabu. Visor PC for Maksimalna vlažnost pri skladištenju ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Raspon temperatura pri skladištenju -5 °C do +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Uporaba...
Seite 77
Održavanje 4.1.1 Namještanje zaštitnog vizira na odgovarajuću UPOZORENJE veličinu Opasnost od pomanjkanja kisika i trovanja plinom CO ► Nemojte isključivati aparat za zaštitu disanja ako je vizir još zatvoren. Prikazano na stranici na rasklapanje (slika B) Namjestiti nosivi prsten s pomoću kotača za zatezanje (opseg glave) i sustava 1.
Transport Skladištenje 3. Sve dijelove temeljito isperite tekućom vodom. 4. Sve dijelove ostaviti da se osuše na zraku ili u ormaru za sušenje (temperatura: maks. +55 °C). Zaštititi od izravnih sunčevih zraka. Zaštitni vizir čuvati u potpuno montiranom stanju na suhom mjestu u originalnom pakiranju i zaštićen od onečišćenja, izravne sunčeve svjetlosti i toplinskog zračenja.
Varnostne informacije Varnostne informacije ® Zaščitni vizir Dräger X-plore 8000 Opozorilni Signalna beseda Posledice ob neupoštevanju znak Splošni varnostni napotki PREVIDNOST Opozorilo na možno nevarno situacijo. Če je ne preprečite, lahko pride do – Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in navodila poškodb.
Opis Opis delovanja Razlage simbolov in razpoznavna oznaka tipa ® Dräger X-plore 8000 Zaščiti vizir deluje kot priključek za dihanje za dihalne aparate. Ta posreduje zrak za dihanje, ki ga dovaja dihalni aparat. 3.6.1 Etiketa Zrak za dihanje se dovaja skozi dihalno cev na zadnjo stran zaščitnega vizirja. Zrak za dihanje gre skozi zračni kanal zadaj, nad glavo uporabnika ter doseže območje dihanja.
Uporaba 3.6.2 Zaščitno steklo Simbol Obrazložitev Upoštevajte navodila za uporabo Visor PC for Maksimalna vlažnost zraka pri shranjevanju ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Območje temperature shranjevanja -5 °C do +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Uporaba...
Seite 82
Vzdrževanje 4.1.1 Nastavitev zaščitnega vizirja na pravilno velikost OPOZORILO Nevarnost zadušitve zaradi pomanjkanja kisika ali zastrupitve s CO Prikaz na zloženki (slika В) ► Dihalnega aparata ne izklapljajte, dokler je vizir zaprt. Nastavite nosilni obroč s pomočjo kolesca (obseg glave) ter sistema za hitro nastavitev (višina glave).
Transport Shranjevanje 3. Vse dele temeljito sperite pod tekočo vodo. 4. Pustite vse dele, da se posušijo na zraku ali v sušilniku (temperatura: največ 55 °C). Zaščitite jih pred direktno sončno svetlobo. Zaščitni vizir hranite popolnoma sestavljen, v originalni embalaži, v suhem in čistem prostoru;...
Seite 84
Bezpečnostné informácie Bezpečnostné informácie ® Ochranný štít Dräger X-plore 8000 Výstražná Signálne slovo Následky pri nedodržiavaní značka Všeobecné bezpečnostné upozornenia UPOZORNENIE Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu. Ak jej nezabránite, môže dôjsť – Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie, ako aj k poraneniu.
Popis Popis funkcií Vysvetlenie symbolov a identifikačné označenie ® Dräger X-plore 8000 Ochranný štít slúži ako dýchacia prípojka pre dýchacie prístroje. Poskytuje dýchací vzduch privádzaný z dýchacieho prístroja. 3.6.1 Štítok Dýchací vzduch sa privádza dýchacou hadicou na zadnú stranu ochranného štítu.
Použitie 3.6.2 Priezor Symbol Vysvetlenie Dodržiavajte návod na použitie Visor PC for Maximálna skladovacia vlhkosť vzduchu ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Rozsah teploty skladovania -5 °C až +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Použitie...
Seite 87
Údržba 4.1.1 Nastavenie ochranného štítu na správnu veľkosť VAROVANIE Nebezpečenstvo nedostatku kyslíka a otravy CO Zobrazenie na rozkladacej strane (obrázok B) ► Pokiaľ je štít ešte uzavretý, nevypínajte dýchací prístroj. Pomocou prestavovacieho kolieska (obvod hlavy) nastavte nosný kruh a systém rýchleho prestavenia (výška hlavy). 1.
Preprava Skladovanie 3. Všetky diely dôkladne opláchnite pod tečúcou vodou. 4. Všetky diely nechajte vysušiť na vzduchu alebo v sušičke (teplota: max. +55 °C). Chráňte pred priamym slnečným žiarením. Úplne zmontovaný ochranný štít skladujte v pôvodnom obale na suchom a čistom mieste, chránený...
Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace ® Dräger X-plore 8000 Ochranný zorník Výstražné Signální slovo Důsledky při nedodržování značky Všeobecná bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ Upozornění na potenciálně hrozící nebezpečnou situaci. Jestliže se této – Před použitím tohoto produktu si pozorně prostudujte tento návod k použití situace nevyvarujete, může nastat smrt a dokumentaci použitého ochranného dýchacího přístroje.
Popis Jako příslušenství je k dispozici ochranná fólie. Ochranná fólie se upevní na Ochranné zorníky samotné jsou schváleny podle normy EN 166:2001 a ANSI druky na zorníku a chrání jej před poškrábáním, kapičkami barvy a prachem. ISEA Z87.1-2010. V USA je ochranný zorník Dräger X-plore® 8000 schválen v kombinaci s přístrojem Dräger X-plore®...
Seite 91
Použití 3.6.2 Zorník Symbol Vysvětlení Dodržujte pokyny v návodu k použití Visor PC for Maximální vlhkost vzduchu při skladování ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Rozsah teplot při skladování -5 °C až + 55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14...
Seite 92
Údržba 4.1.1 Nastavení ochranného zorníku na správnou velikost VAROVÁNÍ Nebezpečí kvůli nedostatku kyslíku a otravě CO Zobrazení na vyklápěcí straně (obrázek B) ► Když máte ochranný zorník ještě uzavřen, nevypínejte ochranný dýchací Čelenku seřiďte pomocí seřizovacího kolečka (podle obvodu hlavy) a systému přístroj.
Přeprava Skladování 2. Všechny díly očistěte čisticím roztokem a měkkou tkaninou. Dávejte pozor, aby se ochranný zorník nepoškrábal. 3. Všechny díly řádně propláchněte pod tekoucí vodou. Kompletně smontovaný ochranný zorník skladujte v původním obalu v suchém 4. Všechny díly nechejte vyschnout na vzduchu nebo v sušičce (teplota: max. a čistém prostředí...
Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с ® Предпазен визьор Dräger X-plore 8000 Знак за пре- Сигнална дума Последствия при неспазване безопасността дупрежде- ние Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указание за потенциална опасна НИЕ ситуация. Ако тя не бъде избегната, –...
Seite 95
Описание Сертификати Като принадлежност е включено предпазно фолио. Предпазното фолио е закрепено върху стъклото на визьора с помощта на секретните копчета и го предпазва от драскотини, частици боя и прах. Предпазните визьори изпълняват Регламента относно личните предпазни средства (ЕС) 2016/425. За информация относно съответните разрешителни...
Seite 96
Употреба Производител Каталожен номер Изображение Значение Символ "Спазвайте ръковод- 3 тримесечие 2014 г. ството за работа" 4 тримесечие 2014 г. 3.6.2 Стъкло на визьора Символ Обяснение Спазвайте инструкцията за употреба Visor PC for X-plore Protective visor Максимална влажност на въздуха при съхранение 0158 ≤...
Seite 97
Поддръжка 5. Ако е необходимо, монтирайте предпазно фолио (виж "Смяна на – Лицевият маншет преминава под брадичката, над ушите и по предпазното фолио", страница 98). продължението на тила. 6. Свържете предпазния визьор с дихателния апарат. Уверете се, че – Опорният пръстен приляга изцяло вътре в уплътнената зона. уредът...
Транспортиране 2. Закрепете новата лента срещу изпотяване към куката на опорния ВНИМАНИЕ пръстен. Опасност за здравето! ► При директен контакт с очите или с кожата, неразредените препарати 5.2.3 Смяна на предпазното фолио са опасни за здравето. При работа с тези средства носете предпазни очила...
Seite 99
Технически данни Материал: Стъкло на визьора: поликарбонат Лицев маншет: полиамид, покрит с полиуретан Държач на визьора: полиамид, покрит с полиуретан Предпазно фолио: полиетилен терефталат Качулка: полиамид Лента срещу изпотяване: полиамид, разпенен Размер на опорния пръстен: 51 cm до 64 cm ®...
Informaţii referitoare la siguranţă Informaţii referitoare la siguranţă ® Dräger X-plore 8000 Vizieră de protecţie Semne de Cuvânt semnal Urmări în cazul nerespectării avertizare Instrucţiuni generale privind siguranţa AVERTISMENT Indică o situaţie periculoasă potenţială. Dacă aceasta nu este evitată, pot apă- –...
Descriere Descrierea funcţiilor În SUA, vizierele de protecţie Dräger X-plore® 8000 sunt avizate în combinaţie cu aparatul Dräger X-plore® 8000 conform părţii 84, părţii 42 a Code of Federal ® Dräger X-plore 8000 Viziera de protecţie serveşte ca racord de respiraţie Regulations.
Utilizarea 3.6.2 Vizor Simbol Explicaţie Respectaţi instrucţiunile de utilizare Visor PC for Umiditatea maximă a aerului de depozitare≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Domeniul temperaturii de depozitare -5 °C bis +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Utilizarea...
