Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AEG BEB331110M Benutzerinformation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BEB331110M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 178
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
NL
Gebruiksaanwijzing
EN
User Manual
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
PL
Instrukcja obsługi
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
SR
Упутство за употребу
USER
MANUAL
BEB331110M
2
SK
Návod na používanie
31
SL
Navodila za uporabo
60
90
119
148
178
208
238
267
297
329
359

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG BEB331110M

  • Seite 1 Upute za uporabu Návod na používanie Návod k použití Navodila za uporabo Gebruiksaanwijzing User Manual Kasutusjuhend Notice d'utilisation Benutzerinformation Instrukcja obsługi Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Упутство за употребу USER MANUAL BEB331110M...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ZA SAVRŠENE REZULTATE Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio godine besprijekornog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine jednostavnijim - svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko minuta za čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
  • Seite 3: Opća Sigurnost

    ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu. 1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija i osobe • smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po...
  • Seite 4: Sigurnosne Upute

    Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno • čišćenje. Nemojte koristiti agresivna abrazivna sredstva za čišćenje ili • oštre metalne strugače za čišćenje stakla na vratima pećnice jer mogu oštetiti površinu, a to može dovesti do loma stakla. Ako je kabel napajanja oštećen, proizvođač, ovlašteni •...
  • Seite 5 • Provjerite jesu li parametri na natpisnoj • Budite oprezni prilikom otvaranja vrata pločici kompatibilni s električnim uređaja u radu. Oslobađa se vruća para. vrijednostima mrežnog napajanja. • Ne upravljajte uređajem vlažnim rukama • Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu ili kada je u doticaju s vodom. sa zaštitom od strujnog udara.
  • Seite 6: Opis Proizvoda

    2.4 Održavanje i čišćenje • Što se tiče žarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih žarulja koje se prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene UPOZORENJE! su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u Postoji opasnost od ozljede, kućanskim uređajima, poput temperature, vatre ili oštećenja uređaja. vibracija, vlage ili namijenjene su •...
  • Seite 7: Dodatna Oprema

    3.2 Dodatna oprema Plitica za roštiljanje/pečenje Mreža za pečenje Za pečenje kolača i mesa ili kao plitica za sakupljanje masnoće. Za posude za kuhanje, kalupe za pečenje kolača i mesa. Sklopive vodilice Pekač za pecivo Lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje.
  • Seite 8: Prije Prve Uporabe

    5. PRIJE PRVE UPORABE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 5.1 Prije prve uporabe Tijekom predgrijavanja pećnica može stvarati neugodan miris i dim. Obavezno provjerite da se prostorija prozračuje. 1. korak 2. korak 3. korak Postavite sat Očistite pećnicu Prethodno zagrijte praznu pećni‐ Izvadite sav pribor i sve uklonji‐...
  • Seite 9: Funkcije Sata

    Funkcija pećni‐ Aplikacija Funkcija pećni‐ Aplikacija Za pečenje pizze. Za intenzivno Za pečenje velikih koljenica ili tamnjenje i hrskavo dno. peradi s kostima na jednom po‐ ložaju police. Za pripremu zape‐ Funkcija za pizzu Turbo roštilj čenih jela i tamnjenje. Za pečenje i prženje hrane na Svjetlo se može isključiti jednom položaju police.
  • Seite 10: Korištenje Pribora

    7.2 Kako postaviti: Funkcije sata Kako promijeniti: Vrijeme - bljeska kad spojite pećnicu na električno napajanje, kad je došlo do prekida napajanja ili kada tajmer nije postavljen. 1. korak - pritisnite nekoliko puta. - počinje bljeskati. 2. korak - pritisnite za postavljanje sata. Nakon otprilike 5 sekundi bljeskanje prestaje i na zaslonu se prikazuje vrijeme.
  • Seite 11 Mreža za pečenje: Gurnite mrežu između vodilica nosača police . Pekač za pecivo /Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. Mreža za pečenje, Pekač za pecivo /Duboka plitica: Gurnite pekač za pecivo između vodilica na nosa‐ ču police i mreže za pečenje na vodilicama iznad. 8.2 Uporaba sklopivih vodilica Prije zatvaranja vrata pećnice sklopive vodilice obavezno gurnite u pećnicu do kraja.
  • Seite 12: Dodatne Funkcije

    Duboka plitica: Postavite duboku pliticu na sklopive vodilice. Istovremena upotreba žičane police i duboke plitice: Mrežu za pečenje i duboku pliticu zajedno postavite na sklopivu vodilicu. 9. DODATNE FUNKCIJE 9.1 Ventilator za hlađenje pećnice. Ako isključite pećnicu, ventilator za hlađenje može nastaviti raditi sve dok se Kad pećnica radi, ventilator za hlađenje pećnica ne ohladi.
  • Seite 13 Torte i pite se možda neće ravnomjerno Posude u pećnici mogu se iskriviti tijekom zapeći ako ih pečete na različitim razinama. pečenja. Kad se rešetke ohlade, vratit će se Nema potrebe mijenjati postavku u prvotni oblik. temperature ako dođe do neravnomjernog tamnjenja.
  • Seite 14 Koristite funkciju: Vrući zrak. Koristite pliticu za pečenje. TORTE / KOLAČI / KRUH (°C) (min) Posuti kolač 150 - 160 20 - 40 Kolač s voćem na vrhu (tijesto s kvascem / mješavi‐ 35 - 55 na), koristite duboku pliticu Voćne torte s prhkim tijestom 160 - 170 40 - 80...
  • Seite 15 KEKSI (°C) (min) Uštipci, prethodno zagrijte Vrući zrak 170 - 180 20 - 30 praznu pećnicu Rolada od dizanog tijesta Vrući zrak 150 - 160 20 - 40 Kolačići s bademima Vrući zrak 100 - 120 30 - 50 Kolači od bjelanjka / Puslice Vrući zrak 80 - 100 120 - 150...
  • Seite 16: Savjeti Za Pečenje

    KEKSI / SITNI KOLAČI / (°C) (min) 2 položaja 3 položaja KOLAČI / PECI‐ Pecivo-kiflice 20 - 30 1 / 4 Biskviti od prhkog ti‐ 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5 jesta Biskviti od mješavine 160 - 170 25 - 40...
  • Seite 17 GOVEDINA (°C) (min) Goveđe pečenje ili filet, po cm debljine Turbo roštilj 170 - 180 8 - 10 dobro pečeno, prethodno zagrijte praznu pećnicu SVINJETINA Koristite funkciju: Turbo roštilj. (kg) (°C) (min) Lopatica / Vratina / Rolana 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 šunka...
  • Seite 18 JANJETINA Koristite funkciju: Turbo roštilj. (kg) (°C) (min) Janjeći but / Janjeće peče‐ 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Janjeći hrbat 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 DIVLJAČ Koristite funkciju: Konvencionalno pečenje. (kg) (°C) (min) Hrbat / Zečji but, prethod‐...
  • Seite 19 RIBA, CIJELA (NA PARI) Koristite funkciju: Konvencionalno pečenje. (kg) (°C) (min) Riba 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Hrskavo pečenje s:Funkcija za pizzu PIZZA PIZZA Predgrijte praznu pećnicu prije peče‐ nja. Koristite prvi položaj police u pećni‐ Koristite drugi položaj police u pećni‐...
  • Seite 20 ROŠTILJ Koristite funkciju: Roštilj (°C) (min) (min) s jedne strane s druge strane Goveđe pečenje 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Goveđi filet 20 - 30 20 - 30 Svinjeća rebra 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Teleća slabina 210 - 230...
  • Seite 21 10.13 Odmrzavanje Za velike porcije hrane na dno unutrašnjosti pećnice stavite preokrenut prazni tanjur. Uklonite ambalažu s hrane i zatim hranu Stavite hranu u duboku posudu i stavite je na stavite na tanjur. tanjur unutar pećnice. Ako je potrebno, uklonite nosače polica. Nemojte prekrivati hranu jer to produžava vrijeme odleđivanja.
  • Seite 22 Za 2 posude za pečenje koristite prvi i četvrti položaj police. PO‐ VRĆE (min) (min) POVRĆE Konzervira‐ Nastavak ku‐ (°C) nje do počet‐ hanja pri ka stvaranja 100 °C Grah 60 - 70 6 - 8 mjehurića Paprike 60 - 70 5 - 6 Mrkva 50 - 60...
  • Seite 23 (°C) (min) Slatka peciva, 16 ko‐ pekač za pecivo ili plitica s 45 - 55 mada cjedilom Pizza, smrznuta, 0,35 rešetka za pečenje 45 - 50 Rolada pekač za pecivo ili plitica s 45 - 55 cjedilom Brownie pekač za pecivo ili plitica s 55 - 60 cjedilom Biskvitna podloga za...
  • Seite 24 PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI. Pečenje u kalupima (°C) (min) Biskvit bez masnoće Vrući zrak 140 - 150 35 - 50 Biskvit bez masnoće Konvencionalno pečenje 35 - 50 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Vrući zrak 60 - 90 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Konvencionalno pečenje 70 - 90 PEČENJE NA JEDNOJ RAZINI.
  • Seite 25: Održavanje I Čišćenje

    ROŠTILJ Praznu pećnicu prethodno zagrijte 5 minuta. Roštilj na maksimalnoj postavci temperature. (min) Tost Roštilj 1 - 3 Goveđi biftek, okrenite na drugu Roštilj 24 - 30 stranu nakon proteka polovice vre‐ mena 11. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
  • Seite 26 11.2 Kako ukloniti: Nosači police Kako biste očistili pećnicu, skinite nosače police. 1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. 2. korak Prednji dio nosača police povucite da‐ lje od bočne stijenke. 3. korak Stražnji dio nosača police povucite s bočne stijenke i uklonite ga.
  • Seite 27 11.5 Kako ukloniti i postaviti: Vrata OPREZ! Pažljivo rukujte staklom, Možete ukloniti vrata i unutarnje staklene posebno oko rubova prednje ploče da ih očistite. Broj staklenih ploča je ploče. Staklo se može razbiti. različit za različite modele. UPOZORENJE! Vrata su teška. 1.
  • Seite 28: Otklanjanje Poteškoća

    11.6 Kako zamijeniti: Žarulju UPOZORENJE! Opasnost od električnog udara. Žarulja može biti vruća. Prije zamjene žarulje: 1. korak 2. korak 3. korak Isključite pećnicu. Pričekajte dok se Isključite pećnicu iz električnog na‐ Na dno unutrašnjosti pećnice stavite pećnica ne ohladi. pajanja.
  • Seite 29: Tehnički Podaci

    220 - 240 V Frekvencija 50 Hz 14. ENERGETSKA UČINKOVITOST 14.1 Podaci o proizvodu i List s podacima o proizvodu* Naziv dobavljača Identifikacija modela BEB331110M 944187807 Indeks energetske učinkovitosti 95.3 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije sa standardnim opterećenjem, konvencionalni 0.99 kWh/ciklusu način rada Potrošnja energije sa standardnim opterećenjem, rad s ventilato‐...
  • Seite 30: Briga Za Okoliš

    Da biste povećali uštedu energije, koristite temperaturu pećnice na minimum. Preostala metalno posuđe. toplina u pećnici nastavit će peći. Kad je to moguće, ne zagrijavajte unaprijed Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje pećnicu prije pečenja. ostale hrane. Tijekom istovremene pripreme nekoliko jela, Održavanje hrane toplom vremenske razmake između pečenja držite Za korištenje preostale topline i održavanje...
  • Seite 31: Bezpečnostní Informace

    PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení...
  • Seite 32: Všeobecné Bezpečnostní Informace

    žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití. 1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo • osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností...
  • Seite 33: Bezpečnostní Pokyny

    Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do • vestavné konstrukce. K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru. • Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové • škrabky k čištění skleněných dvířek, mohly by poškrábat povrch, což by mohlo následně vést k rozbití skla. Jestliže je poškozený...
  • Seite 34: Připojení K Elektrické Síti

    2.2 Připojení k elektrické síti 2.3 Použití spotřebiče VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí požáru nebo Hrozí nebezpečí zranění, úrazu elektrickým proudem. popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu. • Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem. • Tento spotřebič je určen pouze k •...
  • Seite 35: Vnitřní Osvětlení

    • Při pečení vlhkých koláčů používejte • Použijete-li sprej do trouby, řiďte se hluboký plech. Ovocné šťávy mohou bezpečnostními pokyny uvedenými na zanechat trvalé skvrny. jeho balení. • Tento spotřebič je určen výhradně pro 2.5 Vnitřní osvětlení přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění...
  • Seite 36: Popis Spotřebiče

    3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Ovladač pečicích funkcí Kontrolka / symbol napájení Displej Ovladač (teploty) Ukazatel / symbol teploty Topný článek Osvětlení Ventilátor Drážky na rošty, vyjímatelné Vlis vnitřku trouby - Zásobník na čištění vodou Polohy polic 3.2 Příslušenství...
  • Seite 37: Ovládací Panel

    4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Zasunovací ovladače Chcete-li spotřebič použít, stiskněte ovladač. Ovladač se vysune. 4.2 Senzorová tlačítka / tlačítka Slouží k nastavení času. Slouží k nastavení funkce hodin. Slouží k nastavení času. 4.3 Displej A. Funkce hodin B. Časovač 5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti.
  • Seite 38: Denní Používání

    6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Pečicí funkce Použití Viz kapitoly o bezpečnosti. K rozmrazování potravin (zeleni‐ 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce ny a ovoce). Doba rozmrazová‐ ní závisí na množství a velikosti Rozmrazování zmražených potravin. Krok 1 Otočením ovladačem pečicích funkcí Tato funkce slouží...
  • Seite 39: Funkce Hodin

    7. FUNKCE HODIN 7.1 Funkce hodin Funkce hodin Použití K nastavení, změně nebo kontrole denního času. Denní čas Slouží k nastavení délky provozu trouby. Trvání K nastavení odpočítávání času. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby. Tuto funkci můžete zapnout kdykoliv, i u vypnuté trouby. Minutka 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak změnit: Denní...
  • Seite 40: Použití Příslušenství

    Jak zrušit: Funkce hodin Krok 1 - opakovaně stiskněte, dokud nezačne blikat symbol funkce hodin. Krok 2 Stiskněte a podržte: Funkce hodin po několika sekundách zhasne. 8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ zařízení proti překlopení. Vysoký okraj kolem VAROVÁNÍ! roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí Viz kapitoly o bezpečnosti.
  • Seite 41: Doplňkové Funkce

