Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
TFS-Dialog 400
Türfreisprechsystem
Door terminal system
Betriebsanleitung
Instructions
Manual de instrucciones
Οδηγίες λειτουργίας
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruikshandleiding
Instrukcja obsługi
Lieferumfang (de) / Scope of Delivery (en) / Volumen de suministro (es) /
Εξοπλισμός παράδοσης (el) / Contenu de la livraison (fr) / Dotazione (it)
/ Leveringsomvang (nl) / Zakres dostawy (pl)
Kontaktdaten (de) / Contact Data (en) / Datos de contacto (es) /
Στοιχεία επικοινωνίας (el) / Coordonnées (fr) / Dati di contatto (it) /
Contactgegevens (nl) / Dane połączeń (pl)
Hersteller/Manufacturer: Auerswald GmbH & Co. KG, Hordorfer Str. 36, 38162
Cremlingen, Germany
D A CH L
www.auerswald.de
B E F UK GR I NL PL
www.fontevo.com
Anleitungen (de) / Manuals (en) / Instrucciones (es) / Οδηγίες χρήσης (el)
/ Notices (fr) / Guide (it) / Handleidingen (nl) / Instrukcje (pl)
Die Anleitung „Erweiterte Informationen" finden Sie auf unserer Internetseite.
You will find the "Advanced Information" instructions on our website.
3x
884508 V02 10/2020
2x
Deutsch
English
Español
Ελληνικά
Français
Italiano
Nederlands
Polski
de
en

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Auerswald TFS-Dialog 400 Seroe

  • Seite 1 Kontaktdaten (de) / Contact Data (en) / Datos de contacto (es) / Στοιχεία επικοινωνίας (el) / Coordonnées (fr) / Dati di contatto (it) / Contactgegevens (nl) / Dane połączeń (pl) Hersteller/Manufacturer: Auerswald GmbH & Co. KG, Hordorfer Str. 36, 38162 Cremlingen, Germany D A CH L www.auerswald.de...
  • Seite 2 Instrukcję „Advanced Information” można znaleźć na naszej stronie internetowej. Copyright � Auerswald GmbH & Co. KG, 38162 Cremlingen, Germany, 2020 Trademarks Android is a trademark of Google, Inc. IOS is a registered trademark of Cisco in the U.S. and certain other countries...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Mit dem TFS-Dialog 400 können Sprechverbindungen zum Telefon hergestellt sowie verschiedene Schaltfunktionen (Türöffnen etc.) durchgeführt werden. Das Gerät ist kompatibel mit allen Auerswald/FONtevo TK-Anlagen mit Anschlussmöglichkeit für MFV-fähige Telefone. Der Anschluss an TK-Anlagen anderer Hersteller ist möglich, sollte jedoch vorher abgeklärt werden.
  • Seite 4 Einsatzbegrenzung Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Ein über das Gerät gesteuerter Türöffner stellt allein keine ausreichende Gebäudesicherung dar. Sorgen Sie deshalb zusätzlich für ausreichende Sicherung der Tür. Setzen Sie das Gerät nicht ein für lebenserhaltende Systeme oder Anwendungen innerhalb nuklearer Einrichtungen.
  • Seite 5 Konformitätserklärung finden Sie auf unserer Internetseite. Garantiebedingungen 1. Die Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen, Germany, gewährt als Hersteller auf dieses Produkt 24 Monate Herstellergarantie ab Kaufdatum. 2. Dies bedeutet für Sie als Verbraucher: Wir garantieren, dass unsere Geräte bei der Übergabe fehlerfrei sind und sorgen 24 Monate ab diesem Datum für eine kostenlose Reparatur oder liefern kostenfrei Ersatz, falls ein...
  • Seite 6 Einrichtung in der TK-Anlage Richten Sie das Gerät zuerst in der TK-Anlage unter Geräte > Geräteassistent ein. Dafür steht eine Gerätevorlage zur Verfügung (siehe Erweiterte Informationen der TK-Anlage). Einrichtung über die App TFS Set Hinweis: Alternativ steht die Konfiguration über das Telefon zur Verfügung (siehe Erweiterte Informationen).
  • Seite 7: Safety Information

    The TFS-Dialog 400 is designed to create call connections to the telephone. It also has a range of different switching functions (door opener etc.). The device is compatible with all Auerswald/FONtevo PBXs with connectors for DTMF-enabled telephones. It is also possible to connect it to PBXs from other manufacturers, but you should check this in advance.
  • Seite 8 Consult your responsible authority for information about the professional and environment-friendly disposal of your device. If you want that we handle the disposal for you, you can send the device at your costs to Auerswald GmbH & Co. KG.
  • Seite 9: Initial Commissioning

