Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
ADJUSTMENT OF HANDLE
Press the red adjustment button (picture 17-K) at both sides near the handle at the same time,
and meanwhile rotate handle to desired position. You will hear a sound of "click" if the handle is
adjusted to right place. This product has 3-postion of adjustment to be selected. (picture 17)
USE OF SAFETY BUCKLE (As picture 18-A,B,C shows)
First step, put the two buckle tongue together.Second step, push buckle tongue into the buckle
slot.Third step, it will give a sound of "click" if the buckle is locked safely. Pull the buckle tongue
pop out automatically.
*The right and left buckle tongue must be joined closely before pushed into the slot. Red button
on the buckle has been tested according to safety protection standard that children don't have
enough strength to press down the button.
HOW TO ADJUST THE HEIGHT OF SHOULDER STRAP
For the safety of your child, please check the height of the shoulder strap frequently!
Child's shoulder should always be under the hole of the shoulder strap.
Picture 19:
D - Too high
H
ADJUSTMENT OF THE HEIGHT OF SHOULDER STRAP
Picture 20:
G - seat body(backrest)
I - safety belt slot
There are 2 positions for shoulder strap, please select proper position for your child.
First step, press shoulder strap adjustment button and pull out part of two straps, then
release belt buckle of the carrier and cross the buckle through the shoulder strap cross
hole. Second step, cross the buckle through the above hole from back to front.
Third step, repeat the above step to enable another shoulder strap to the new position.
Make sure two shoulder strap pass through the two shoulder strap hole at the same height.
INSTALLATION METHOD (Rear-facing) - Picture 21
cannot provide protection in circumstance of accidents and danger may occur:
-Buckle tongue has been pushed into the buckle slot.
-Safety belt is tight and without twist.
-Backrest is stable and without displacement when shaked before and after.
*Please make sure that the safety belt is without twist. Please push the extra safety belt into the
belt bin after binding the child safety car seat with safety belt. Make sure the car safety belt bind
car seat.
*The dotted line part indicates hidden part of car safety belt as shown.
HOW TO ADJUST SHOULDER STRAP (picture 22)
as you grip the two shoulder straps with your other hand. Pull the shoulder straps forward to adjust
tightness of the restrict system. Insert buckle tongue into slot after child is seated in the car seat, then
adjust belt length at crotch position. Pull the adjustment belt out and make the shoulder strap bind child
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -
-
cause discomfort and a too loose shoulder strap can be dangerous.
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
DARLING
E - Perfect
INSTRUCTIONS FOR USE
- INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
-
car seat
Group 0+
F - Too low
H - shoulder strap cross hole
J - shoulder strap
- UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
0-13 kg

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KIKKA BOO DARLING

  • Seite 1 Press the red adjustment button (picture 17-K) at both sides near the handle at the same time, and meanwhile rotate handle to desired position. You will hear a sound of "click" if the handle is DARLING adjusted to right place. This product has 3-postion of adjustment to be selected. (picture 17) USE OF SAFETY BUCKLE (As picture 18-A,B,C shows) First step, put the two buckle tongue together.Second step, push buckle tongue into the buckle...
  • Seite 3 USE / / USO / USO / USO / BENUTZEN / UTILISATION / UTILIZARE / STOSOWANIE / ASSEMBLI / / KORISTITI / POUŽITÍ / POUŽÍVANÍ / HASZNÁLAT / ΧΡΗΣΗ /...
  • Seite 4 USE / / USO / USO / USO / BENUTZEN / UTILISATION / UTILIZARE / STOSOWANIE / ASSEMBLI / / KORISTITI / POUŽITÍ / POUŽÍVANÍ / HASZNÁLAT / ΧΡΗΣΗ /...
  • Seite 5: Maintenance

    IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE For the safety of the baby, please read carefully before using the child car seat Applicable to children weighing 0 kg to 13 kg) For the safety of your child, please observe below applicable condition. REAR-FACING INSTALLATION: WEIGHT : 0-13KG HEIGHT : Head should not extend beyond the top of the seat back...