    8.2 Použití teleskopických výsuvů Před tím, než zavřete dvířka trouby, se ujistěte, že jste teleskopické výsuvy zcela Teleskopické výsuvy ničím nemažte. zasunuli do trouby. Tvarovaný rošt: Tvarovaný rošt položte na teleskopické výsuvy. Hluboký pekáč / plech: Vložte hluboký pekáč / plech na teleskopické výsu‐ Společně...
  • Seite 42 10.1 Doporučení k pečení Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad. Vaše trouba může péct jinak, než jak jste byli zvyklí u staré trouby. Níže uvedené tabulky zobrazují doporučená nastavení teploty, délky přípravy a polohy roštu pro specifické druhy pokrmů. Jestliže nemůžete najít nastavení...
  • Seite 43 PEČE‐ NÍ VE FORMĚ (°C) (min) Kulatý koláč / Brio‐ Pravý horký vzduch 150 - 160 50 - 70 ška Linecký koláč / Pravý horký vzduch 140 - 160 70 - 90 Ovocné koláče Tvarohový koláč Horní/spodní ohřev 170 - 190 60 - 90 Použijte třetí...
  • Seite 44 Použijte třetí polohu roštu. SUŠENKY (°C) (min) Sušenky z křehkého těsta Pravý horký vzduch 150 - 160 10 - 20 Pečivo, předehřejte prázdnou Pravý horký vzduch 10 - 25 troubu Čajové pečivo z piškotového Pravý horký vzduch 150 - 160 15 - 20 těsta Malé...
  • Seite 45 KOLÁČE / PEČIVO (°C) (min) Dvě polohy Krém. zákusky z list. tě‐ 160 - 180 25 - 45 1 / 4 sta / Banánky, předehřejte prázdnou troubu Koláč s drobenkou, suchý 150 - 160 30 - 45 1 / 4 SUŠEN‐...
  • Seite 46 HOVĚZÍ (°C) (min) Dušené maso 1 - 1,5 kg Horní/spodní ohřev 120 - 150 Hovězí pečeně nebo fi‐ na cm tloušťky Turbo gril 190 - 200 5 - 6 let, nepropečený, přede‐ hřejte prázdnou troubu Hovězí pečeně nebo fi‐ na cm tloušťky Turbo gril 180 - 190 6 - 8...
  • Seite 47 JEHNĚČÍ Použití funkce: Turbo gril. (kg) (°C) (min) Jehněčí kýta / Jehněčí pe‐ 1 - 1,5 150 - 170 100 - 120 čeně Jehněčí hřbet 1 - 1,5 160 - 180 40 - 60 ZVĚŘINA Použití funkce: Horní/spodní ohřev. (kg) (°C) (min) Hřbet / Zaječí...
  • Seite 48 RYBY (DUŠENÉ) Použití funkce: Horní/spodní ohřev. (kg) (°C) (min) Celá ryba 1 - 1,5 210 - 220 40 - 60 10.10 Pečení křupavého těsta pomocí funkce:Funkce pizzy PIZZA PIZZA Před přípravou předehřejte prázdnou troubu. Použijte první polohu roštu. Použijte druhou polohu roštu. (°C) (min) (°C)
  • Seite 49 GRIL Použití funkce: Gril (°C) (min) (min) 1. strana 2. strana Hovězí pečeně 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Hovězí plátek 20 - 30 20 - 30 Vepřová kýta 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Telecí...
  • Seite 50 10.13 Rozmrazování Připravujete-li velké porce jídla, na dno vnitřku trouby položte obrácený prázdný talíř. Odstraňte obal z potravin a potraviny poté Jídlo vložte do hluboké nádoby a položte ji položte na talíř. na talíř v troubě. V případě potřeby vyjměte drážky na rošty.
  • Seite 51 Pro dva plechy použijte první a třetí polohu roštu. ZELE‐ NINA (min) (min) ZELENINA Doba zava‐ Další vaření (°C) řování do za‐ při 100 °C čátku perlení Fazole 60 - 70 6 - 8 Mrkev 50 - 60 5 - 10 Papriky 60 - 70 5 - 6...
  • Seite 52 (°C) (min) Sladké pečivo, 16 ku‐ plech na pečení nebo pekáč 45 - 55 sů na zachycení tuku Pizza, mražená, 0,35 tvarovaný rošt 45 - 50 Roláda plech na pečení nebo pekáč 45 - 55 na zachycení tuku Sušenka brownie plech na pečení...
  • Seite 53 PEČENÍ NA JEDNÉ ÚROVNI. Pečení ve formě (°C) (min) Piškotová buchta bez tuku Pravý horký vzduch 140 - 150 35 - 50 Piškotová buchta bez tuku Horní/spodní ohřev 35 - 50 Jablečný koláč, 2 formy, Ø 20 Pravý horký vzduch 60 - 90 Jablečný...
  • Seite 54: Čištění A Údržba

    GRIL Předehřejte prázdnou troubu po dobu pěti minut. Gril s maximálním nastavením teploty. (min) Topinky Gril 1 - 3 Hovězí steak, v polovině doby ob‐ Gril 24 - 30 raťte 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední...
  • Seite 55 Krok 1 Vypněte troubu a vyčkejte, dokud ne‐ vychladne. Krok 2 Odtáhněte přední část drážek na ro‐ šty od stěny trouby. Krok 3 Odtáhněte zadní konec drážek na ro‐ šty od stěny trouby a vytáhněte je ven. Krok 4 Drážky na rošty instalujte stejným po‐ stupem v opačném pořadí.
  • Seite 56 POZOR! Se sklem manipulujte opatrně, především u hran předního skleněného panelu. Sklo může prasknout. Krok 1 Zcela dvířka otevřete. Krok 2 Stiskněte upínací páčky (A) na ob‐ ou dveřních závěsech až na doraz. Krok 3 Přivřete dvířka trouby do první polo‐ hy otevření...
  • Seite 57: Odstraňování Závad

    11.6 Jak vyměnit: Osvětlení VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Žárovka může být horká. Před výměnou osvětlení: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Vypněte troubu. Počkejte, dokud Odpojte troubu od elektrické sítě. Na dno vnitřku trouby položte utěr‐ trouba nevychladne. Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej.
  • Seite 58: Technické Údaje

    Frekvence 50 Hz 14. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 14.1 Informace o produktu a produktový informační list* Název dodavatele Označení modelu BEB331110M 944187807 Index energetické účinnosti 95.3 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie se standardním zatížením, konvenční režim 0.99 kWh/cyklus Spotřeba energie se standardním zatížením, intenzivní horko‐...
  • Seite 59: Poznámky K Ochraně Životního Prostředí

    Pro účinnější úsporu energie používejte koncem pečení. Pečení nadále zajistí kovové nádobí. zbytkové teplo uvnitř trouby. Je-li to možné, troubu před pečením Zbytkové teplo můžete využít k ohřevu jiného nepředehřívejte. jídla. Když připravujete několik jídel najednou, Uchování teploty jídla snažte se, aby prodlevy při pečení byly co Chcete-li využít zbytkové...
  • Seite 60: Veiligheidsinformatie

    VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
  • Seite 61: Algemene Veiligheid

    verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar •...
  • Seite 62: Veiligheidsvoorschriften

    Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, • dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is • uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde •...
  • Seite 63: Elektrische Aansluiting

    • Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor Hoogte van de achterkant 576 mm dat het netsnoer na installatie bereikbaar van het apparaat Breedte van de voorkant 595 mm • Als het stopcontact los zit, mag u de van het apparaat stekker niet in het stopcontact steken.
  • Seite 64: Afvalverwerking

    toevoegingen gebruikt, kan er alcohol- • Schakel het apparaat uit en trek de luchtmengsel ontstaan. stekker uit het stopcontact voordat u • Houd vonken of open vlammen uit de onderhoudshandelingen verricht. buurt van het apparaat bij het openen van • Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. de deur.
  • Seite 65: Beschrijving Van Het Product

    • Haal de stekker uit het stopcontact. binnen in het apparaat vast komen te • Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af zitten. en gooi het weg. • Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.1 Algemeen overzicht Bedieningspaneel Knop voor verwarmingsfuncties...
  • Seite 66: Bedieningspaneel

    4. BEDIENINGSPANEEL 4.1 Verzonken knoppen Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten. 4.2 Sensorveld / Knoppen De tijd instellen. De klokfunctie instellen. De tijd instellen. 4.3 Display A. Klokfuncties B. Timer 5.
  • Seite 67: Dagelijks Gebruik

    Verwijder alle accessoires en Stel de maximale temperatuur Druk op: verwijderbare inschuifrails uit in voor de functie: - druk om het uur in te de oven. Tijd: 1 u. Maak de oven en de accessoi‐ stellen. Druk op: Stel de maximale temperatuur res schoon met een zachte - druk om de minuten in in voor de functie:...
  • Seite 68: Klokfuncties

    6.3 Toelichting van: Vochtig bakken onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie. Deze functie wordt gebruikt om te voldoen Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Vochtig aan de energie-efficiëntieklasse en bakken voor bereidingsinstructies. Zie voor ecodesign-vereisten overeenkomstig EU algemene aanbevelingen voor 65/2014 en EU 66/2014.
  • Seite 69: Gebruik Van De Accessoires

    Instellen: Duur Stap 5 Draai de knoppen naar de uitstand. Instellen: Kookwekker Stap 1 - druk herhaaldelijk. - begint te knipperen. Stap 2 - druk hierop om de tijd in te stellen. De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
  • Seite 70 Bakplaat /Braadpan: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. Bakrooster, Bakplaat /Braadpan: Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐ schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐ ven. 8.2 Telescopische geleiders Zorg dat u de telescopische geleiders helemaal in de oven schuift voordat u de gebruiken ovendeur sluit.
  • Seite 71: Extra Functies

    Bakrooster en diepe pan samen: Plaats het bakrooster en de diepe pan samen op de telescopische geleider. 9. EXTRA FUNCTIES 9.1 Koelventilator houden. Na het uitschakelen van de oven blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is Als de oven in werking is, wordt de afgekoeld.
  • Seite 72 10.4 Baktips Bakresultaat Mogelijke oorzaak Oplossing De onderkant van de cake is De rekstand is incorrect. Plaats de cake op een lagere rekstand. niet voldoende gebakken. De cake zakt in en wordt klef, De oventemperatuur is te hoog. Stel de volgende keer de oventemperatuur of streperig.
  • Seite 73 CAKE/GEBAK/BROOD (°C) (min) Vruchtentaart (gemaakt van gistdeeg/zacht cake‐ 35 - 55 deeg), gebruik een diepe pan Vruchtencake van zanddeeg 160 - 170 40 - 80 Verwarm de lege oven voor. Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte. Gebruik een bakplaat. CAKE/ GEBAK/BROOD (°C) (min) Koninginnenbrood (opge‐...
  • Seite 74 KOEKJES EN BISCUITS (°C) (min) Koekjes gemaakt van gistdeeg Hetelucht 150 - 160 20 - 40 Makarons Hetelucht 100 - 120 30 - 50 Eiwitgebak/schuimgebak / Hetelucht 80 - 100 120 - 150 Schuimgebakjes Broodjes, verwarm de oven Boven- /onderwarmte 190 - 210 10 - 25 voor...
  • Seite 75 KOEK‐ JES/CAKEJES/ (°C) (min) 2 posities 3 posities GEBAK/BROOD‐ Broodjes 20 - 30 1 / 4 Zandkoekjes 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5 Koekjes gemaakt 160 - 170 25 - 40 1 / 4 van sponsdeeg Koekjes van blader‐...
  • Seite 76 RUNDVLEES (°C) (min) Rosbief of ossenhaas, per cm dikte Turbo grill 170 - 180 8 - 10 gaar, verwarm de oven voor VARKENSVLEES Gebruik de functie: Turbo grill. (kg) (°C) (min) Schouder / Nek / Hamlap 1 - 1,5 160 - 180 90 - 120 Karbonade / Spare ribs 1 - 1,5...
  • Seite 77 LAMSVLEES Gebruik de functie: Turbo grill. (kg) (°C) (min) Lamsbout / Geroosterd 1 - 1,5 150 - 170 100 - 120 lamsvlees Lamsrugfilet 1 - 1,5 160 - 180 40 - 60 WILD Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte. (kg) (°C) (min) Rug / Hazenpoot, verwarm tot 1...
  • Seite 78 VIS (GESTOOMD) Gebruik de functie: Boven- /onderwarmte. (kg) (°C) (min) Hele vis 1 - 1,5 210 - 220 40 - 60 10.10 Knapperig bakken met:Pizza- functie PIZZA PIZZA Warm de lege oven voor het koken voor. Gebruik de eerste rekstand. Gebruik de tweede rekstand.
  • Seite 79 GRILLEN Gebruik de functie: Grill (°C) (min) (min) 1e kant 2e kant Rosbief 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Runderfilet 20 - 30 20 - 30 Varkenshaas 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Kalfsvlees 210 - 230 30 - 40 30 - 40...
  • Seite 80 10.13 Ontdooien ovenruimte. Leg het voedsel op een diepe schaal en zet deze bovenop het bord in de Haal het gerecht uit de verpakking en plaats oven. Verwijder indien nodig de het op een bord. bakplaatsteunen. Dek het voedsel niet af, want dat kan de ontdooitijd verlengen.
  • Seite 81: Dehydrateren - Hetelucht

    GROENTEN GROENTEN (min) (min) (°C) Kooktijd tot Door blijven Bonen 60 - 70 6 - 8 het sudde‐ koken op ren begint 100 °C Paprika’s 60 - 70 5 - 6 Soepgroenten 60 - 70 5 - 6 Wortelen 50 - 60 5 - 10 Champignons 50 - 60...
  • Seite 82: Aanwijzingen Voor Testinstituten

    (°C) (min) Zoete broodjes, 16 bakplaat of lekschaal 45 - 55 stuks Pizza, bevroren, 0,35 rooster 45 - 50 Koninginnenbrood (op‐ bakplaat of lekschaal 45 - 55 gerolde cake met jam) Brownie bakplaat of lekschaal 55 - 60 Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 40 - 50 Gepocheerde vis, 0,3...
  • Seite 83 BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik (°C) (min) Biscuittaart zonder vet Boven- /onderwarmte 35 - 50 Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht 60 - 90 Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven- /onderwarmte 70 - 90 BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes Gebruik de derde rekstand.
  • Seite 84: Onderhoud En Reiniging

    GRILLEN Verwarm de lege oven 5 minuten voor. Grill met de maximale temperatuurinstelling. (min) Geroosterd brood Grill 1 - 3 Biefstuk, halverwege de bereidings‐ Grill 24 - 30 tijd omdraaien 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐...
  • Seite 85 Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze. Stap 4 Installeer de inschuifrails in de omge‐ keerde volgorde.
  • Seite 86 11.5 Hoe te verwijderen en LET OP! installeren: Deur Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het U kunt de deur en de binnenste glaspanelen voorpaneel. Het glas kan verwijderen om ze schoon te maken. Het breken. aantal glasplaten verschilt per model. WAARSCHUWING! De deur is zwaar.
  • Seite 87: Probleemoplossing

    Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaten en de deur. Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het oppervlak van de deur oververhit raken. 11.6 Hoe te vervangen: Lamp WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken.
  • Seite 88: Technische Gegevens

    Spanning (Voltage) 220 - 240 V Frequentie 50 Hz 14. ENERGIEZUINIGHEID 14.1 Productinformatie- en productinformatieblad* Naam leverancier Modelidentificatie BEB331110M 944187807 Energie-efficiëntie-index 95.3 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐ 0.99 kWh/cyclus warmte Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus...
  • Seite 89: Milieubescherming

    EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting. 14.2 Energiebesparing Restwarmte Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot Deze oven bevat functies die u minimaal 3-10 minuten voor het einde van helpen energie te besparen het koken.
  • Seite 90: Safety Information

    FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
  • Seite 91: Children And Vulnerable People Safety

    for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety This appliance can be used by children aged from 8 years •...
  • Seite 92: Safety Instructions

    Do not use the appliance before installing it in the built-in • structure. Do not use a steam cleaner to clean the appliance. • Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers • to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
  • Seite 93 • Make sure that the parameters on the • Be careful when you open the appliance rating plate are compatible with the door while the appliance is in operation. electrical ratings of the mains power Hot air can release. supply. •...
  • Seite 94: Care And Cleaning

    2.4 Care and cleaning These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, WARNING! vibration, humidity, or are intended to Risk of injury, fire, or damage to signal information about the operational the appliance. status of the appliance.
  • Seite 95: Accessories