    (handover). 4. You can only claim against this warranty if you return the faulty device to Auerswald GmbH & Co. KG or our local general importer or distributor, outside Germany, at your own cost, with a valid proof of purchase (invoice or till receipt).
  • Seite 10 Important: You cannot use the device until you have configured it and changed the PIN (before you change the PIN, the LEDs display this LED pattern when you press a button: Important: Do not change the predefined destination numbers (31, 32, 33, 34) if you use the device template on the PBX.
  • Seite 11: Indicaciones De Seguridad

    Con el sistema TFS-Dialog 400 se pueden establecer conexiones de voz con un teléfono y realizar diferentes acciones (abrir la puerta, etc.). El dispositivo es compatible con todas las centralitas Auerswald/FONtevo que incorporen una conexión para teléfonos DTMF. Es posible conectar el dispositivo a centralitas de otros fabricantes, pero deberá...
  • Seite 12 Limitación de uso Jamás debe encender un dispositivo averiado o dañado para hacerlo funcionar. Un portero automático controlado mediante el dispositivo no basta para garan- tizar la seguridad del edificio. Asegure por tanto la puerta con las medidas de protección adecuadas. No utilice el dispositivo para trabajar con sistemas de soporte vital o aplicacio- nes relacionadas con instalaciones nucleares.
  • Seite 13 Condiciones de la garantía 1. La empresa Auerswald GmbH & Co. KG, con sede en Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen, Germany, como fabricante de este producto, ofrece una garantía de fabricante por un plazo de 24 meses, contados desde la fecha de compra.
  • Seite 14 • puerto a/b y transformador de timbre – posición a la izquierda (predeterminada) • puerto a/b – posición a la derecha Nota: Para lograr una descarga de tracción óptima, en caso necesario deberá aislar adicionalmente los cables finos. Configuración en la centralita Configure primero el dispositivo en la centralita en Devices >...
  • Seite 15: Σημαντικές Πληροφορίες

    φωνο, καθώς και την εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών ενεργοποίησης (άνοιγμα πόρτας, κ.λπ.). Η συσκευή είναι συμβατή με όλα τα τηλεφωνικά κέντρα Auerswald/FONtevo με δυνατότητα σύνδεσης για τηλέφωνο με MFV. Η σύνδεση σε τηλεφωνικά κέντρα άλλων κατασκευαστών είναι δυνατή, θα πρέπει ωστόσο να διευκρινιστεί...
  • Seite 16 Φροντίστε για την επαρκή μόνωση των εργαλείων που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε στους αγωγούς υπό τάση. Μην συνδέετε απευθείας τη συσκευή σε σύνδεση τηλεφωνικού κέντρου (σύνδεση δημόσιου φορέα εκμετάλλευσης). Περιορισμοί χρήσης Μην θέτετε σε λειτουργία μια κατεστραμμένη συσκευή. Το σύστημα ανοίγματος πόρτας που ελέγχεται από τη συσκευή δεν αποτελεί από...
  • Seite 17: Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    4. Μπορείτε να επωφεληθείτε της παρούσας εγγύησης μόνο αν στείλετε την ελαττωματική συσκευή μαζί με μια σαφή απόδειξη αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη) με δικά σας έξοδα στην Auerswald GmbH & Co. KG ή εκτός Γερμανίας σε δικό μας γενικό εισαγωγέα ή τοπικό διανομέα. Στην αποστολή συμπεριλάβετε λεπτομερή περιγραφή του σφάλματος...
  • Seite 18 • Θύρα a/b και μετασχηματιστής κουδουνίσματος – Θέση αριστερά (κατάσταση παράδοσης) • Θύρα a/b – Θέση δεξιά Υπόδειξη: Για να έχετε την ιδανική μείωση καταπόνησης πρέπει ενδεχομένως να μονώσετε επιπλέον τα λεπτά καλώδια. Ρύθμιση στο ιδιωτικό τηλεφωνικό κέντρο Ρυθμίστε τη συσκευή αρχικά στο τηλεφωνικό κέντρο κάτω από την περιοχή Devices >...
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    L’appareil est compatible avec tous les systèmes de télécommunication Auerswald/FONtevo avec possibilité de raccordement pour téléphones analo- giques. Le raccordement à des systèmes de télécommunication d’autres fabri- cants est possible ; il convient cependant de s’en assurer au préalable.
  • Seite 20 Ne raccordez pas l’appareil directement à une ligne principale (ligne d’un fournisseur d’accès réseau public). Restrictions d’utilisation Ne faites pas fonctionner d’appareil endommagé. Une gâche contrôlée par l’appareil ne constitue pas à elle seule un dispositif de sécurité suffisant. C’est pourquoi vous devez prévoir une sécurité supplémen- taire suffisante pour la porte.
  • Seite 21: Première Mise En Service