  • Seite 6 MANUAL INSTRUCTIONS ADJUSTMENT OF HANDLE Press the red adjustment button (picture 17-K) at both sides near the handle at the same time, and meanwhile rotate handle to desired position. You will hear a sound of "click" if the handle is adjusted to right place.
  • Seite 7 TYPE OF APPLICABLE CAR SAFETY BELT TO INSTALL proper installation method. Type of safety belt Feature Key point of installation Put the shoulder strap on the 3-point safety belt Plus Under normal circumstances, ELR( rollback device of can be stretched freely ; the child car seat Emergency Locking when accidents happen,...
  • Seite 8 : 0-13 - 12 ECE R 44 , 2 - , 3 - , 4 - , 6 - , 8 - , 9 - 10 - , 11 - , 12 - 13 - ), 14 - , 15 - 16 -...
  • Seite 9 17-K) " ", 18-A, B, C ) " ", ) H - "PRESS" (” ”)
  • Seite 10 Plus ELR ( Plus ALR ( Plus Plus ALR / ELR ( + ALR Plus ALR ( Plus NLR ( Plus rollback...
  • Seite 11: Mantenimiento

    ATENCIÓN: AHORRE PARA REFERENCIA FUTURAt Para la seguridad del bebé, lea cuidadosamente antes de usar el asiento infantil para el automóvil Aplicable a niños que pesen 0 kg a 13 kg) Por la seguridad de su hijo, por favor, observe a continuación la condición aplicable. INSTALACIÓN TRASERA: PESO: 0-13 KG ALTURA: La cabeza no debe extenderse más allá...
  • Seite 12 AJUSTE DE LA MANIJA Presione el botón rojo de ajuste (imagen 17-K) en ambos lados cerca del mango al mismo tiempo, y mientras tanto gire la manija a la posición deseada. Escuchará un sonido de "clic" si el mango es ajustado al lugar correcto.
  • Seite 13 TIPO DE CORREA DE SEGURIDAD DEL COCHE APLICABLE PARA INSTALAR El método de instalación del asiento de seguridad para niños es diferente según el tipo de cinturón. método de instalación adecuado. Tipo de cinturón de seguridad Característica Punto clave de instalación Cinturón de seguridad de 3 Bajo circunstancias normales, Pon la correa para el hombro en el...
  • Seite 14 IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. IMPORTANTE! MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA Para a segurança do bebê, por favor, leia atentamente antes de usar o assento de carro infantil Aplicável a crianças com peso entre 0 kg e 13 kg) ões abaixo aplicáveis.
  • Seite 15 IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. AJUSTE DO PUNHO Pressione o botão de ajuste vermelho (imagem 17-K) em ambos os lados perto da alça ao mesmo tempo, e enquanto isso, gire a alavanca para a posição desejada. Você ouvirá um som de "clique" se a alça estiver ajustado para o lugar certo.
  • Seite 16 IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. TIPO DE CINTO DE SEGURANÇA DO CARRO APLICÁVEL PARA INSTALAR O método de instalação do assento de carro de segurança de criança é diferente de acordo com o tipo de instalação, em seguida, selecione método de instalação adequado. Tipo de cinto de segurança Funcionalidade Ponto-chave de instalação...
  • Seite 17: Manutenzione

    ATTENZIONE: SALVA PER IL RIFERIMENTO FUTURO Per la sicurezza del bambino, leggere attentamente prima di utilizzare il seggiolino auto Applicabile a bambini di peso compreso tra 0 kg e 13 kg) Per la sicurezza del tuo bambino, ti preghiamo di osservare le condizioni sotto riportate. INSTALLAZIONE POSTERIORE: PESO: 0-13KG ALTEZZA: la testa non deve estendersi oltre la parte superiore dello schienale...
  • Seite 18 MODALITA 'D'USO REGOLAZIONE DELLA MANIGLIA e nel frattempo ruotare la maniglia nella posizione desiderata. Sentirete un suono di "click" se la maniglia è adattato al posto giusto. Questo prodotto ha 3 posizioni di regolazione da selezionare. (immagine 17) lo farà spuntare automaticamente. bambini non hanno abbastanza forza per premere il pulsante.