    Shelf positions 3.2 Accessories Grill- / Roasting pan Wire shelf To bake and roast or as a pan to collect fat. For cookware, cake tins, roasts. Telescopic runners Baking tray To insert and remove trays and wireshelf more easily. For cakes and biscuits. 4.
  • Seite 96: Before First Use

    5. BEFORE FIRST USE WARNING! Refer to Safety chapters. 5.1 Before first use The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated. Step 1 Step 2 Step 3 Set the clock Clean the oven Preheat the empty oven Remove all accessories and re‐...
  • Seite 97: Clock Functions

    Heating func‐ Application Heating func‐ Application tion tion To bake cakes with crispy bot‐ To roast large meat joints or tom and to preserve food. poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to Bottom Heat Turbo Grilling brown.
  • Seite 98: Using The Accessories

    How to change: Time of Day Step 1 - press repeatedly. - starts to flash. Step 2 - press to set the time. After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time. - press repeatedly to change the time of day. - starts to flash.
  • Seite 99 Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support. Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support. Wire shelf, Baking tray / Deep pan: Push the tray between the guide bars of the shelf support and the wire shelf on the guide bars above.
  • Seite 100: Additional Functions

    Deep pan: Put the deep pan on the telescopic runners. Wire shelf and deep pan together: Place the wire shelf and the deep pan together on the telescopic runner. 9. ADDITIONAL FUNCTIONS 9.1 Cooling fan the oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the When the oven operates, the cooling fan oven cools down.
  • Seite 101: Baking Results

    Cakes and pastries at different heights do not Trays in the oven can distort during baking. always brown equally. There is no need to When the trays are cold again, the distortions change the temperature setting if an unequal disappear. browning occurs.
  • Seite 102 CAKES / PASTRIES / BREADS (°C) (min) Cake with crumble topping 150 - 160 20 - 40 Fruit flans (made of yeast dough / sponge cake mix‐ 35 - 55 ture), use a deep pan Fruit flans made of short pastry 160 - 170 40 - 80 Preheat the empty oven.
  • Seite 103 BISCUITS (°C) (min) Macaroons True Fan Cooking 100 - 120 30 - 50 Pastries made of egg white / True Fan Cooking 80 - 100 120 - 150 Meringues Rolls, preheat the empty oven Conventional Cooking 190 - 210 10 - 25 10.6 Bakes and gratins Use the first shelf position.
  • Seite 104 BIS‐ CUITS / SMALL (°C) (min) 2 positions 3 positions CAKES / PAS‐ TRIES / ROLLS Short pastry biscuits 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5 Biscuits made of 160 - 170 25 - 40 1 / 4 sponge cake mixture Puff pastries, pre‐...
  • Seite 105 PORK Use the function: Turbo Grilling. (kg) (°C) (min) Shoulder / Neck / Ham joint 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 Chops / Spare rib 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 Meatloaf 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 Pork knuckle, precooked...
  • Seite 106 GAME Use the function: Conventional Cooking. (kg) (°C) (min) Saddle / Hare leg, preheat up to 1 30 - 40 the empty oven Venison saddle 1.5 - 2 210 - 220 35 - 40 Haunch of venison 1.5 - 2 180 - 200 60 - 90 POULTRY...
  • Seite 107 10.10 Crispy baking with: Pizza Function PIZZA PIZZA Preheat the empty oven before cook‐ ing. Use the first shelf position. Use the second shelf position. (°C) (min) (°C) (min) Tarts 180 - 200 40 - 55 Pizza, thick 180 - 200 20 - 30 Spinach flan 160 - 180...
  • Seite 108: Frozen Foods

    GRILL Use the function: Grill (°C) (min) (min) 1st side 2nd side Roast beef 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Beef fillet 20 - 30 20 - 30 Pork loin 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Veal loin 210 - 230 30 - 40...
  • Seite 109 10.13 Defrost For large portions of food place an upturned empty plate on the bottom of the oven cavity. Remove the food packaging and put the food Put the food in a deep dish and set it on top on a plate. of the plate inside the oven.
  • Seite 110 VEG‐ VEGETA‐ ETABLES (min) (min) BLES (°C) Cooking Continue to Beans 60 - 70 6 - 8 time until cook at simmering 100 °C Peppers 60 - 70 5 - 6 Vegetables for soup 60 - 70 5 - 6 Carrots 50 - 60 5 - 10...
  • Seite 111 (°C) (min) Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 45 - 55 Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 45 - 50 Swiss roll baking tray or dripping pan 45 - 55 Brownie baking tray or dripping pan 55 - 60 Sponge flan base flan base tin on wire shelf 40 - 50...
  • Seite 112 BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits Use the third shelf position. (°C) (min) Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 25 - 40 Short bread / Pastry strips, pre‐ Conventional Cooking 20 - 30 heat the empty oven Small cakes, 20 per tray, preheat True Fan Cooking 20 - 35 the empty oven...
  • Seite 113: Care And Cleaning

    11. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 11.1 Notes on cleaning Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Use a cleaning solution to clean metal surfaces. Clean stains with a mild detergent. Cleaning Agents Clean the cavity after each use.
  • Seite 114 11.3 How to use: Aqua Cleaning Step 4 Let the oven work for 30 min. This cleaning procedure uses humidity to remove remaining fat and food particles from Step 5 Turn off the oven. the oven. Step 6 Wait until the oven is cold. Dry the cavi‐ ty with a soft cloth.
  • Seite 115 Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 45° angle). Hold the door with one hand on each side and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
  • Seite 116: Troubleshooting

    Top lamp Step 1 Turn the glass cover to remove it. Step 2 Clean the glass cover. Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Step 4 Install the glass cover. 12. TROUBLESHOOTING WARNING! Problem Check if... Refer to Safety chapters.
  • Seite 117: Energy Efficiency

    14. ENERGY EFFICIENCY 14.1 Product Information and Product Information Sheet* Supplier's name Model identification BEB331110M 944187807 Energy Efficiency Index 95.3 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.99 kWh/cycle Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.81 kWh/cycle...
  • Seite 118: Environmental Concerns

    15. ENVIRONMENTAL CONCERNS appliances marked with the symbol with Recycle materials with the symbol . Put the household waste. Return the product to the packaging in relevant containers to your local recycling facility or contact your recycle it. Help protect the environment and municipal office.
  • Seite 119: Ohutusinfo

    PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Seite 120: Üldine Ohutus

    vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus Üle 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse • erivajadusega või oskuste ja teadmisteta inimesed võivad seda seadet kasutada vaid järelvalve olemasolul ja juhul, kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
  • Seite 121: Ohutusjuhised

    Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse • sisse ehitatud. Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit. • Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid, • abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid, sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse •...
  • Seite 122 2.2 Elektriühendus • See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. HOIATUS! • Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks Tulekahju- ja elektrilöögioht! tõkestatud. • Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. • Kõik elektriühendused peab teostama • Lülitage seade välja pärast igakordset kvalifitseeritud elektrik.
  • Seite 123: Toote Kirjeldus

    lahti. Vastasel korral võib kinnise • Teave selles seadmes olevate lampide ja mööblipaneeli taha kogunev niiskus eraldi müüdavate varulampide kohta: kahjustada nii seadet, mööblit kui ka Need lambid taluvad ka koduste põrandat. Ärge sulgege paneeli või ust, majapidamisseadmete äärmuslikumaid enne kui seade pole kasutusjärgselt tingimusi, näiteks temperatuuri, täielikult maha jahtunud.
  • Seite 124: Juhtpaneel

    Restitugi, eemaldatav Ahjuriiuli tasandid Ahjuõõnsus - Vesipuhastuse konteiner 3.2 Tarvikud Sügav pann Traatrest Küpsetamiseks ja röstimiseks või rasva kogumiseks. Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Teleskoopsiinid Ahjuplaat Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. Kookidele ja küpsistele. 4. JUHTPANEEL 4.1 Sisselükatavad nupud Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp tuleb välja.
  • Seite 125: Enne Esmakordset Kasutamist

    Eelkuumutage tühja ahju. Eemaldage ahjust kõik tarvikud Valige maksimumtemperatuur Vajutage: ja eemaldatavad restitoed. funktsioonile: – vajutage tunninäidu Puhastage ahju ja tarvikuid Aeg: 1 h pehme lapi, sooja vee ning määramiseks. Vajutage: Valige maksimumtemperatuur pehmetoimelise pesuvahendi‐ – vajutage minutinäidu funktsioonile: Aeg: 15 min.
  • Seite 126 6.2 Küpsetusrežiimid Küpsetusre‐ Rakendus žiim Küpsetusre‐ Rakendus žiim Õhemate toitude grillimiseks ja leiva/saia röstimiseks. Ahi on väljas. Grill Suurte kondiga liha- või linnuli‐ Väljas-asend hatükkide röstimiseks ühel ahju‐ Valgusti sisselülitamiseks. tasandil. Gratineerimiseks ja Turbogrill pruunistamiseks. Sisevalgustus Mõne ahjufunktsiooniga võib lamp alla 60 °C temperatuuri Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivata‐...
  • Seite 127: Kella Funktsioonid

    – vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma. 3. samm – vajutage, et valida kestus. Ekraanil kuvatakse: – vilgub, kui valitud aeg lõpeb. Kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja. 4. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada. 5. samm Keerake nupud väljas-asendisse.
  • Seite 128: Tarvikute Kasutamine

    Kuidas tühistada: Kella funktsioonid 1. samm – vajutage korduvalt, kuni kellafunktsiooni sümbol hakkab vilkuma. 2. samm Vajutage ja hoidke all: Kellafunktsioon lülitub mõne sekundi pärast välja. 8. TARVIKUTE KASUTAMINE kaldumist. Kõrged servad aitavad ära hoida HOIATUS! ahjunõude restilt mahalibisemist. Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust.
  • Seite 129: Lisafunktsioonid

    8.2 Teleskoopsiinide kasutamine Enne ukse sulgemist peavad teleskoopsiinid olema täielikult ahju sisse lükatud. Ärge teleskoopsiine õlitage. Ahjurest: Pange traatrest teleskoopsiinidele. Sügav pann: Asetage sügav pann teleskoopsiinidele. Traatrest koos sügava panniga: Pange traatrest ja sügav pann koos teleskoopsiini‐ dele. 9. LISAFUNKTSIOONID 9.1 Jahutusventilaator jahedana.
  • Seite 130 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Täpsemalt sõltuvad need retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogustest. Teie uus ahi võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelites on toodud kindlat tüüpi toitude temperatuuri, küpsetusaja ja restitasandite soovitatavad seaded. Kui te ei leia mõne retsepti jaoks täpseid seadeid, kasutage sarnaste toitude omi.
  • Seite 131 10.5 Küpsetamine ühel tasandil KÜP‐ SETAMINE (°C) (min) VORMIDES Koogipõhi – mure‐ Pöördõhk 170 - 180 10 - 25 taignast, eelsoo‐ jendage tühi ahi Koogipõhi – bis‐ Pöördõhk 150 - 170 20 - 25 kviittaignast Gugelhupf / Nup‐ Pöördõhk 150 - 160 50 - 70 susai Madeira kook /...
  • Seite 132: Vormiroad Ja Gratäänid

    KOOGID / KÜPSETISED / LEI‐ (°C) (min) Palmiksai / Rosett 170 - 190 30 - 40 Puuviljakoogid (pärmitaig‐ 35 - 55 nast / keeksitaignast), ka‐ sutage sügavat panni Õrna kattega (nt kohupiim, 160 - 180 40 - 80 koor, keedukreem) pärmi‐ taignaküpsetised Jõulusai 160 - 180...
  • Seite 133 (°C) (min) Magusad vormiroad Ülemine + alumine kuumutus 180 - 200 40 - 60 Pastavorm Ülemine + alumine kuumutus 180 - 200 45 - 60 10.7 Küpsetamine mitmel tasandil Kasutage küpsetusplaate. Kasutage funktsiooni: Pöördõhk. KOOGID / KÜPSETISED (°C) (min) 2 asendit Tuuletaskud / Ekleerid, 160 - 180 25 - 45...
  • Seite 134 10.9 Röstimine Küpsetamise ajal kastke liha praeleemega iga natukese aja tagant. Kasutage esimest tasandit. VEISELIHA (°C) (min) Pajapraad 1 - 1,5 kg Ülemine + alumine 120 - 150 kuumutus Rostbiif või filee, vähe‐ paksuse cm kohta Turbogrill 190 - 200 5 - 6 küps, eelsoojendage tühi Rostbiif või filee, pool‐...
  • Seite 135 LAMBALIHA Kasutage funktsiooni: Turbogrill. (kg) (°C) (min) Tallekoot / Tallepraad 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 Talle seljatükk 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 ULUK Kasutage funktsiooni: Ülemine + alumine kuumutus. (kg) (°C) (min) Tagatükk / Jänesekoib, kuni 1 30 - 40...
  • Seite 136 KALA (AURUTATUD) Kasutage funktsiooni: Ülemine + alumine kuumutus. (kg) (°C) (min) Kala, terve 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Krõbedad küpsetised valikuga:Pitsa funktsioon PITSA PITSA Enne küpsetamist eelkuumutage tüh‐ ja ahju. Kasutage esimest tasandit. Kasutage teist tasandit. (°C) (min) (°C)
  • Seite 137 GRILLIMINE Kasutage funktsiooni: Grill (°C) (min) (min) 1. külg 2. külg Rostbiif 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Veisefilee 20 - 30 20 - 30 Sea seljatükk 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Vasika seljatükk 210 - 230 30 - 40 30 - 40...
  • Seite 138 10.14 Hoidistamine Kasutage funktsiooni:Alumine kuumutus. PEHMED PUU‐ Kasutage ainult ühesuguse suurusega VILJAD (min) hoidisepurke. Aeg mullikeste tek‐ Ärge kasutage keeratava (keere või bajonett) kimiseni kaanega purke ega metallpurke. Maasikad / Mustikad / 35 - 45 Kasutage esimest tasandit. Vaarikad / Küpsed karus‐...
  • Seite 139 JUUR‐ JUURVILI VILI (min) (min) (°C) Aeg mulli‐ Jätkake kuu‐ 60 - 70 6 - 8 keste tekki‐ mutamist miseni 100 °C juu‐ Piprad 60 - 70 5 - 6 Supiköögivili 60 - 70 5 - 6 Porgandid 50 - 60...
  • Seite 140 (°C) (min) Magusad kuklid, 16 küpsetusplaat või rasvapann 45 - 55 tükki Pitsa, külmutatud, 0,35 ahjurest 45 - 50 Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 45 - 55 Šokolaadikook küpsetusplaat või rasvapann 55 - 60 Biskviittaignast põhi pirukavorm traatrestil 40 - 50 Poseeritud kala, 0,3 kg küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 Kala, terve, 0,2 kg...
  • Seite 141 KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsetamine vormides (°C) (min) Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk 60 - 90 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuu‐ 70 - 90 mutus KÜPSETAMINE ÜHEL TASANDIL. Küpsised Kasutage kolmandat tasandit. (°C) (min) Muretainaküpsetised / Taignari‐...
  • Seite 142: Puhastus Ja Hooldus