    4. Vous ne pouvez faire valoir cette garantie que lorsque vous envoyez à vos frais l’appareil défectueux accompagné d’une preuve d’achat (facture ou ticket de caisse) à Auerswald GmbH & Co. KG ou, hors d’Allemagne, à notre importateur général ou distributeur sur place. Veuillez joindre à cet envoi une description détaillée du défaut ainsi que votre numéro de téléphone afin que nous puissions vous contacter au besoin.
  • Seite 22 Remarque: Pour obtenir une décharge de traction optimale, il peut être nécessaire d’isoler des câbles fins, le cas échéant. Paramétrage dans le système de télécommunication Paramétrez l’appareil d’abord dans le système de télécommunication sous Devices > Device wizard. Un modèle est disponible à cette fin (voir la notice «...
  • Seite 23: Indicazioni Di Sicurezza

    Il TFS-Dialog 400 consente di instaurare collegamenti audio con il telefono e di eseguire svariate funzioni (apriporta ecc.). Il dispositivo è compatibile con tutti i centralini Auerswald/FONtevo collegabili a telefoni in multifrequenza. Il collegamento a centralini di altri produttori è...
  • Seite 24 Un apriporta controllato tramite il dispositivo non è sufficiente a mettere in sicurezza l’edificio. Occorre pertanto provvedere anche a un’adeguata messa in sicurezza della porta. Non impiegare il dispositivo per sistemi per il mantenimento in vita o applicazioni nell’ambito di impianti nucleari. L’uso del dispositivo per applicazioni di questo tipo presuppone obbligatoriamente il consenso/la dichiarazione per iscritto da parte del produttore per il caso specifico.
  • Seite 25: Prima Messa In Funzione

    (consegna). 4. È possibile usufruire della presente garanzia solo inviando ad Auerswald GmbH & Co. KG o, se vi trovate al di fuori della Germania, al nostro importatore generale o distributore locale, il dispositivo difettoso unitamente a un documento giustificativo dell’acquisto (fattura o scontrino inequivocabili).
  • Seite 26 Impostazione nel centralino Per prima cosa configurare il dispositivo nel centralino alla voce Devices > Device wizard. A tale scopo è disponibile un modello di dispositivo (vedere il documento “Advanced Information” relativo al centralino). Configurazione tramite l’app TFS Set Nota: In alternativa, è disponibile la configurazione via telefono (vedere “Advanced Information”).
  • Seite 27: Belangrijke Informatie

    Met de TFS-Dialog 400 kunnen spreekverbindingen met een telefoon tot stand worden gebracht en kunnen verschillende schakelfuncties (deur openen etc.) worden uitgevoerd. Het apparaat is compatibel met alle Auerswald/FONtevo-telefooncentrales met aansluitmogelijkheid voor DTMF-compatibel telefoons. De aansluiting op tele- fooncentrales van andere leveranciers is mogelijk, maar moet vooraf worden overlegd.
  • Seite 28 Gebruiksbeperking Neem een beschadigd apparaat nooit in bedrijf. Uitsluitend een via het apparaat aangestuurde deuropener is niet voldoende voor de beveiliging van het gebouw. Zorg daarom voor aanvullende beveiliging van de deur. Gebruik het apparaat niet voor levensbehoudende systemen of toepassingen binnen nucleaire installaties.
  • Seite 29: Eerste Ingebruikname

    4. U kunt alleen aanspraak maken op deze garantie, wanneer u het defecte apparaat met een eenduidig koopbewijs (factuur of kassabon) op uw kosten aan Auerswald GmbH & Co. KG verzendt of, buiten Duitsland, aan onze importeur of distributeur ter plaatse. Voeg aan deze zending een uitgebreide foutbeschrijving tot en vermeld voor eventuele vragen ook uw telefoonnummer.
  • Seite 30 Instellingen in de telefooncentrale Stel het apparaat eerst in de telefooncentrale in via Devices > Device wizard. Daarvoor staat een apparaat-template ter beschikking (zie Aanvullende infor- matie van de telefooncentrale). Instelling via de app TFS Set Opmerking: Als alternatief is ook configuratie via de telefoon beschikbaar (zie Aanvullende informatie).
  • Seite 31: Ważne Informacje