  • Seite 19 TIPO DI CINTURA DI SICUREZZA PER AUTO APPLICABILE DA INSTALLARE Il metodo di installazione del seggiolino auto per bambini è diverso a seconda del tipo di cintura. Per la sicurezza del tuo bambino, conferma il tipo di cintura della tua auto prima dell'installazione, quindi seleziona metodo di installazione corretto.
  • Seite 20 ACHTUNG: FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN SPAREN Zur Sicherheit des Babys lesen Sie bitte sorgfältig, bevor Sie den Kindersitz benutzen Anwendbar für Kinder von 0 kg bis 13 kg) Zur Sicherheit Ihres Kindes beachten Sie bitte die folgenden Bedingungen. Nach hinten gerichtete Installation: GEWICHT: 0-13kg HÖHE: Der Kopf sollte nicht über die Oberseite der Rückenlehne hinausragen REFERENZZEITALTER: Neugeborenes Kind - 12 Monate...
  • Seite 21 VERWENDUNGSZWECK EINSTELLUNG DES GRIFFS an den richtigen Ort angepasst. Dieses Produkt hat eine 3-stellige Einstellung, die ausgewählt werden muss. (Bild 17) Gebrauch der Sicherheitsschnalle (wie Bild 18-A, B, C zeigt) Erster Schritt, legen Sie die zwei Schnallen Zunge zusammen. Zweiten Schritt, drücken Schnalle Zunge in die Schnalle Slot.Tird dritten Schritt, wird es ein Geräusch von "Klick"...
  • Seite 22 TYP DES ANWENDBAREN AUTO-SICHERHEITSGÜRTELS ZUR INSTALLATION Installationsmethode des Kindsicherheitsautositzes ist entsprechend unterschiedlichem Gurttyp unterschiedlich. Zur Sicherheit Ihres Kindes, bestätigen Sie bitte den Gurttyp Ihres Autos vor der Installation, dann wählen Sie richtige Installationsmethode. Art des Sicherheitsgurtes Merkmal Schlüsselpunkt der Installation Unter normalen Umständen, 3-Punkt-Sicherheitsgurt Plus Legen Sie den Schultergurt auf die...
  • Seite 23 ATTENTION: CONSERVEZ POUR UNE RÉFÉRENCE FUTURE Pour la sécurité du bébé, veuillez lire attentivement avant d'utiliser le siège d'auto Applicable aux enfants pesant de 0 kg à 13 kg) Pour la sécurité de votre enfant, veuillez observer les conditions applicables ci-dessous. INSTALLATION ARRIÈRE: POIDS: 0-13KG HAUTEUR: La tête ne doit pas dépasser le haut du dossier...
  • Seite 24 MODE D'EMPLOI AJUSTEMENT DE LA POIGNÉE Appuyez sur le bouton de réglage rouge (image 17-K) des deux côtés près de la poignée en même temps, et pendant ce temps tourner la poignée à la position désirée. Vous entendrez un son de "clic" si la poignée est ajusté au bon endroit. Ce produit a 3 positions de réglage à...
  • Seite 25 TYPE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ DE VOITURE APPLICABLE À INSTALLER sélectionnez méthode d'installation appropriée. Type de ceinture de sécurité Caractéristique Point clé de l'installation Ceinture de sécurité à 3 Mettez la bandoulière sur le Dans des circonstances normales, points Plus ELR (dispositif de peut être étiré...
  • Seite 26 ATEN IE: SALVA I PENTRU REFERIN Ă VIITOARE Pentru siguran a copilului, citi i cu aten ie înainte de a utiliza scaunul pentru copii Se aplică copiilor cu greutatea între 0 kg și 13 kg) Pentru siguran a copilului dvs., vă rugăm să respecta i condi iile de mai jos. INSTALAREA DIN SPATE: GREUTATE: 0-13 KG ÎNALTĂ: Capul nu trebuie să...
  • Seite 27 MOD DE UTILIZARE ATEN IE: SALVA I PENTRU REFERIN Ă VIITOARE AJUSTAREA MANULUI Apăsa i butonul de reglare roșie (imaginea 17-K) de ambele păr i, în apropierea mânerului, în același timp, și între timp roti i mânerul în pozi ia dorită. Ve i auzi un sunet de "clic" dacă mânerul este UTILIZAREA BUCKULUI DE SIGURAN Ă...