    GRILLIMINE Eelsoojendage tühja ahju 5 minutit. Grill maksimaalse temperatuuriseadega. (min) Röstleib/-sai Grill 1 - 3 Biifsteek, pöörake poole aja möödu‐ Grill 24 - 30 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Juhised puhastamiseks Puhastage ahju esikülge pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust.
  • Seite 143 1. samm Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. 2. samm Tõmmake ahjuresti tugede esiosa külgseina küljest lahti. 3. samm Tõmmake ahjuresti toe tagaosa külg‐ seina küljest lahti ja eemaldage tugi. 4. samm Paigaldage ahjuplaadi toed tagasi vastupidises järjekorras. Teleskoopsiinide tõkked peavad ole‐...
  • Seite 144 11.5 Kuidas eemaldada ja ETTEVAATUST! paigaldada: Uks Olge klaasi ja esipaneeli servade käsitsemisel ettevaatlik. Klaas Puhastamiseks saate ukse ja sisemised võib puruneda. klaaspaneelid eemaldada. Erinevate mudelite puhul on klaaspaneelide arv erinev. HOIATUS! Uks on raske. 1. samm Sulgege uks korralikult. 2.
  • Seite 145: Veaotsing

    9. samm Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Vaadake, et tagasipaigutatavad klaasid oleksid õigetpidi, vastasel korral võib uksepind üle kuume‐ neda. 11.6 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht! Lamp võib olla kuum. Enne lambi vahetamist: 1. samm 2.
  • Seite 146: Tehnilised Andmed

    13.1 Tehnilised andmed Pinge 220 - 240 V Sagedus 50 Hz 14. ENERGIATÕHUSUS 14.1 Tooteteave ja toote infoleht* Tarnija nimi Mudeli tunnus BEB331110M 944187807 Energiatõhususe indeks 95.3 Energiatõhususe klass Energiatarbimine standardtäituvusel, tavalises režiimis 0.99 kWh/tsüklis Energiatarbimine standardtäituvusel, pöördõhurežiimis 0.81 kWh/tsüklis Kambrite arv...
  • Seite 147 Ärge eelkuumutage ahju enne küpsetamist, olev jääkkuumus võimaldab küpsetamist kui võimalik. jätkata. Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke Muude toitude soojendamiseks kasutage need ahju panna võimalikult lühikeste jääkkuumust. vahedega. Toidu soojashoidmine Küpsetamine pöördõhuga Jääkkuumuse kasutamiseks ja toidu Võimalusel kasutage energia kokkuhoiuks soojashoidmiseks valige madalaim võimalik pöördõhuga küpsetusrežiime.
  • Seite 148 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour vous offrir des performances irréprochables pendant longtemps, avec des technologies innovantes qui simplifient la vie : autant de caractéristiques que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Seite 149: Information Sur La Sécurité

    INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
  • Seite 150: Consignes De Sécurité

    AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles • deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou • enfourner des accessoires ou des plats allant au four. Avant d'effectuer une opération de maintenance, •...
  • Seite 151: Raccordement Électrique

    l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. Hauteur minimale du meu‐ 578 (600) mm • Ne laissez pas les câbles d'alimentation ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ entrer en contact ou s'approcher de la vail) porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil,...
  • Seite 152: Éclairage Intérieur

    fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en • Si l'appareil est installé derrière la paroi échapper. d'un meuble (par ex. une porte), veuillez à • N'utilisez jamais cet appareil avec les ce que la porte ne soit jamais fermée mains mouillées ou lorsqu'il est en contact lorsque l'appareil fonctionne.
  • Seite 153: Mise Au Rebut

    ne conviennent pas à l’éclairage des • Débranchez l'appareil de l'alimentation pièces d’un logement. électrique. • Utilisez uniquement des ampoules ayant • Coupez le câble d'alimentation au ras de les mêmes spécifications. l'appareil et mettez-le au rebut. • Retirez le dispositif de verrouillage du 2.6 Maintenance hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
  • Seite 154: Bandeau De Commande

    Pour gâteaux et biscuits. Rails télescopiques Plat à rôtir Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse. 4. BANDEAU DE COMMANDE 4.1 Manettes rétractables Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette.
  • Seite 155: Utilisation Quotidienne

    5.1 Avant la première utilisation Le four peut produire une odeur et de la fumée lors du préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Réglez l'horloge Nettoyez le four Préchauffez le four à vide Retirez les supports de grille Réglez la température maxima‐...
  • Seite 156: Fonctions De L'horloge

    6.3 Remarques sur : Chaleur tournante humide Mode de cuis‐ Application Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en exigences d’éco-conception selon les cours de cuisson. Lorsque vous normes EU 65/2014 et EU 66/2014.
  • Seite 157: Utilisation Des Accessoires

    Comment modifier : Heure Étape 1 - appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter. Étape 2 - appuyez pour régler l’heure. Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche. - appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure. - commence à...
  • Seite 158 Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille. Plateau de cuisson /Lèchefrite: Poussez le plateau entre les rails du support de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson /Lèchef‐ rite: Poussez le plateau entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
  • Seite 159: Fonctions Supplémentaires

    Plat à rôtir : Posez le plat à rôtir sur les rails télescopiques. Grille métallique et plat à rôtir ensemble : Posez la grille métallique et le plat à rôtir ensemble sur les rails télescopiques. 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Ventilateur de refroidissement vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à...
  • Seite 160: Conseils De Cuisson

    10.3 Cuisson de manière homogène. S'ils ne dorent uniformément, il n'est pas nécessaire de Pour la première cuisson, utilisez la modifier la température. Les différences température inférieure. s'atténuent en cours de cuisson. Le temps de cuisson peut être prolongé de Les plateaux insérés dans le four peuvent se 10 à...
  • Seite 161 CUIS‐ SON DANS (°C) (min) DES MOULES Quatre-quarts / Chaleur tournante 140 - 160 70 - 90 Gâteaux aux fruits Cheesecake Chauffage Haut/ Bas 170 - 190 60 - 90 Utilisez le troisième niveau de la grille. Utilisez la fonction : Chaleur tournante. Utilisez un plateau de cuisson.
  • Seite 162 GÂTEAUX / PÂTISSERIES / (°C) (min) PAINS Brioche de Noël 160 - 180 50 - 70 Utilisez le troisième niveau de la grille. BISCUITS (°C) (min) Biscuits à pâte brisée Chaleur tournante 150 - 160 10 - 20 Petits pains, préchauffer le Chaleur tournante 10 - 25 four à...
  • Seite 163 GÂTEAUX / PÂTISSERIES (°C) (min) 2 positions Choux à la crème / 160 - 180 25 - 45 1 / 4 Éclairs, préchauffer le four à vide Gâteau Streusel sec 150 - 160 30 - 45 1 / 4 BIS‐ CUITS / PETITS (°C) (min)
  • Seite 164 BŒUF (°C) (min) Braisé 1 - 1,5 kg Chauffage Haut/ 120 - 150 Rôti ou filet de bœuf, sai‐ par cm d'épaisseur Turbo gril 190 - 200 5 - 6 gnant, préchauffer le four à vide Rôti ou filet de bœuf, à par cm d'épaisseur Turbo gril 180 - 190...
  • Seite 165 AGNEAU Utilisez la fonction : Turbo gril. (kg) (°C) (min) Gigot d’agneau / Rôti 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 d’agneau Selle d’agneau 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 GIBIER Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas. (kg) (°C) (min)
  • Seite 166 POISSON (À LA VAPEUR) Utilisez la fonction : Chauffage Haut/ Bas. (kg) (°C) (min) Poisson entier 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Cuisson croustillante avec la fonction :Fonction Pizza PIZZA PIZZA Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide.
  • Seite 167 GRIL Utilisez la fonction : Gril (°C) (min) (min) 1re face 2e face Rôti de bœuf 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Filet de bœuf 20 - 30 20 - 30 Longe de porc 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Longe de veau...
  • Seite 168 10.13 Décongélation cavité. Placez les aliments dans un plat creux, et posez le tout sur l'assiette retournée Retirez l'emballage des aliments puis placez- dans le four. Retirez les supports de grille si les dans une assiette. nécessaire. Ne couvrez pas les aliments car cela peut rallonger le temps de décongélation.
  • Seite 169 Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la porte et laissez FRUITS refroidir pendant une nuit pour terminer le À NOYAU (min) (min) séchage. Cuisson jus‐ Continuez la Pour une plaque, utilisez le troisième niveau qu'à...
  • Seite 170 10.17 Chaleur tournante humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci- dessous. (°C) (min) Petits pains sucrés, Plateau de cuisson ou plat à 45 - 55 (16 pièces) rôtir Pizza, surgelée, 0,35 grille métallique 45 - 50 Gâteau roulé...
  • Seite 171 10.18 Informations pour les instituts de test Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350. CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules (°C) (min) Génoise allégée Chaleur tournante 140 - 150 35 - 50 Génoise allégée Chauffage Haut/ Bas 35 - 50 Tourte aux pommes, 2 mou‐...
  • Seite 172: Entretien Et Nettoyage

    GRIL Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à la température maximale. (min) Toasts Gril 1 - 3 Steak de bœuf, tourner à mi-cuis‐ Gril 24 - 30 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Seite 173 11.2 Comment enlever : Supports de grille Retirez les supports de grille pour nettoyer le four. Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez le sup‐...
  • Seite 174 11.5 Comment démonter et ATTENTION! installer : Porte Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des Vous pouvez retirer la porte ainsi que les bords du panneau avant Elles panneaux de verre intérieurs pour les pourraient se briser. nettoyer. Le nombre de panneaux en verre varie selon les modèles.
  • Seite 175: Dépannage

    Étape 7 Nettoyez le panneau en verre avec de l'eau et du savon. Séchez soi‐ gneusement le panneau en verre. Ne passez pas les panneaux en verre au lave-vaisselle. Étape 8 Après le nettoyage, effectuez les étapes ci-dessus dans le sens in‐ verse.
  • Seite 176: Caractéristiques Techniques

    Fréquence 50 Hz 14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 14.1 Informations produit et Fiche d’informations produit* Nom du fournisseur Identification du modèle BEB331110M 944187807 Index d'efficacité énergétique 95.3 Classe d’efficacité énergétique Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐ 0.99 kWh/cycle Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé...
  • Seite 177: Économie D'énergie

    Masse 34.0 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020. La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie. EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à...
  • Seite 178: Für Perfekte Ergebnisse

    FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
  • Seite 179: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit...
  • Seite 180: Sicherheitsanweisungen

    WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile • werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe • wärmeisolierende Handschuhe. Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den •...
  • Seite 181: Elektroanschluss

    • Das Gerät ist mit einem elektrischen Netzkabel des Geräts ersetzt werden Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die muss, lassen Sie diese Arbeit durch Stromversorgung angeschlossen werden. unseren autorisierten Kundendienst • Die Standsicherheit des Küchenmöbels durchführen. muss DIN 68930 entsprechen. •...
  • Seite 182: Innenbeleuchtung

    • Schalten Sie das Gerät nach jedem • Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (z. B. Gebrauch aus. einer Tür) installiert, achten Sie darauf, • Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig dass die Tür während des Gerätebetriebs vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es nicht geschlossen wird.
  • Seite 183: Entsorgung

    2.7 Entsorgung Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die WARNUNG! Raumbeleuchtung geeignet. Verletzungs- und • Verwenden Sie nur Lampen mit der Erstickungsgefahr. gleichen Leistung . • Trennen Sie das Gerät von der 2.6 Service Stromversorgung.
  • Seite 184: Bedienfeld

    Brat- und Fettpfanne Teleskopauszüge Zum Backen und Braten oder zum Auffangen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen von abtropfendem Fett. der Backbleche und des Kombirosts. 4. BEDIENFELD 4.1 Versenkbare Knöpfe Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus. 4.2 Sensorfelder/Tasten Einstellen der Zeit.
  • Seite 185: Täglicher Gebrauch

    Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Stellen Sie die Uhrzeit ein Reinigen Sie den Backofen Heizen Sie den leeren Backofen Nehmen Sie die Zubehörteile Stellen Sie die Höchsttempera‐ Drücken Sie: und die herausnehmbaren Ein‐ tur für folgende Funktion ein: - zum Einstellen der hängegitter aus dem Ofen.
  • Seite 186: Uhrfunktionen

    6.3 Hinweise zu: Feuchte Heißluft Ofenfunktion Anwendung Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Diese Funktion ist entwickelt Anforderungen an die umweltgerechte worden, um während des Gar‐ vorgangs Energie zu sparen. Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 Feuchte Heißluft Wenn Sie diese Funktion nut‐...
  • Seite 187: Änderung: Uhrzeit

    Änderung: Uhrzeit Schritt 2 - zum Einstellen der Zeit drücken. Nach etwa fünf Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und das Display zeigt die Zeit an. - wiederholt drücken, um die Tageszeit zu ändern. - beginnt zu blinken. Einstellung: Dauer Schritt 1 Stellen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur ein.
  • Seite 188 Kombirost: Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter. Backblech /Auflaufpfanne: Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐ stäbe der Einhängegitter. Kombirost, Backblech /Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe darüber. 8.2 Verwenden der Achten Sie darauf, die Teleskopauszüge ganz in den Backofen zu schieben, bevor Sie...
  • Seite 189: Zusatzfunktionen

    Tiefes Blech: Setzen Sie das tiefe Blech auf die Teleskopauszü‐ Kombirost und tiefes Blech zusammen: Setzen Sie den Kombirost und das tiefe Blech zu‐ sammen auf die Teleskopauszüge. 9. ZUSATZFUNKTIONEN 9.1 Kühlgebläse Abschalten des Backofens kann das Kühlgebläse weiterlaufen, bis der Ofen Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das abgekühlt ist.
  • Seite 190: Backen Auf Einer Einschubebene

    10.3 Backen führen. Im Fall einer unterschiedlichen Bräunung ist es nicht notwendig die Nutzen Sie, wenn Sie zum ersten Mal Temperatur zu ändern. Die Unterschiede backen, die niedrigere Temperatur. gleichen sich während des Backens aus. Sie können die Backzeit um 10 - 15 Minuten Die Backbleche im Ofen können sich beim verlängern, wenn Kuchen auf mehreren Backen verformen.
  • Seite 191 BA‐ CKEN IN FOR‐ (°C) (Min.) Sandkuchen / Heißluft 140 - 160 70 - 90 Früchtekuchen Käsekuchen Ober-/Unterhitze 170 - 190 60 - 90 Nutzen Sie die dritte Einschubebene. Verwenden Sie die Funktion Heißluft. Verwenden Sie ein Backblech. KUCHEN/GEBÄCK/BROTE (°C) (Min.) Streuselkuchen 150 - 160...
  • Seite 192: Aufläufe Und Gratins

    KLEINGEBÄCK (°C) (Min.) Mürbeteig-Plätzchen Heißluft 150 - 160 10 - 20 Brötchen, Heizen Sie den lee‐ Heißluft 10 - 25 ren Backofen vor Rührteigplätzchen Heißluft 150 - 160 15 - 20 Blätterteiggebäck, Heizen Sie Heißluft 170 - 180 20 - 30 den leeren Backofen vor Hefekleingebäck Heißluft...
  • Seite 193: Tipps Zum Braten