Întreţinerea curentă 4.1.1 Reglarea vizierei de protecţie la dimensiunea corectă AVERTISMENT Pericol prin lipsă de oxigen şi intoxicare cu CO Reprezentare pe partea rabatată deschis (figura B) ► Nu deconectaţi aparatul de protecţie la respiraţie dacă viziera este încă Reglaţi inelul suport cu ajutorul roţii de reglare (circumferinţa capului) şi a închisă.
Transport Depozitare 2. Curăţaţi toate părţile cu soluţia de curăţare şi cu o cârpă moale. Acordaţi atenţie ca vizorul să nu se zgârie. 3. Spălaţi temeinic toate componentele sub apă curgătoare. Păstraţi viziera de protecţie complet montată în ambalajul original, uscată şi 4.
Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos információk ® Dräger X-plore 8000 védő látómezővel Figyelmez- Jelzőszó Következmény figyelmen kívül tető jel hagyás esetén Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZ- Figyelmeztetés potenciális veszélyhely- TETÉS zetre. Ha ezt nem kerüli el, halál léphet – A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót fel vagy súlyos sérülések fordulhatnak és az alkalmazott légzésvédő...
Leírás Funkcióleírás Az USA-ban a Dräger X-plore® 8000 védő látómező a Dräger X-plore® 8000 készülékkel való kombinációban a Szövetségi Törvénykönyv 42. cikkely, 84. ® A Dräger X-plore 8000 A védő látómező légzőkészülékként szolgál a része szerint engedélyezett. Csak olyan komponensekkel együtt szabad légzésvédő...
Seite 107
Használat 3.6.2 Ablak Szimbólum Magyarázat Használati utasítás betartása Visor PC for Tárolási levegő max. páratartalma ≤ 90 % X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Tárolási hőmérséklet-tartomány -5 °C ... +55 °C EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Használat Előkészületek a használat előtt...
Seite 108
Karbantartás 4.1.1 Védő látómező megfelelő méretre állítása A használat után Ábrázolás a kihajtható oldalon (B ábra) Használat után végezze el a következő tevékenységeket: Állítsa be a fejpántot a fejméret beállító kerék (fej körmérete) és a gyors FIGYELMEZTETÉS állítórendszer (fej magassága) segítségével. Fulladásveszély oxigénhiány és CO -mérgezés miatt! Állítsa be úgy a fejpántot, hogy a védő...
Szállítás Tárolás 1. Készítsen elő egy vízből és tisztítószerből álló tisztítóoldatot. 2. Tisztítson meg minden alkatrészt a tisztítóoldattal és egy puha kendővel. Ügyeljen arra, hogy az ablak ne legyen karcos. A védő látómezőt teljesen összeszerelve az eredeti csomagolásában szárazon 3. Az összes alkatrészt alaposan öblítse le folyóvíz alatt. és tisztán tárolja, és óvja a közvetlen napsugárzástól és hősugárzástól.
Seite 110
Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler ® Dräger X-plore 8000 Koruyucu yüz siperi Uyarı işareti Sinyal sözcüğü Uyulmaması durumundaki sonuçlar DİKKAT Potansiyel bir tehlike durumuna dair Genel güvenlik uyarıları uyarı. Önlenmemesi durumunda ağır yaralanma durumları meydana gelebilir. – Ürün kullanılmadan önce, bu kullanım kılavuzu ve kullanılan solunum Hatalı...
Açıklama Fonksiyon açıklaması ABD'de, Code of Federal Regulations, Bölüm 84, Madde 42 uyarınca Dräger X- plore® 8000 koruyucu yüz siperlerinin Dräger X-plore® 8000 cihazıyla ® Dräger X-plore 8000 Koruyucu yüz siperi, solunum koruma cihazları için kombinasyonu onaylanmıştır. Sadece bir NIOSH onayına sahip bileşenlerle solunum bağlantısı...
Seite 112
Kullanım 3.6.2 Görüş camı Sembol Açıklama Kullanım talimatını dikkate alın Visor PC for Maksimum depolama havası nemi ≤ % 90 X-plore Protective visor <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C Depolama sıcaklığı aralığı -5 °C ile +55 °C arasında EN 166 1 B 9 3 -5°C Date of manufacture: 14 Kullanım...
Seite 113
Bakım 4.1.1 Koruyucu yüz siperinin doğru boyuta ayarlanması UYARI Oksijen eksikliği ve CO zehirlenmesi nedeniyle tehlike! Dışarı katlama tarafındaki gösterim (Şekil B) ► Yüz siperi hala kapalıysa solunum cihazını kapatmayın. Destek contasını ayar çarkı (kafa çevresi) ve hızlı ayar sistemi (kafa yüksekliği) yardımıyla ayarlayın.
Taşıma Depolama 3. Tüm parçaları akar su altında iyice durulayın. 4. Tüm parçaları açık havada veya kurutma dolabında kurumaya bırakın (sıcaklık: maks. 55 °C). Doğrudan güneş ışığına karşı koruyun. Koruyucu yüz siperini tamamen monte edilmiş şekilde kuru ve kirden arındırılmış olarak muhafaza edin, doğrudan güneş ve ısı yansımasından koruyun.