  • Seite 28 TIPUL BELTULUI DE SIGURAN Ă A AUTOMOBILULUI PENTRU INSTALARE Metoda de instalare a scaunului pentru scaune auto pentru copii este diferită în func ie de tipul de centură apoi selecta i metoda de instalare corectă. Tipul centurii de siguran ă Caracteristică...
  • Seite 29 WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. UWUWAGA: ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka przeczytaj uważnie przed użyciem fotelika samochodowego. Ma zastosowanie dla dzieci o wadze od 0 do 13 kg Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka, przestrzegaj następujących warunków: INSTALACJA OD SIEDZISKA CIAŁA: Waga: 0-13 kg WYSOKOŚĆ: Głowa nie powinna wystawać...
  • Seite 30 WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. SPOSÓB UŻYTKOWANIA REGULACJA UCHWYTU Naciśnij jednocześnie czerwone pokrętło regulacji (zdjęcie 17-K) po obu stronach uchwytu, i obróć uchwyt do żądanej pozycji. Jeśli uchwyt jest słyszalny, usłyszysz dźwięk kliknięcia ustawić we właściwej pozycji. Ten produkt ma 3 opcje ustawień pozycji (rysunek 17) BEZPIECZEŃSTWO UŻYWANIA (jak pokazano na rysunkach 18-A, B, C) Pierwszy krok - Zbierz dwa języki razem.
  • Seite 31: Czyszczenie I Konserwacja

    WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. RODZAJ ZASTOSOWANEGO PASKA BEZPIECZEŃSTWA DO INSTALACJI Metoda instalacji fotelika dziecięcego jest inna w zależności od rodzaju pasa. Ze względów bezpieczeństwa swojego dziecka przed instalacją proszę potwierdzić typ pasa swojego samochodu, a następnie wybrać właściwa metoda instalacji. Rodzaj pasa bezpieczeństwa Cecha Najważniejszy punkt instalacji...
  • Seite 32 : 0-13 - 12 , 2 - , 3 - , 4 - , 8 - , 9 - 10 - , 11 - , 12 - 13 - ), 14 - , 15 - 16 - SRPSKI SRPSKI...
  • Seite 33 17- ) 18-A, B, C) "PRESS" SRPSKI SRPSKI...
  • Seite 34 ELR ( ALR ( ALR/ELR ( + ALR ALR ( NLR ( SRPSKI SRPSKI...
  • Seite 35 : 0-13 - 12 , 2 - , 3- , 4 - , 8- , 9- 10 - , 11 - , 12 - 13 - ), 14 - , 15 - 16 -...
  • Seite 36 17-K) 18-A, B, C) 17-K) 18-A, B, C) FRAMO FRAMO "PRESS" "PRESS"...
  • Seite 37 ELR ( ALR ( ALR / ELR ( + ALR ALR ( NLR (...
  • Seite 38 : 0-13 - 12 , 2 - , 3 - , 4 - , 8 - , 9 - 10 - , 11 - , 12 - 13 - ), 14 - , 15 - 16 -...
  • Seite 39 17-K) 18-A, B, C) FRAMO «PRESS»,...
  • Seite 40 Plus ELR Retractor) Plus ALR Retractor) ELR + Plus ALR / ELR Plus ALR ( Retractor) Plus NLR ( ALRR...
  • Seite 41 : 0-13 - 12 ECE R 44 , 2 - , 4 - , 8 - , 9 - 10 - , 11 - , 12 - ), 14 - , 15 - 16 -...
  • Seite 42 17-K) . 17) 18-A, B, C) «PRESS» ( «Push»),...
  • Seite 43 Plus ELR ( Plus ALR ( Plus ALR / ELR ( ELR + Plus ALR ( PlusNLR ( non lock)
  • Seite 44 VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. POZOR: UŠTEDI ZA BUDUĆNOST REFERENCA Za sigurnost vašeg djeteta, molimo pažljivo pročitajte prije korištenja sjedala za automobil. Primjenjivo za djecu mase od 0 do 13 kg Za sigurnost djeteta, molimo ispunite sljedeće uvjete: INSTALACIJA PROTIV SEKTORA TIJELA: Težina: 0-13 kg HEIGHT: Glava ne bi trebala stršati iznad vrha naslona...