    KLEIN‐ GEBÄCK/KLEI‐ (°C) (Min.) 2 Ebenen 3 Ebenen NE KUCHEN/ GEBÄCK/BRÖT‐ CHEN Brötchen 20 - 30 1 / 4 Mürbeteig-Plätzchen 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5 Rührteigplätzchen 160 - 170 25 - 40 1 / 4 Blätterteiggebäck, 170 - 180...
  • Seite 194 SCHWEINEFLEISCH Verwenden Sie die Funktion Heißluftgrillen. (kg) (°C) (Min.) Schulter / Nacken / Schinken‐ 1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 stück Koteletts / Rippchen 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 Hackbraten 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 Schweinshaxe, vorgegart...
  • Seite 195 WILD Verwenden Sie die Funktion Ober-/Unterhitze. (kg) (°C) (Min.) Rücken / Hasenkeule, Hei‐ bis zu 1 30 - 40 zen Sie den leeren Back‐ ofen vor Reh-/Hirschrücken 1.5 - 2 210 - 220 35 - 40 Reh-/Hirschkeule 1.5 - 2 180 - 200 60 - 90 GEFLÜGEL...
  • Seite 196 10.10 Knusprige Backwaren mitPizzastufe PIZZA PIZZA Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Garen vor. Nutzen Sie die erste Einschubebene. Nutzen Sie die zweite Einschubebe‐ (°C) (Min.) Obststörtchen 180 - 200 40 - 55 (°C) (Min.) Spinatquiche 160 - 180 45 - 60 Pizza, dicker 180 - 200...
  • Seite 197 GRILL Verwenden Sie die Funktion: Grill (°C) (Min.) (Min.) Erste Seite Zweite Seite Roastbeef 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Rinderfilet 20 - 30 20 - 30 Schweinelende 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Kalbsrücken 210 - 230 30 - 40...
  • Seite 198: Einkochen

    10.13 Auftauen umgedrehten Teller auf den Garraumboden. Legen Sie die Speise in eine tiefe Schüssel Nehmen Sie die Lebensmittel aus der und stellen Sie sie auf den Teller im Verpackung und legen Sie sie auf einen Backofen. Entfernen Sie bei Bedarf die Teller.
  • Seite 199: Dörren - Heißluft

    ausschalten, öffnen und am besten über Nacht auskühlen lassen. Nutzen Sie für 1 Blech die dritte STEIN‐ Einschubebene. OBST (Min.) (Min.) Gardauer bis Kochen Sie Für 2 Bleche verwenden Sie die erste und zum Köcheln weiter bei vierte Einschubebene. 100 °C Pfirsiche / Quit‐...
  • Seite 200 (°C) (Min.) Brötchen, süß, 16 Backblech oder tiefes Blech 45 - 55 Stück Pizza, gefroren, 0,35 Kombirost 45 - 50 Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 45 - 55 Brownie Backblech oder tiefes Blech 55 - 60 Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 40 - 50 Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech...
  • Seite 201 BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen (°C) (Min.) Apfelkuchen, 2 Formen à Ø Heißluft 60 - 90 20 cm Apfelkuchen, 2 Formen à Ø Ober-/Unterhitze 70 - 90 20 cm BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen Nutzen Sie die dritte Einschubebene. (°C) (Min.) Mürbeteiggebäck / Feingebäck...
  • Seite 202: Reinigung Und Pflege

    GRILL Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor. Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung. (Min.) Toast Grill 1 - 3 Rindersteak, Nach der Hälfte der Grill 24 - 30 Zeit wenden 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.
  • Seite 203: Verwendung: Aqua-Reinigungsfunktion

    Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus. Schritt 4 Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐...
  • Seite 204: Aus- Und Einbau Der: Tür

    11.5 Aus- und Einbau der: Tür VORSICHT! Behandeln Sie das Glas Sie können die Tür und inneren vorsichtig, insbesondere an den Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die Kanten der vorderen Scheibe. Anzahl der Glasscheiben variiert je nach Das Glas kann zerbrechen. Modell.
  • Seite 205: Austausch: Lampe

    Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Seife. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Ge‐ schirrspüler. Schritt 8 Führen Sie nach der Reinigung die obigen Schritte in umgekehrter Rei‐ henfolge durch. Schritt 9 Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein und dann die größere Scheibe und die Tür.
  • Seite 206: Servicedaten

    13.1 Technische Daten Spannung 220 - 240 V Frequenz 50 Hz 14. ENERGIEEFFIZIENZ 14.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt* Herstellername Modellidentifikation BEB331110M 944187807 Energieeffizienzindex 95.3 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.99 kWh/Programm Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.81 kWh/Programm Anzahl der Garräume Wärmequelle Strom Fassungsvermögen...
  • Seite 207: Energie Sparen

    Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland. EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐ te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften. 14.2 Energie sparen Restwärme Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Der Backofen verfügt über Min.
  • Seite 208 Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby jak najlepiej wykorzystać...
  • Seite 209: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.
  • Seite 210: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenie i jego • nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność, aby uniknąć kontaktu z elementami grzejnymi. Podczas wyjmowania i wkładania akcesoriów lub naczyń • należy zawsze używać rękawic kuchennych. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności •...
  • Seite 211: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    • Przed zamontowaniem urządzenia należy • Upewnić się, że parametry na tabliczce sprawdzić, czy drzwi otwierają się bez znamionowej odpowiadają parametrom oporu. znamionowym źródła zasilania. • Urządzenie wyposażono w elektryczny • Należy używać wyłącznie prawidłowo układ chłodzenia. Wymaga on zasilania zamontowanego gniazda elektrycznego z elektrycznego.
  • Seite 212 2.3 Użytkowanie – Nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w urządzeniu po zakończeniu pieczenia. OSTRZEŻENIE! – Należy zachować ostrożność podczas Zagrożenie odniesieniem wyjmowania i wkładania akcesoriów. obrażeń, oparzeniem, • Odbarwienie emalii lub stali nierdzewnej porażeniem prądem lub nie ma wpływu na działanie urządzenia. wybuchem.
  • Seite 213: Oświetlenie Wewnętrzne

    • Stosując aerozol do piekarników, należy • Używać wyłącznie żarówek tego samego przestrzegać wskazówek dotyczących typu. bezpieczeństwa umieszczonych na jego 2.6 Serwis opakowaniu. • Aby naprawić urządzenie, należy 2.5 Oświetlenie wewnętrzne skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. OSTRZEŻENIE! • Należy stosować wyłącznie oryginalne Zagrożenie porażeniem prądem.
  • Seite 214: Panel Sterowania

    3.2 Wyposażenie Głęboka blacha Ruszt Do pieczenia mięsa lub ciasta oraz do zbierania skapującego tłuszczu. Do ustawiania naczyń, form do ciast oraz do pieczenia mięs. Prowadnice teleskopowe Blacha do pieczenia ciasta Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. Do pieczenia ciast i ciastek. 4.
  • Seite 215: Przed Pierwszym Użyciem

    5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 5.1 Przed pierwszym użyciem Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym. Należy zapewnić odpowiednią wentylację w pomieszczeniu. Krok 1 Krok 2 Krok 3 Ustawić aktualną godzinę Wyczyść piekarnik Nagrzać...
  • Seite 216: Funkcje Zegara

    Funkcja pie‐ Zastosowanie Funkcja pie‐ Zastosowanie czenia czenia Do wypieku pizzy. Do intensyw‐ Do pieczenia dużych kawałków nego przyrumieniania i piecze‐ mięsa lub drobiu z kośćmi na nia potraw z chrupiącym spo‐ jednym poziomie. Do przyrzą‐ Funkcja Pizza Turbo grill dem.
  • Seite 217: Korzystanie Z Akcesoriów

    7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Jak zmienić: Aktualna godzina – miga po podłączeniu piekarnika do zasilania, po przerwie w zasilaniu lub gdy zegar nie jest ustawiony. Krok 1 – nacisnąć kilkakrotnie. – zacznie migać. Krok 2 – nacisnąć, aby ustawić czas. Po upływie około 5 sekund miganie ustanie, a na wyświetlaczu będzie widoczna ustawiona aktual‐...
  • Seite 218 Występy służą także jako zabezpieczenie rusztu zapobiega zsuwaniu się naczyń z przed wypadnięciem. Wysoka krawędź wokół rusztu. Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z po‐ ziomów umieszczania potraw . Blacha do pieczenia ciasta /Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta /Głęboka blacha: Wsunąć...
  • Seite 219: Dodatkowe Funkcje

    Ruszt: Umieścić ruszt na prowadnicach teleskopowych. Głęboka blacha: Umieścić głęboką blachę na prowadnicach telesko‐ powych. Ruszt wraz z głęboką blachą: Umieścić ruszt wraz z głęboką blachą na prowadni‐ cy teleskopowej. 9. DODATKOWE FUNKCJE 9.1 Wentylator chłodzący niskiej temperaturze. Po wyłączeniu piekarnika wentylator chłodzący może nadal Podczas pracy piekarnika wentylator działać...
  • Seite 220 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepi‐ su, jakości oraz ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używany. W poniższych tabelach podano zalecane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów potraw. W przypadku braku ustawień...
  • Seite 221 10.5 Pieczenie na jednym poziomie PIE‐ CZENIE W (°C) (min) FORMACH Spód tarty – ciasto Termoobieg 170 - 180 10 - 25 kruche, nagrzać pusty piekarnik Spód tarty – ciasto Termoobieg 150 - 170 20 - 25 biszkoptowe Kołacz / Brioszki Termoobieg 150 - 160 50 - 70...
  • Seite 222 CIASTA / CIASTKA / CHLEB (°C) (min) Tarty owocowe (na cieście 35 - 55 drożdżowym/biszkopto‐ wym), użyć głębokiej bla‐ chy do pieczenia Placki drożdżowe z deli‐ 160 - 180 40 - 80 katnymi dodatkami (np. twarogiem, kremem, słod‐ kim sosem) Kerststol 160 - 180 50 - 70...
  • Seite 223 10.7 Pieczenie na kilku poziomach Użyć blach do pieczenia ciasta. Użyć funkcji: Termoobieg. CIASTA / CIASTKA (°C) (min) 2 pozycje Ptysie / Eklery, nagrzać 160 - 180 25 - 45 1 / 4 pusty piekarnik Sucha strucla 150 - 160 30 - 45 1 / 4 CIAS‐...
  • Seite 224 WOŁOWINA (°C) (min) Mięso duszone 1-1,5 kg Pieczenia tradycyj‐ 120 - 150 nego Pieczeń wołowa lub filet, na każdy cm gru‐ Turbo grill 190 - 200 5 - 6 lekko wypieczone, na‐ bości grzać pusty piekarnik Pieczeń wołowa lub filet, na każdy cm gru‐...
  • Seite 225 JAGNIĘCINA Użyć funkcji: Turbo grill. (kg) (°C) (min) Udziec jagnięcy / Pieczeń 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 jagnięca Comber jagnięcy 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 DZICZYZNA Użyć funkcji: Pieczenia tradycyjnego. (kg) (°C) (min) Comber / Udziec zajęczy, do 1...
  • Seite 226 RYBA (NA PARZE) Użyć funkcji: Pieczenia tradycyjnego. (kg) (°C) (min) Cała ryba 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 10.10 Chrupiące potrawy z funkcją:Funkcja Pizza PIZZA PIZZA Przed przystąpieniem do pieczenia nagrzać wstępnie pusty piekarnik. Użyć pierwszego poziomu piekarni‐ Użyć...
  • Seite 227 GRILL Użyć funkcji: Grill (°C) (min) (min) 1. strona 2. strona Pieczeń wołowa 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Filet wołowy 20 - 30 20 - 30 Schab wieprzowy 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Górka cielęca 210 - 230 30 - 40...
  • Seite 228 10.13 Rozmrażanie komory piekarnika. Włożyć żywność do głębokiego naczynia i postawić je na talerzu Odpakować produkt i umieścić na talerzu. wewnątrz piekarnika. W razie potrzeby wyjąć prowadnice blach. Nie przykrywać żywności, ponieważ może to spowodować wydłużenie czasu rozmrażania. W przypadku dużych porcji żywności postawić...
  • Seite 229 WA‐ WARZYWA RZYWA (min) (min) (°C) (godz.) Czas do za‐ Dalsza pas‐ Fasola 60 - 70 6 - 8 gotowania teryzacja w temperatu‐ Papryka 60 - 70 5 - 6 rze 100°C Warzywa na zupę 60 - 70 5 - 6 Marchew 50 - 60 5 - 10...
  • Seite 230 (°C) (min) Słodkie bułeczki, 16 blacha do pieczenia ciasta lub 45 - 55 szt. głęboka blacha Pizza, mrożona, 0,35 ruszt 45 - 50 Rolada biszkoptowa blacha do pieczenia ciasta lub 45 - 55 głęboka blacha Brownie blacha do pieczenia ciasta lub 55 - 60 głęboka blacha Biszkoptowy spód tar‐...
  • Seite 231 PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE. Pieczenie w formach (°C) (min) Biszkopt beztłuszczowy Termoobieg 140 - 150 35 - 50 Biszkopt beztłuszczowy Pieczenia tradycyjnego 35 - 50 Szarlotka, 2 foremki Ø 20 cm Termoobieg 60 - 90 Szarlotka, 2 foremki Ø 20 cm Pieczenia tradycyjnego 70 - 90 PIECZENIE NA JEDNYM POZIOMIE.
  • Seite 232: Konserwacja I Czyszczenie

    GRILL Nagrzewać wstępnie pusty piekarnik przez 5 minut. Grill z maksymalnym ustawieniem temperatury. (min) Tosty Grill 1 - 3 Befsztyk, obrócić po upływie połowy Grill 24 - 30 czasu 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Umyć...
  • Seite 233: Obsługa Urządzenia

    11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice blach Wyjąć prowadnice blach, aby wyczyścić piekarnik. Krok 1 Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż os‐ tygnie. Krok 2 Odciągnąć przednią część prowadnic blach od bocznej ścianki. Krok 3 Odciągnąć tylną część prowadnic blach od bocznej ścianki i wyjąć je. Krok 4 Zamontować...
  • Seite 234 Krok 5 Zamontować prowadnice blach. 11.5 Sposób demontażu i montażu: UWAGA! Drzwi Ostrożnie obchodzić się z szybami, uważając zwłaszcza na Drzwi i wewnętrzne szyby można krawędzie przedniej szyby. Szkło wymontować w celu ich wyczyszczenia. może pęknąć. Liczba szyb jest inna w poszczególnych modelach urządzenia.
  • Seite 235: Rozwiązanie Problemów

    Krok 7 Umyć szybę wodą z płynem do na‐ czyń. Ostrożnie wytrzeć szklany pa‐ nel do sucha. Nie myć szyb w zmy‐ warce. Krok 8 Po zakończeniu czyszczenia wyko‐ nać powyższe czynności w odwrot‐ nej kolejności. Krok 9 Zamontować najpierw mniejszą szybę, a następnie większą oraz drzwi. Wkładając szyby, należy upewnić...
  • Seite 236: Informacje Serwisowe

    Częstotliwość 50 Hz 14. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 14.1 Informacje o produkcie i karta produktu* Nazwa dostawcy Oznaczenie modelu BEB331110M 944187807 Wskaźnik efektywności energetycznej 95.3 Klasa efektywności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu w trybie tradycyj‐ 0.99 kWh/cykl Zużycie energii przy standardowym obciążeniu w trybie z termoo‐...
  • Seite 237: Oszczędzanie Energii

    Typ piekarnika Piekarnik do zabudowy Masa 34.0 kg * Dla Unii Europejskiej zgodnie z rozporządzeniami UE 65/2014 i 66/2014. Dla Republiki Białorusi zgodnie z normą STB 2478-2017, aneks G oraz STB 2477-2017, aneksy A i B. Dla Ukrainy zgodnie z normą 568/32020. Klasa efektywności energetycznej nie dotyczy Rosji.
  • Seite 238: Drošības Informācija

    LABĀKIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to izveidojuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes, lai izlasītu šo tekstu un gūtu labākus rezultātus.
  • Seite 239: Vispārīgi Drošības Norādījumi

    savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.1 Bērnu un neaizsargātu cilvēku drošība Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki • ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā...
  • Seite 240: Drošības Norādījumi

    Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no • elektrības trieciena riska, to jānomaina ražotājam, autorizētajam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam. Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet plauktu • balsta priekšu un tad aizmuguri nost no sānu sienām. Uzstādiet plauktu balstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Seite 241 atrasties to tuvumā, it īpaši, ja tā darbojas • Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai vai durvis ir karstas. uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar • Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus elektrošoku no strāvu vadošiem un priekšmetus.
  • Seite 242: Izstrādājuma Apraksts

    • Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. veidiem un nav piemērotas Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas mājsaimniecības telpu apgaismojumam. līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus • Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, spuldzes. šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. 2.6 Servisa izvēlne • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja •...
  • Seite 243: Vadības Panelis

    3.2 Piederumi Cepamā panna Restots plaukts Konditorejas izstrādājumu un cepešu cepšanai vai kā panna tauku savākšanai. Ēdiena gatavošanas traukiem, kūku un cepešu formām. Teleskopiskās vadotnes Cepšanas panna Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. Kūkām un cepumiem. 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Iegremdējamie regulatori Lai lietotu ierīci, piespiediet regulatoru.
  • Seite 244: Pirms Pirmās Izmantošanas Reizes

    5. PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 5.1 Pirms pirmās izmantošanas reizes Iepriekšējas uzkarsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi. Nodrošiniet telpā ventilāciju. 1. solis 2. solis 3. solis Iestatiet pulksteni Cepeškrāsns tīrīšana Iepriekš uzsildiet tukšu cepeš‐ krāsni Izņemiet visus papildpiederu‐...
  • Seite 245: Pulksteņa Funkcijas

    Karsēšanas Lietošana Karsēšanas Lietošana funkcija funkcija Lai ceptu picu. Lai kārtīgi apbrū‐ Lai grilētu plānus produktus un ninātu un padarītu kraukšķīgu lai grauzdētu maizi. apakšu. Picas funkcija Grils Lai gatavotu un ceptu ēdienu Lai ceptu lielākus cepeša gaba‐ vienā plaukta pozīcijā. lus vai mājputnu gaļu ar kauliem Skatiet sadaļu “Apkope un tīrīša‐...
  • Seite 246: Piederumu Lietošana

    7.2 Iestatīšana: Pulksteņa funkcijas Kā mainīt: Diennakts laiks - pievienojot cepeškrāsni elektrības avotam, pēc elektrības padeves pārtraukumu vai ja nav iestatīts taimeris, mirgo indikators. 1. solis - nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot. 2. solis - piespiediet, lai iestatītu laiku. Pēc aptuveni 5 sekundēm indikators pārstāj mirgot un displejs rāda laiku. - nospiediet atkārtoti, lai mainītu diennakts laiku.
  • Seite 247 Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐ nes stieņiem. Cepšanas panna /Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. Restots plaukts, Cepšanas panna /Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta va‐ dotnes stieņiem un restotā plaukta uz vadotnes stieņiem augstāk.
  • Seite 248: Papildfunkcijas

    Cepamā panna: uzlieciet cepamo pannu uz teleskopiskajām vadot‐ nēm. Restots plaukts un cepamā panna kopā: uzlieciet kopā restoto plauktu un cepamo pannu uz teleskopiskajām vadotnēm. 9. PAPILDFUNKCIJAS 9.1 Dzesēšanas ventilators virsmas vēsas. Izslēdzot cepeškrāsni, dzesēšanas ventilators turpinās darboties, Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas līdz cepeškrāsns būs atdzisusi.
  • Seite 249 Cepot kūkas un pīrādziņus dažādos Cepšanas laikā paplātes cepeškrāsnī var augstumos, tie var apbrūnināties deformēties. Kad paplātes atdzisīs, tās atgūs nevienmērīgi. Nav nepieciešams mainīt sākotnējo formu. temperatūras iestatījumu, ja apbrūnināšana notiek nevienmērīgi. Cepšanas laikā atšķirības izlīdzinās. 10.4 Cepšanas padomi Cepšanas rezultāti Iespējamais cēlonis Risinājums Kūkas apakšpuse nav pietie‐...
  • Seite 250 Izmantojiet funkciju: Karsēšana ar ventilatoru. Izmantojiet cepešpannu. KŪKAS / CEPUMI / MAIZE (°C) (min.) Kūka ar drupačām virspusē 150 - 160 20 - 40 Vaļējie augļu pīrāgi (no rauga/biskvītkūkas mīklas), 35 - 55 lietojiet cepamo pannu Vaļējie augļu pīrāgi no smilšu mīklas 160 - 170 40 - 80 Iepriekš...
  • Seite 251 CEPUMI (°C) (min.) Kārtainās mīklas maizītes, ie‐ Karsēšana ar ventilatoru 170 - 180 20 - 30 priekš uzsildiet tukšu cepeš‐ krāsni Cepumi no rauga mīklas Karsēšana ar ventilatoru 150 - 160 20 - 40 Mandeļcepumi Karsēšana ar ventilatoru 100 - 120 30 - 50 Olu baltuma konditorejas iz‐...
  • Seite 252 CEPU‐ MI / PĪRĀDZIŅI / (°C) (min.) 2 stāvokļi 3 stāvokļi KONDITOREJAS IZSTRĀDĀJUMI / MAIZĪTES Bulciņas 20 - 30 1 / 4 Smilšu mīklas cepu‐ 150 - 160 20 - 40 1 / 4 1 / 3 / 5 Cepumi no biskvītkū‐ 160 - 170 25 - 40 1 / 4...
  • Seite 253 LIELLOPA GAĻA (°C) (min.) Liellopu gaļas cepetis vai pēc biezuma cm Infratermiskā grilē‐ 180 - 190 6 - 8 fileja, vidēji izcepts, ie‐ šana priekš uzsildiet tukšu ce‐ peškrāsni Liellopu gaļas cepetis vai pēc biezuma cm Infratermiskā grilē‐ 170 - 180 8 - 10 fileja, labi izcepts, ie‐...
  • Seite 254 JĒRA GAĻA Izmantojiet funkciju: Infratermiskā grilēšana. (kg) (°C) (min.) Jēra kāja / Jēra cepetis 1 - 1,5 150 - 170 100 - 120 Jēra mugura 1 - 1,5 160 - 180 40 - 60 MEDĪJUMS Izmantojiet funkciju: Tradicionālā gatavošana. (kg) (°C) (min.) Mugura / Zaķa kāja, ie‐...
  • Seite 255 ZIVS (TVAICĒTA) Izmantojiet funkciju: Tradicionālā gatavošana. (kg) (°C) (min.) Zivs, vesela 1 - 1,5 210 - 220 40 - 60 10.10 Kraukšķīga garoza:Picas funkcija PICA PICA Iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeškrās‐ ni pirms lietošanas. Izmantojiet pirmo plaukta līmeni. Izmantojiet otro plaukta līmeni. (°C) (min.) (°C)
  • Seite 256 GRILS Izmantojiet funkciju: Grils (°C) (min.) (min.) Viena puse Otra puse Liellopu gaļas cepetis 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Liellopu fileja 20 - 30 20 - 30 Cūkas mugura 210 - 230 30 - 40 30 - 40 Teļa mugura 210 - 230 30 - 40...
  • Seite 257 10.13 Atkausēšana Lielām ēdiena porcijām ievietojiet apgāzta tukšu šķīvi cepeškrāsns iekšpuses apakšā. Noņemiet iepakojumu un uzlieciet pārtiku uz Lieciet ēdienu uz dziļa trauka un uzlieciet to šķīvja. uz plātnes cepeškrāsns iekšpusē. Ja nepieciešams, noņemiet plaukta balstus. Nepārklājiet ēdienu, jo tas pagarinās atkausēšanas laiku.
  • Seite 258 2 paplātēm izmantojiet pirmo un ceturto plaukta līmeni. DĀR‐ ZEŅI (min.) (min.) DĀRZEŅI Gatavošanas Jāturpina (°C) laiks līdz sā‐ vārīt pie kas burbuļo‐ 100 °C Pupas 60 - 70 6 - 8 šana Pipari 60 - 70 5 - 6 Burkāni 50 - 60 5 - 10...
  • Seite 259 (°C) (min.) Saldās bulciņas, 16 cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 45 - 55 gabali Pica, saldēta, 0,35 kg restots plaukts 45 - 50 Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 45 - 55 Šok. kekss ar riek‐ cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 55 - 60 stiem Biskvītkūkas pīrāga...
  • Seite 260 CEPŠANA VIENĀ LĪMENĪ. Cepšana formās (°C) (min.) Biskvītkūka bez taukiem Karsēšana ar ventilatoru 140 - 150 35 - 50 Biskvītkūka bez taukiem Tradicionālā gatavošana 35 - 50 Ābolu kūka, 2 formas Ø20 cm Karsēšana ar ventilatoru 60 - 90 Ābolu kūka, 2 formas Ø20 cm Tradicionālā...
  • Seite 261: Aprūpe Un Tīrīšana

    GRILS Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni 5 minūtes. Grils ar maksimālās temperatūras iestatījumu. (min.) Grauzdiņš Grils 1 - 3 Liellopa steiks, gatavošanas laika Grils 24 - 30 vidū apgrieziet 11. APRŪPE UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.1 Piezīmes par tīrīšanu Tīriet cepeškrāsns priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā...
  • Seite 262 1. solis Izslēdziet cepeškrāsni un nogaidiet, līdz tā ir atdzisusi. 2. solis Pavelciet plauktu atbalstu priekšējo daļu nost no sānu sienas. 3. solis Pavelciet plauktu balstu aizmugurējo daļu nost no sānu sienas un izņemiet 4. solis Uzstādiet plauktu balstus, veicot ie‐ priekšminētās darbības pretējā...
  • Seite 263 11.5 Izņemšana un uzstādīšana: UZMANĪBU! Durvis Apejieties ar stiklu uzmanīgi, it īpaši priekšējā paneļa malu Lai notīrītu, var noņemt durvis un iekšējos tuvumā. Stikls var saplīst. stikla paneļus. Dažādu modeļu stikla paneļu skaits atšķiras. BRĪDINĀJUMS! Durvis ir smagas. 1. solis Atveriet durvis līdz galam.
  • Seite 264: Problēmrisināšana

    9. solis Pirmo uzstādiet mazāko paneli, pēc tam lielāko un durvis. Pārliecinieties, ka stikli ir ievietoti pareizi, pretējā gadījumā durvju virsma var pārkarst. 11.6 Kā nomainīt: Lampa BRĪDINĀJUMS! Elektrošoka risks. Lampa var būt karsta. Pirms nomaināt lampu: 1. solis 2. solis 3.
  • Seite 265: Tehniskie Dati

    Frekvence 50 Hz 14. ENERGOEFEKTIVITĀTE 14.1 Produkta informācija un produkta informācijas lapa* Ražotāja nosaukums Modeļa identifikācija BEB331110M 944187807 Energoefektivitātes indekss 95.3 Energoefektivitātes klase Enerģijas patēriņš ar standarta devu, tradicionālais režīms 0.99 kWh/ciklā Enerģijas patēriņš ar standarta devu, piespiedu ventilācijas režīms 0.81 kWh/ciklā...
  • Seite 266: Apsvērumi Par Vides Aizsardzību

    Izmantojiet metāla traukus, lai uzlabotu minimumam 3-10 min. pirms gatavošanas enerģijas taupīšanu. beigām. Atlikušais siltums cepeškrāsnī turpinās gatavot ēdienu. Kad iespējams, neuzsildiet cepeškrāsni pirms gatavošanas. Izmantojiet atlikušo siltumu, lai uzsildītu ēdienu. Uzturiet pēc iespējas īsākus pārtraukumus starp cepšanas reizēm, ja gatavojat vairākus Ēdiena siltuma uzturēšana ēdienus vienā...
  • Seite 267: Saugos Informacija

    PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti instrukciją, kad galėtumėte jį geriausiai panaudoti.
  • Seite 268 sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutimo • arba protiniai gebėjimai riboti, arba kuriems trūksta patirties ir žinių, šį...
  • Seite 269: Saugos Instrukcijos

    Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti. • Durelių stiklo nevalykite šiurkščiu šveičiamuoju valikliu ar • aštriomis metalinėmis grandyklėmis, nes galite subraižyti paviršių ir dėl to stiklas gali sudužti. Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik • gamintojui, jo įgaliotajam techninės priežiūros centrui arba panašios kvalifikacijos asmenims –...
  • Seite 270 • Visada naudokite tinkamai įrengtą • Prietaisui veikiant, būkite atsargūs, įžemintą saugųjį elektros lizdą. atidarydami prietaiso dureles. Gali • Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir išsiveržti karštas oras. ilginamųjų laidų. • Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų • Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie elektros kištuko ir maitinimo laido.
  • Seite 271: Gaminio Aprašymas

    2.4 Priežiūra ir valymas • Šio gaminio viduje esanti (-čios) lemputė (-ės) ir atskirai parduodamos atsarginės lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti ĮSPĖJIMAS! ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose Sužalojimo, gaisro arba prietaiso prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą, sugadinimo pavojus. vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos •...
  • Seite 272: Valdymo Skydelis

    3.2 Priedai Gilus prikaistuvis Grotelės Kepimui ir skrudinimui arba riebalų surinkimui. Prikaistuviams, pyragų formoms, kepimo skardoms. Ištraukiami bėgeliai Kepimo skarda Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. Pyragams ir sausainiams kepti. 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Įstumiamos rankenėlės Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite rankenėlę.
  • Seite 273: Prieš Naudodami Pirmąkart

    5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Prieš naudodami pirmąkart Iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai išankstinio įkaitinimo metu. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų vėdinama. 1 veiksmas 2 veiksmas 3 veiksmas Nustatykite laikrodį Išvalykite orkaitę Įkaitinkite tuščią orkaitę Išimkite iš...
  • Seite 274: Laikrodžio Funkcijos

    Kaitinimo funk‐ Naudojimo sritis Kaitinimo funk‐ Naudojimo sritis cija cija Kepti ir skrudinti maistą vienoje Didesniems mėsos gabalams lentynos padėtyje. arba paukštienai su kaulais Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“, skrudinti vienoje lentynos padė‐ Viršutinis/apatinis Turbo grilis kur rasite daugiau informacijos tyje.
  • Seite 275 7.2 Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos Kaip pakeisti: Dienos laikas - mirksi, kai prijungiate orkaitę prie elektros maitinimo, kai išsijungia maitinimas arba kai nenustatytas laikma‐ tis. 1 veiks‐ - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti. 2 veiks‐ - paspauskite, kad nustatytumėte laiką. Maždaug po 5 sekundžių...
  • Seite 276: Priedų Naudojimas

    8. PRIEDŲ NAUDOJIMAS apvirtimo. Aukštas kraštas aplink lentynas ĮSPĖJIMAS! neleidžia prikaistuviams nuslysti nuo Žr. saugos skyrius. lentynos. 8.1 Priedų įstatymas Mažas įlenkimas viršuje padidina saugumą. Šie įlenkimai taip pat apsaugos nuo Grotelės: Įstumkite groteles tarp lentynos atramos kreipia‐ mųjų laikiklių. Kepimo skarda /Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą...
  • Seite 277: Papildomos Funkcijos