    Za pomocą urządzenia TFS-Dialog 400 możliwe jest nawiązanie połączenia z aparatem telefonicznym, jak również wykonanie różnych operacji (np. otworzenie drzwi). Urządzenie jest kompatybilne ze wszystkimi centralami telefonicznymi Auerswald/FONtevo z możliwością podłączenia do telefonów DTMF. Podłączenie do central telefonicznych innych producentów jest możliwe, powinno jednak zostać wcześniej skonsultowane. Wskazówki bezpieczeństwa Aby zapewnić...
  • Seite 32 Urządzenia nie należy podłączać bezpośrednio do łącza operatora sieci (łącza publicznego dostawcy sieci). Ograniczenia w użytkowaniu Nie należy włączać uszkodzonego urządzenia. Otwieracz drzwi sterowany przez urządzenie nie stanowi sam w sobie dostatecznego zabezpieczenia budynku. W związku z tym należy dodatkowo zadbać...
  • Seite 33: Pierwsze Uruchomienie

    Warunki gwarancji 1. Spółka Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen, Germany, przyznaje jako producent 24-miesięczną gwarancję producenta na ten produkt, która rozpoczyna się w dniu zakupu. 2. Dla Państwa jako konsumenta oznacza to, co następuje: Gwarantujemy, że nasze urządzenia w momencie ich przekazania nie posiadają...
  • Seite 34 Wskazówka: Konieczna jest dodatkowa izolacja ewentualnych cienkich kabli w celu uzyskania optymalnego odciążania przewodów. Integracja z urządzeniem telekomunikacyjnym Urządzenie należy najpierw skonfigurować w centrali telefonicznej w menu Devices > Device wizard. W tym celu dostępny jest szablon urządzenia (patrz Advanced Information centrali telefonicznej). Konfiguracja poprzez aplikację...
  • Seite 35 A 1: Gerät öffnen(de) / Opening the Device (en) / Abrir el dispositivo (es) / Άνοιγμα συσκευής (el) / Ouvrir l‘appareil (fr) / Aprire il dispositivo (it) / Apparaat openen (nl) / Otwieranie urządzenia (pl) A 2: Beschriftungsfolie einlegen (de) / Inserting Labelling Foil (en) / Insertar la etiqueta rotulada (es) / Τοποθέτηση...
  • Seite 36 * Use a laser printer for the clear labelling foil ** Previous configuration recommended. Labelling can impact the visibility of the LEDs. * Usar una impresora láser para la etiqueta rotulada ** Configuración anterior recomendada. La rotulación puede obstaculizar la visión de los LED.
  • Seite 37 * Dichtungsseite nach unten ** Kabellänge (empfohlen) * Insulated side facing downwards ** Cable length (recommended) * Junta mirando hacia abajo ** Longitud de cable (recomendada) 7 mm 12 - 15 cm (0,276") (5" - 6") * Πλευρά στεγανοποιητικού προς τα κάτω ** Μήκος...
  • Seite 38 A 4: Installation (de) / Installation (en) / Instalación (es) / Εγκατάσταση (el) / Installation (fr) / Installazione (it) / Installatie (nl) / Instalacja (pl) * a/b-Port der TK-Anlage * a/b port on the PBX * Puerto a/b de la centralita es * Θύρα...
  • Seite 39 Connections to the a/b port and door bell transformer OK: The LEDs shine. Install the cables in the lower shell, pointing downwards, and take care not to trap them when closing the shell. Ensure the seal is correctly placed. **** Slide in the drawer before closing the shell. ***** Spring contacts! Tighten the screws sufficiently to ensure the device functions correctly.
  • Seite 40 Podłączenie do portu a/b i transformatora dzwonkowego OK: diody LED świecą. Położyć na dół kabel w dolnej części obudowy i uważać na to, żeby nie uległ zaciśnięciu przy zamykaniu. Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelki. **** Przed zamknięciem szuflada musi zostać wsunięta. ***** Kontakty sprężynowe! Należy dostatecznie mocno dokręcić...

Inhaltsverzeichnis