  • Seite 45 VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. NAČIN UPORABE NAČIN UPORABE PODEŠAVANJE RUKE Pritisnite crveni gumb za podešavanje (slika 17-K) na obje strane ručke istodobno, i okrenite ručicu na željenu poziciju. Čut ćete zvuk klikova ako je ručka postavite u ispravan položaj. Ovaj proizvod ima 3 opcije postavljanja položaja (slika 17) SIGURNOST NA UPORABU (Kao što je prikazano na slikama 18-A, B, C) Prvi korak - Sakupite dva jezika zajedno.
  • Seite 46 VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. VRSTA PRIMJENJIVOG SIGURNOSNE USLUGE ZA UGRADNJU Način ugradnje sigurnosnog sjedala za dječju sigurnost razlikuje se ovisno o različitim tipovima remena. Za sigurnost vašeg djeteta, prije instalacije potvrdite vrstu remena vašeg automobila, a zatim odaberite pravilnu instalaciju.
  • Seite 47 DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. DŮLEŽITÉ! UDRŽUJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCE Pro bezpečnost dítěte prosím pečlivě přečtěte před použitím dětské autosedačky Platí pro děti o hmotnosti od 0 kg do 13 kg) Pro bezpečnost vašeho dítěte dodržujte níže uvedená platná podmínka. ZPĚTNÁ...
  • Seite 48 DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. POUŽÍVÁNÍ NASTAVENÍ HANDLE Stiskněte současně červené tlačítko pro nastavení (obrázek 17-K) na obou stranách vedle držadla, a mezitím otočit rukojeť do požadované polohy. Budete slyšet zvuk kliknutí, pokud je rukojeť na správném místě. Tento výrobek má nastavenu polohu 3 pro nastavení. (obrázek 17) POUŽITÍ...
  • Seite 49 DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. TYP PŘÍSLUŠNÉHO BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU PRO MONTÁŽ Způsob instalace dětské bezpečnostní autosedačky je odlišný podle odlišného typu pásu. Pro bezpečnost Vašeho dítěte prosím před instalací ověřte typ pásu vašeho vozu a pak vyberte správnou metodu instalace. Typ bezpečnostního pásu Funkce Klíčový...
  • Seite 50 POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. POZOR! UDRŽUJTE PRE BUDÚCNOSŤ REFERENCIE Za varnost otroka, prosimo, preberite pred uporabo otroškega avto sedeža Velja za otroke, ki tehtajo 0 kg do 13 kg) Za varnost vašega otroka upoštevajte spodnji veljavni pogoj. VZDRŽEVANJE ZADNJEGA FAKSA: TEŽA: 0-13KG VIŠINA: glava se ne sme razširiti preko zgornjega dela naslonjala...
  • Seite 51 POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. METODA UPORABE UPORABA PRILAGODITEV RAVNINE Pritisnite rdeč gumb za nastavitev (slika 17-K) na obeh straneh ob ročaju hkrati, in medtem zavrtite ročaj v želeni položaj. Slišali boste zvok "kliknite", če je ročaj prilagojeno na pravo mesto. Ta izdelek ima 3-mestno nastavitev, ki jo želite izbrati. (slika 17) UPORABA VARNOSTI ZA VARNOST (slika 18-A, B, C) Prvi korak, skupaj z dvema sponkima jezika.
  • Seite 52 POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. VRSTA UPORABE VARNOSTNIH BELE ZA VGRADNJO Način namestitve otroškega varnostnega sedeža je drugačen glede na različne vrste pasu. Za varnost vašega otroka, pred namestitvijo potrdite vrsto pasu, nato izberite pravilno namestitev. Vrsta traku Značilnosti Ključne točke med namestitvijo Postavite naramni trak na...