    Grotelės: Uždėkite groteles ant ištraukiamų bėgelių. Gilus prikaistuvis: Uždėkite gilų prikaistuvį ant ištraukiamų bėgelių. Grotelės ir gilus prikaistuvis vienu metu: Dėkite groteles ir gilų prikaistuvį kartu ant ištraukia‐ mų bėgelių. 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Aušinimo ventiliatorius išliktų vėsūs. Orkaitę išjungus, ventiliatorius veikia toliau, kol orkaitė...
  • Seite 278 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientacinio pobūdžio. Jie priklauso nuo receptų, naudo‐ jamų produktų kokybės ir kiekio. Jūsų orkaitė gali kepti ar skrudinti kitaip negu anksčiau turėta orkaitė. Toliau lentelėse pateikiamos rekomenduo‐ jamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams. Jei nerandate nuostatų...
  • Seite 279 10.5 Kepimas viename lentynos lygyje KEPI‐ MAS SKARDO‐ (°C) (min.) Apkepas, trapus Karšto oro srautas 170–180 10–25 pyragas, įkaitinkite tuščią orkaitę Apkepas, biskvito Karšto oro srautas 150–170 20–25 tešla Riestainis / Sviesti‐ Karšto oro srautas 150–160 50–70 nė bandelė Keksas su citrina ir Karšto oro srautas 140–160 70–90...
  • Seite 280 PYRAGAI / TEŠLAINIAI / DUONA (°C) (min.) Mielinė pynutė / Riestė 170–190 30–40 Vaisių pyragai (iš mieli‐ 35–55 nės / biskvito tešlos), nau‐ dokite gilų kepimo indą Mieliniai pyragai su kremu 160–180 40–80 (pvz., varškės, grietinėlės, pieno / kiaušinių) „Christstollen“ 160–180 50–70 Naudokite trečią...
  • Seite 281 (°C) (min.) Saldūs kepiniai Viršutinis/apatinis kaitinimas 180–200 40–60 Makaronų užkepėlė Viršutinis/apatinis kaitinimas 180–200 45–60 10.7 Kepimas keliais lygiais Naudokite kepamąsias skardas. Naudokite šią funkciją: Karšto oro srautas. TORTAI / TEŠLAINIAI (°C) (min.) 2 padėtys Pyragaičiai su kremu / 160–180 25–45 1 / 4 Eklerai, įkaitinkite tuščią...
  • Seite 282 10.9 Kepsnių kepimas Mėsą ir žuvį kepkite dideliais gabalais (sveriančiais ne mažiau kaip 1 kg). Naudokite pirmą lentynos padėtį. Kepimo metu kelis kartus palaistykite kepsnius jų sultimis. JAUTIENA (°C) (min.) Troškinta mėsa 1–1,5 kg Viršutinis/apatinis 120–150 kaitinimas Rostbifas arba filė, pus‐ storio cm Turbo grilis 190–200...
  • Seite 283 VERŠIENA Naudokite šią funkciją: Turbo grilis. (kg) (°C) (min.) Kepta veršiena 160–180 90–120 Veršiuko koja 1.5–2 160–180 120–150 AVIENA Naudokite šią funkciją: Turbo grilis. (kg) (°C) (min.) Ėriuko šlaunelė / Kepta 1–1.5 150–170 100–120 aviena Ėrienos nugarinė 1–1.5 160–180 40–60 ŽVĖRIENA Naudokite šią...
  • Seite 284 PAUKŠTIENA Naudokite šią funkciją: Turbo grilis. (kg) (°C) (min.) Paukštiena, supjaustyta po 0,2–0,25 200–220 30–50 porcijomis Viščiukas, perpjautas pusi‐ po 0,4–0,5 190–210 35–50 Viščiukas, višta 1–1.5 190–210 50–70 Antis 1.5–2 180–200 80–100 Žąsis 3.5–5 160–180 120–180 Kalakutas 2.5–3.5 160–180 120–150 Kalakutas 4–6 140–160...
  • Seite 285 PICA PICA Naudokite pirmą lentynos padėtį. Prieš naudojimą įkaitinkite tuščią or‐ kaitę. (°C) (min.) Naudokite antrą lentynos padėtį. Daržovių pyra‐ 160–180 50–60 (°C) (min.) Nerauginta duo‐ 230–250 10–20 PICA Sluoksniuotos 160–180 45–55 tešlos apkepas Prieš naudojimą įkaitinkite tuščią or‐ kaitę. „Flammkuchen“...
  • Seite 286 GRILIS Naudokite šią funkciją: Grilis (°C) (min.) (min.) Pirma pusė Antra pusė Žuvis, 0,5–1 kg 210–230 15–30 15–30 3 / 4 10.12 Užšaldyto maisto ATŠILDYMAS Naudokite šią funkciją: Karšto oro srautas. (°C) (min.) Pica, šaldyta 200–220 15–25 Amerikietiška pica, šaldyta 190–210 20–25 Pica, atvėsinta...
  • Seite 287 maistą į gilų indą ir padėkite jį ant lėkštės orkaitės viduje. Jeigu reikia, išimkite lentynų atramas. Naudokite pirmą lentynos padėtį. (kg) (min.) (min.) Atšildymo truk‐ Likusi atšildymo mė trukmė Viščiukas 100–140 20–30 Patiekalo gaminimo lai‐ kui įpusėjus, apverskite. Mėsa 100–140 20–30 Patiekalo gaminimo lai‐...
  • Seite 288 2 skardoms naudokite pirmą ir ketvirtą lentynos padėtis. DAR‐ ŽOVĖS (min.) (min.) DARŽOVĖS Virimo truk‐ Gaminkite (°C) (val.) mė, kol pasi‐ toliau 100 °C rodys burbu‐ temperatūro‐ Pupos 60–70 6–8 liukai Paprikos 60–70 5–6 Morkos 50–60 5–10 Daržovės sriubai 60–70 5–6 Agurkai 50–60...
  • Seite 289 (°C) (min.) Saldžios bandelės, 16 kepamoji skarda ar surenka‐ 45–55 vnt. moji skarda Pica, šaldyta, 0,35 kg grotelės 45–50 Šveicariškas vyniotinis kepamoji skarda ar surenka‐ 45–55 moji skarda Šokoladinis pyragas kepamoji skarda ar surenka‐ 55–60 moji skarda Biskvitinis pagrindas apkepo skarda ant grotelių 40–50 Troškinta žuvis, 0,3 kg kepamoji skarda ar surenka‐...
  • Seite 290 KEPIMAS VIENAME LYGYJE. Kepimas skardose (°C) (min.) Biskvitinis pyragas be riebalų Karšto oro srautas 140–150 35–50 Biskvitinis pyragas be riebalų Viršutinis/apatinis kaitini‐ 35–50 Obuolių pyragas, 2 skardos Karšto oro srautas 60–90 Ø20 cm Obuolių pyragas, 2 skardos Viršutinis/apatinis kaitini‐ 70–90 Ø20 cm KEPIMAS VIENAME LYGYJE.
  • Seite 291: Priežiūra Ir Valymas

    GRILIS Kaitinkite tuščią orkaitę 5 minutes. Grilis nustačius didžiausią temperatūrą. (min.) Skrebutis Grilis 1–3 Jautienos didkepsnis, laikui įpusėjus Grilis 24–30 apverskite 11. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu.
  • Seite 292 1-as veiks‐ Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol atvės. 2-as veiks‐ Atitraukite lentynos atramos priekį nuo šoninės sienelės. 3-ias Lentynos atramos galinę dalį patrauki‐ veiksmas te nuo šoninės sienelės ir ją ištraukite. 4-as veiks‐ Įdėkite lentynos atramas atvirkščia tvarka. Ištraukiamų bėgelių atraminiai kaiščiai turi būti atsukti į...
  • Seite 293 11.5 Kaip išimti ir įdėti: Durelės DĖMESIO Atsargiai tvarkykite stiklą, ypač Galite išimti dureles ir vidines stiklo plokštes aplink priekinio skydelio kraštus. ir nuvalyti. Skirtingiems modeliams stiklo Stiklas gali sudužti. plokščių skaičius gali būti skirtingas. ĮSPĖJIMAS! Durelės yra sunkios. 1-as veiks‐ Iki galo atidarykite dureles.
  • Seite 294: Trikčių Šalinimas

    11.6 Kaip pakeisti: Lemputė ĮSPĖJIMAS! Pavojus gauti elektros smūgį. Lemputė gali būti karšta. Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol or‐ Atjunkite orkaitę nuo maitinimo tin‐ Ertmės apačioje patieskite skudu‐ kaitė atvės. klo. rėlį. Viršutinė...
  • Seite 295: Techniniai Duomenys

    50 Hz 14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 14.1 Informacija apie gaminį ir informacijos apie gaminį lapas* Tiekėjo pavadinimas Modelio žymuo BEB331110M 944187807 Energijos efektyvumo indeksas 95.3 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant įprastu režimu 0.99 kWh/ciklui Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant ventiliatoriaus 0.81 kWh/ciklui...
  • Seite 296: Aplinkos Apsauga

    Naudokite metalinius indus, kad galėtumėte minimumo, likus 3–10 minučių iki kepimo taupiau naudoti energiją. pabaigos. Dėl orkaitėje likusio karščio patiekalas ir toliau keps. Jeigu galima, iš anksto neįkaitinkite orkaitės, prieš gamindami. Naudokite likusį karštį kitiems patiekalams pašildyti. Kai vienu metu ruošiate kelis patiekalus, darykite kuo trumpesnes pertraukėles tarp Šilto pagaminto patiekalo išlaikymas kepimų.
  • Seite 297 ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ Хвала што сте одабрали овај AEG производ. Направили смо га како бисмо вам у наредним годинама обезбедили рад без застоја заједно са најновијим технологијама које олакшавају свакодневицу. Ове функције вероватно нећете наћи код уобичајених уређаја. Посветите се читању у наредних неколико минута како...
  • Seite 298: Информације О Безбедности

    ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво прочитајте приложено упутство. Произвођач није одговоран за било какве повреде или штету које су резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. 1.1 Безбедност...
  • Seite 299: Безбедносна Упутства

    Увек користите заштитне рукавице кад вадите прибор • или посуђе из рерне или их стављате у рерну. Пре чишћења и одржавања, искључите уређај из • напајања. УПОЗОРЕЊЕ: Уверите се да је уређај искључен пре • него што замените сијалицу како бисте избегли могућност...
  • Seite 300 треба да обави наш овлашћени сервисни центар. Ширина кухињског еле‐ 560 mm • Не дозволите да кабл за напајање мента додирује или дође близу вратима Дубина кухињског еле‐ 550 (550) mm уређаја или ниши испод уређаја, мента нарочито када уређај ради или када су Висина...
  • Seite 301 • Немојте руковати уређајем када су вам оштете уређај, намештај или под. мокре руке или када је он у контакту са Немојте затварати таблу на комаду водом. намештаја док се уређај потпуно не • Немојте излагати отворена врата охлади након употребе. великом...
  • Seite 302: Опис Производа

    2.6 Услуга • Искључите утикач кабла за напајање уређаја из мрежне утичнице. • Ради оправке уређаја обратите се • Исеците мрежни електрични кабл на овлашћеном сервисном центру.. месту које је близу уређаја и одложите • Користите само оригиналне резервне га. делове.
  • Seite 303: Командна Табла

    Дубоки тигањ Телескопске вођице За печење теста и меса или као посуда за За лакше убацивање и вађење плехова и скупљање масноће. решеткастих полица. 4. КОМАНДНА ТАБЛА 4.1 Дугмад која се увлаче За коришћење овог уређаја притисните командно дугме. Командно дугме се извлачи.
  • Seite 304: Свакодневна Употреба

    Корак 1 Корак 2 Корак 3 Подесите сат Очистите рерну Претходно загрејте празну рер‐ ну Уклоните сав прибор и под‐ Подесите максималну темпе‐ Притисните: ршке решетки из рерне. ратуру за функцију: - притисните да под‐ Обришите рерну и прибор Време: 1 h. меком...
  • Seite 305: Функцијe Сата

    6.3 Напомене за: Печење уз влажност Функција за‐ Примена гревања Ова функција је коришћена ради усаглашавања са класом енергетске Ова функција је предвиђена за уштеду енергије током ефикасности и захтевима у вези са печења. Када користите ову екодизајном према стандарду EU 65/2014 Печење...
  • Seite 306: Коришћење Прибора

    Како да промените: Доба дана Корак 1 - узастопно притискајте. - почиње да трепери. Корак 2 - притисните да подесите време. После отприлике 5 секунди, треперење престаје и дисплеј приказује време. - узастопно притискајте да бисте променили време. - почиње да трепери. Како...
  • Seite 307 Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на носачу ре‐ шетке . Плех за печење /Дубоки тигањ: Угурајте плех између вођица на подршци ре‐ шетке. Решеткаста полица, Плех за печење /Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на подршци за ре‐ шетке и решеткасту полицу између вођица на подршци...
  • Seite 308: Додатне Функције

    Дубоки тигањ: Ставите дубоки тигањ на телескопске вођице. Решеткаста полица и дубоки тигањ заједно: Поставите решетку и дубоку посуду заједно на телескопске вођице. 9. ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ 9.1 Вентилатор за хлађење рерну, вентилатор за хлађење може наставити да ради све док се рерна не Док...
  • Seite 309 10.3 Печење потребе да мењате подешавање температуре ако све не потамни једнако. За прво печење, користите нижу Разлика ће се изједначити током печења. температуру. Плехови у рерни могу да се изобличе Време печења можете продужити за 10 – током печења. Када се плехови охладе, 15 минута...
  • Seite 310 ПЕЧЕЊЕ У (°C) (min) ПЛЕХОВИМА Мадера колач / Печење уз равни вентил. 140 - 160 70 - 90 Воћне торте Колач од сира Конвенционално припрема 170 - 190 60 - 90 Користите трећи ниво решетке. Користите функцију: Печење уз равни вентил.. Користите...
  • Seite 311 КОЛАЧИ / ПЕЦИВА / ХЛЕБОВИ (°C) (min) Штолен (немачки божић‐ 160 - 180 50 - 70 ни колач) Користите трећи ниво решетке. КЕКСИ (°C) (min) Хрскави кекс Печење уз равни вен‐ 150 - 160 10 - 20 тил. Земичке, претходно загрејте Печење...
  • Seite 312 10.7 Печење на више нивоа Користите плехове за печење. Користите функцију: Печење уз равни вентил.. КОЛАЧИ / ПЕЦИВА (°C) (min) 2 положаја Принцес-крофне / Екле‐ 160 - 180 25 - 45 1 / 4 ри, претходно загрејте празну рерну Сува Штраус торта 150 - 160 30 - 45 1 / 4...
  • Seite 313 ГОВЕДИНА (°C) (min) Говеђи рибић 1 - 1,5 kg Конвенционално 120 - 150 припрема Печена јунетина или по центиметру Турбо гриловање 190 - 200 5 - 6 филети, слабо печено, дебљине претходно загрејте празну рерну Печена јунетина или по центиметру Турбо...
  • Seite 314 ТЕЛЕТИНА Користите функцију: Турбо гриловање. (kg) (°C) (min) Телећи котлет 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 ЈАГЊЕТИНА Користите функцију: Турбо гриловање. (kg) (°C) (min) Јагњећи бут / Печена јаг‐ 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 њетина...
  • Seite 315 ЖИВИНА Користите функцију: Турбо гриловање. (kg) (°C) (min) Живинско месо, порције Свака од 0,2 - 0,25 200 - 220 30 - 50 Пиле, половина Свака од 0,4 - 0,5 190 - 210 35 - 50 Пиле, млада кокошка 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 Патка...
  • Seite 316 ПИЦА ПИЦА Пре печења загрејте празну рерну. Пре печења загрејте празну рерну. Користите други положај решетке. Користите други положај решетке. (°C) (min) (°C) (min) Пица, танка ко‐ 200 - 230 15 - 20 Фламкухен 230 - 250 12 - 20 рица, користи‐...
  • Seite 317 10.12 Смрзнута храна ОДМРЗАВАЊЕ Користите функцију: Печење уз равни вентил.. (°C) (min) Пица, замрзнута 200 - 220 15 - 25 Пица, америчка, замрзнута 190 - 210 20 - 25 Пица, хладна 210 - 230 13 - 25 Мини пице, замрзнуте 180 - 200 15 - 30 Помфрит, танак...
  • Seite 318 (kg) (min) (min) Време одмрза‐ Додатно време вања одмрзавања месо 100 - 140 20 - 30 Окрените када истекне половина времена. Пастрмка 0.15 25 - 35 10 - 15 Јагоде 30 - 40 10 - 20 Путер 0.25 30 - 40 10 - 15 Павлака...
  • Seite 319 10.15 Сушење - Печење уз равни вентил. ПОВРЋЕ Прекријте послужавнике са замашћеним (°C) папиром или папиром за печење. За боље резултате, искључите рерну на Поврће за супу 60 - 70 5 - 6 пола печења, отворите врата и оставите Печурке 50 - 60 6 - 8 да...
  • Seite 320 (°C) (min) Швајцарски ролат плех за печење или посуда 45 - 55 за скупљање масноће Брауни плех за печење или посуда 55 - 60 за скупљање масноће Корица за флан плех за флан на решетка‐ 40 - 50 стој полици Поширана...
  • Seite 321 ПЕЧЕЊЕ НА ЈЕДНОМ НИВОУ. Печење у плеховима (°C) (min) Бисквити без масноће Печење уз равни вен‐ 140 - 150 35 - 50 тил. Бисквити без масноће Конвенционално при‐ 35 - 50 према Пита с јабукама, 2 плеха Печење уз равни вен‐ 60 - 90 Ø20 cm тил.
  • Seite 322: Нега И Чишћење