  • Seite 53 VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. FONTOS! A KÖVETKEZŐKET A KÖVETKEZMÉNYRE Alkalmazható a 0 kg-tól 13 kg-ig terjedő gyermekek esetében) HÁTSÓ TÁROLÁSI TELEPÍTÉS: SÚLY: 0-13 kg MAGASSÁG: A fej nem nyúljon túl az ülés háttámláján REFERENCIA ÉV: Újszülött-12 hónap * Az újszülött csecsemő...
  • Seite 54 VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. HASZNÁLAT A KEZELÉS KIJELZÉSE Nyomja meg a vörös beállító gombot (17-K kép) mindkét oldalon a fogantyú közelében, és közben forgassa a fogantyút a kívánt helyzetbe. A "click" hangot hallja, ha a fogantyú megfelelő...
  • Seite 55 VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. AZ ALKALMAZHATÓ ALKALMAZÁSI BIZTONSÁGI ÖVEK TÍPUSA A gyermekbiztonsági autósülések telepítési módja eltér a különböző övtípusoktól. Gyermeke biztonsága érdekében kérjük, erősítse meg az autó öv típusát a telepítés előtt, majd válassza ki megfelelő telepítési módszer. A biztonsági öv típusa Funkció...
  • Seite 56 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Για την ασ άλεια του ωρού, διαβάστε προσεκτικά πριν χρησι οποιήσετε το παιδικό κάθισ α αυτοκινήτου Ισχύει για παιδιά βάρου 0 kg έω 13 kg) Για την ασ άλεια του παιδιού σα , παρακαλού ε να παρατηρήσετε την παρακάτω ισχύουσα προϋπόθεση. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Seite 57 ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΙΟΥ Πατήστε το κόκκινο κου πί ρύθ ιση (εικόνα 17-K) και στι δύο πλευρέ κοντά στη λαβή ταυτόχρονα, και εν τω εταξύ περιστρέψτε τη λαβή στην επιθυ ητή θέση. Θα ακούσετε έναν ήχο "κλικ" αν είναι χειροκίνητη...
  • Seite 58 ΤΥΠΟΣ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗΣ Ζ ΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤ Ν ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η έθοδο εγκατάσταση του παιδικού καθίσ ατο αυτοκινήτου ασ αλεία είναι δια ορετική ανάλογα ε τον δια ορετικό τύπο ι άντα. Για την ασ άλεια του παιδιού σα , παρακαλού ε επιβεβαιώστε τον τύπο ι άντα του...
  • Seite 59 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK Bebeğin güvenliği için, çocuk oto koltuğunu kullanmadan önce lütfen dikkatlice okuyunuz. 0 kg'dan 13 kg'a kadar olan çocuklara uygulanabilir.) Çocuğunuzun güvenliği için, lütfen aşağıdaki koşullara dikkat edin. ARKA YÜZEY MONTAJI: AĞIRLIK: 0-13 KG YÜKSEKLİK: Baş...
  • Seite 60 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK KULLANIM KOLUN AYARLANMASI Tutamağın yanında her iki taraftaki kırmızı ayar düğmesine (resim 17-K) aynı anda basın, ve bu arada tutamağı istenen konuma döndürün. Tutamaç ise "tıklama" sesi duyarsınız doğru yere ayarlandı. Bu ürün, seçilecek 3 ayarlı bir ayar noktasına sahiptir. (resim 17) GÜVENLİK KASNAK KULLANIMI (Resim 18-A, B, C gösteriyor) İlk adım, iki toka dilini birlikte koyun.
  • Seite 61 ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK MONTAJ İÇİN KULLANILABİLİR ARAÇ GÜVENLİK KEMERİ Çocuk güvenlik araç koltuğunun montaj yöntemi, farklı kayış tipine göre farklıdır. Çocuğunuzun güvenliği için, lütfen kurulumdan önce aracınızın kemer tipini onaylayın, ardından uygun yükleme yöntemi. Emniyet kemeri türü Özellik Kurulumun anahtar noktası...
  • Seite 65 KIKKA BOO Bulgaria KIKKA BOO Spain Vasil Levski 121 Calle Sos Del Rey Catolico, 16, 7C Plovdiv, Bulgaria Granada, Spain office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com Kikkaboo (Bulgaria) Kikkaboo Spain kikkabooworld kikkaboospain...