    ПЕЧЕЊЕ НА ВИШЕ НИВОА. Кекс (°C) (min) Бисквити без масноће Печење уз равни вентил. 35 - 50 1 / 4 ГРИЛ Претходно загрејте празну рерну у трајању од 5 минута. Када печете на грилу, температура мора да буде подешена на максимум. (min) Тост...
  • Seite 323 Након сваке употребе, очистите сав пибор и оставите га да се осуши. Користите меку крпу са топлом водом и благим детерџентом. Немојте прати прибор у машини за пра‐ ње судова. Не чистите прибор са нелепљивим премазом помоћу абразивних средстава за чишће‐ ње...
  • Seite 324 Корак 1 Искључите рерну и сачекајте да се охлади да бисте је очистили. Уклоните подршку полица. Корак 2 Ухватите грил за крајеве. Повуците га супротно од притиска опруге ван два држача. Грил се савија надоле. Корак 3 Очистите горњи део рерне топлом во‐ дом...
  • Seite 325 Корак 4 Држите оквир врата (B) са обе стране горње ивице и гурните их ка унутра да бисте отпустили стезну заптивку. Корак 5 Повуците оквир врата напред да бисте га уклонили. Корак 6 Ухватите стаклене плоче за гор‐ њу ивицу и једну по једну их изву‐ ците...
  • Seite 326: Решавање Проблема

    13. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 13.1 Технички подаци Напон 220 - 240 V Фреквенција 50 Hz 14. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 14.1 Информације о производу и Лист са информацијама о производу* Назив добављача Идентификација модела BEB331110M 944187807 Индекс енергетске ефикасности 95.3 Класа енергетске ефикасности СРПСКИ...
  • Seite 327: Еколошка Питања

    Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уобичајен ре‐ 0.99 kWh/циклусу жим Потрошња енергије са стандардним пуњењем, режим са фор‐ 0.81 kWh/циклусу сирањем вентилатора Број шупљина у рерни Извор топлоте Електрична струја Запремина 71 l Тип рерне Уградна рерна Маса 34.0 kg * За...
  • Seite 328 електричних уређаја. Уређаје обележене центар за рециклирање или се обратите општинској канцеларији. симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални СРПСКИ...
  • Seite 329 TEŠTE SA Z PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vyrobili sme ho tak, aby vám poskytoval perfektný výkon mnoho rokov, a s inovatívnymi technológiami, ktoré vám uľahčia život – to sú vlastnosti, ktoré pri bežných spotrebičoch často nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič...
  • Seite 330: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.1 Bezpečnosť...
  • Seite 331: Bezpečnostné Pokyny

    Pred akoukoľvek údržbou spotrebič odpojte od elektrickej • siete. VAROVANIE: Dbajte na to, aby bol spotrebič pred výmenou • žiarovky vypnutý, aby bolo vylúčené nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do • nábytku určeného na zabudovanie. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe. •...
  • Seite 332: Zapojenie Do Elektrickej Siete

    • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. Šírka zadnej časti spotrebi‐ 559 mm • Spotrebič neodpájajte ťahaním za ča napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú Hĺbka spotrebiča 567 mm zástrčku. • Použite iba správne odpájacie zariadenia: Zabudovaná...
  • Seite 333: Vnútorné Osvetlenie

    vymeniť. Obráťte sa na autorizované VAROVANIE! servisné stredisko. Hrozí nebezpečenstvo • Pri vyberaní dvierok zo spotrebiča poškodenia spotrebiča. postupujte opatrne. Dvierka sú ťažké! • Spotrebič pravidelne čistite, aby ste • Aby ste predišli poškodeniu alebo zmene predišli znehodnoteniu povrchového farby smaltu: materiálu.
  • Seite 334: Popis Výrobku

    3. POPIS VÝROBKU 3.1 Celkový prehľad Ovládací panel Ovládač funkcií ohrevu Ukazovateľ / symbol prevádzky Displej Otočný ovládač (teploty) Ukazovateľ / symbol teploty Ohrevný článok Osvetlenie Ventilátor Zasúvacia lišta, vyberateľná Priehlbina dutiny – Nádoba na čistenie vodou Úrovne v rúre 3.2 Príslušenstvo Hlboký...
  • Seite 335: Pred Prvým Použitím

    4.2 Senzorové polia / Tlačidlá Nastavenie času. Nastavenie časovej funkcie. Nastavenie času. 4.3 Displej A. Časové funkcie B. Časovač 5. PRED PRVÝM POUŽITÍM VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 5.1 Pred prvým použitím Rúra môže počas predohrevu produkovať zápach a dym. Skontrolujte, či je miestnosť vetraná. Krok č.
  • Seite 336 6.1 Nastavenie: Funkcia ohrevu Funkcia ohre‐ Použitie Krok č. 1 Otočením otočného ovládača funkcií ohrevu nastavte funkciu ohrevu. Táto funkcia je určená na úspo‐ ru energie počas pečenia. Keď Krok č. 2 Otočením otočného ovládača vyberte použijete túto funkciu, teplota v teplotu..
  • Seite 337: Časové Funkcie

    7. ČASOVÉ FUNKCIE 7.1 Časové funkcie Časová funkcia Použitie Na nastavenie, zmenu alebo kontrolu denného času. Presný čas Nastavenie, ako dlho bude rúra pracovať. Trvanie Slúži na nastavenie odpočítavania času. Táto funkcia nemá vplyv na čin‐ nosť rúry. Túto funkciu môžete nastaviť kedykoľvek, aj vtedy, keď je rúra Časomer vypnutá.
  • Seite 338: Používanie Príslušenstva

    Nastavenie: Časomer Krok č. 4 Otočné ovládače otočte do polohy Vypnuté. Zrušenie: Časové funkcie Krok č. 1 – opakovane stláčajte, kým nezačne blikať symbol časovej funkcie. Krok č. 2 Stlačte a podržte tlačidlo: Časová funkcia sa po niekoľkých sekundách vypne. 8.
  • Seite 339 Drôtený rošt, Plech na pečenie /Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvo‐ lenej úrovne rúry a drôtený rošt na vodiacich li‐ štách. 8.2 Používanie teleskopických líšt Pred zatvorením dvierok rúry zatlačte teleskopické lišty úplne do rúry. Teleskopické lišty nemažte. Drôtený...
  • Seite 340: Doplnkové Funkcie

    9. DOPLNKOVÉ FUNKCIE 9.1 Chladiaci ventilátor chladný. Ak rúru vypnete, chladiaci ventilátor pokračuje v činnosti, až kým sa rúra Ak je rúra zapnutá, automaticky sa aktivuje neochladí. chladiaci ventilátor, aby udržal povrch rúry 10. TIPY A RADY VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.
  • Seite 341 Výsledok pečenia Možné príčiny Riešenie Koláč sa upiekol nerovnomer‐ Teplota v rúre je príliš vysoká a čas Nabudúce nastavte dlhší čas pečenia a pečenia je príliš krátky. nižšiu teplotu rúry. Cesto na koláč nie je rovnomerne Nabudúce rozložte cesto na koláč rovno‐ rozložené.
  • Seite 342 KOLÁČE/ PEČIVO/CHLEBOVÉ (°C) (min) PEČIVO Piškótová roláda 180 - 200 10 - 20 Ražný chlieb: najprv: 230 potom: 160 - 180 30 - 60 Maslový mandľový koláč / 190 - 210 20 - 30 Cukrový koláč Koláče so šľahačkou / Ve‐ 190 - 210 20 - 35 terníky...
  • Seite 343 (°C) (min) Bagety obložené roztopeným Teplovzdušné pečenie 160 - 170 15 - 30 syrom Gratinovaná zelenina, prázd‐ Turbo gril 160 - 170 15 - 30 nu rúru predhrejte Lasagne Konvenčné pečenie 180 - 200 25 - 40 Zapečené ryby Konvenčné pečenie 180 - 200 30 - 60 Plnená...
  • Seite 344: Tipy Pre Pečenie

    10.8 Tipy pre pečenie Pečené mäso po uplynutí 1/2 až 2/3 doby pečenia obráťte. Použite teplovzdorný riad do rúr. Pečte mäso a rybu vo veľkých kusoch (1 kg Chudé mäso pečte prikryté (môžete použiť alebo viac). alobal). Kusy mäsa niekoľkokrát podlejte počas Veľké...
  • Seite 345 TEĽACIE Túto funkciu používajte: Turbo gril. (kg) (°C) (min) Pečená teľacina 160 - 180 90 - 120 Teľacie koleno 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 JAHŇACIE Túto funkciu používajte: Turbo gril. (kg) (°C) (min) Jahňacie stehno / Pečené 1 - 1.5 150 - 170 100 - 120...
  • Seite 346 HYDINA Túto funkciu používajte: Turbo gril. (kg) (°C) (min) Porciovaná hydina 0,2 – 0,25 každá 200 - 220 30 - 50 Kurča, polovica 0,4 – 0,5 každá 190 - 210 35 - 50 Kurča, vykŕmené 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 Kačka 1.5 - 2...
  • Seite 347 PIZZA PIZZA Pred pečením prázdnu rúru predhrej‐ Pred pečením prázdnu rúru predhrej‐ Použite druhú úroveň v rúre. Použite druhú úroveň v rúre. (°C) (min) (°C) (min) Pizza, tenká, 200 - 230 15 - 20 Ruskí knedle 180 - 200 15 - 25 použite hlboký...
  • Seite 348 10.12 Mrazené jedlá ODMRAZOVANIE Túto funkciu používajte: Teplovzdušné pečenie. (°C) (min) Pizza, mrazená 200 - 220 15 - 25 Americká pizza, mrazená 190 - 210 20 - 25 Pizza, chladená 210 - 230 13 - 25 Malé pizze, mrazené 180 - 200 15 - 30 Hranolky, tenké...
  • Seite 349 (kg) (min) (min) Čas rozmrazova‐ Ďalší čas rozmra‐ zovania Jahody 30 - 40 10 - 20 Maslo 0.25 30 - 40 10 - 15 Smotana 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Smotanu vyšľahajte, kým je miestami ešte mierne zmrazená.
  • Seite 350 Pre 1 plech na pečenie použite tretiu úroveň v rúre. Pre 2 plechy použite prvú a štvrtú úroveň v ZELENINA rúre. (°C) Bylinky 40 - 50 2 - 3 ZELENINA Teplotu nastavte na 60 – 70 °C. (°C) Fazuľa 60 - 70 6 - 8 OVOCIE Korenie...
  • Seite 351 (° C) (min) Piškótový korpus forma na korpus na drôtenom 40 - 50 rošte Pošírovaná ryba, 0,3 plech na pečenie alebo pekáč 25 - 35 na zachytávanie tuku Celá ryba, 0,2 kg plech na pečenie alebo pekáč 25 - 35 na zachytávanie tuku Fileta z ryby, 0,3 kg forma na pizzu na drôtenom...
  • Seite 352 PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI. Pečenie vo formách (°C) (min) Jablkový koláč, 2 formy Ø20 Teplovzdušné pečenie 60 - 90 Jablkový koláč, 2 formy Ø20 Konvenčné pečenie 70 - 90 PEČENIE NA JEDNEJ ÚROVNI. Sušienky Použite tretiu úroveň v rúre. (°C) (min) Linecké...
  • Seite 353: Starostlivosť A Čistenie

    GRIL Prázdnu rúru predhrievajte 5 minút. Grilujte s maximálnou nastavenou teplotou. (min) Hrianky Gril 1 - 3 Hovädzí steak, po uplynutí polovice Gril 24 - 30 času obráťte 11. STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú...
  • Seite 354 Krok č. 1 Rúru vypnite a počkajte, kým nevy‐ chladne. Krok č. 2 Odtiahnite prednú časť zasúvacích líšt od bočnej steny. Krok č. 3 Zadnú časť líšt odtiahnite od bočnej steny a lišty vyberte. Krok č. 4 Pri inštalácii zasúvacích líšt zvoľte opačný...
  • Seite 355 UPOZORNENIE! So sklom zaobchádzajte opatrne, predovšetkým okolo okrajov predného panela. Sklo sa môže zlomiť. Krok č. 1 Úplne otvorte dvierka. Krok č. 2 Úplne stlačte upínacie páky (A) na oboch pántoch dvierok. Krok č. 3 Dvierka rúry privrite, aby zostali v prvej otvorenej polohe (približne v 45°...
  • Seite 356: Odstraňovanie Problémov

    11.6 Výmena: Osvetlenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Žiarovka môže byť horúca. Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým nebude Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte handričku. rúra studená.
  • Seite 357: Technické Údaje

    Frekvencia 50 Hz 14. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 14.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku* Názov dodávateľa Model BEB331110M 944187807 Index energetickej účinnosti 95.3 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný režim 0.99 kWh/cyklus Spotreba energie pri štandardnom naplnení, režim s ventilátorom 0.81 kWh/cyklus...
  • Seite 358: Ochrana Životného Prostredia

    V záujme vyššej úspory energie použite koncom pečenia. Pokrm sa bude naďalej kovový riad. piecť vďaka zvyškovému teplu v rúre. Ak je to možné, rúru pred pečením Zvyškové teplo použite na ohrev ostatných nepredhrievajte. pokrmov. Keď pripravujete niekoľko pokrmov naraz, Uchovanie teploty jedla zachovajte čo najkratšie prestávky medzi Ak chcete jedlo uchovať...
  • Seite 359: Varnostne Informacije

    ZA POPOLNE REZULTATE Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – tega morda ne boste našli pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
  • Seite 360: Varnost Otrok In Ranljivih Oseb

    škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejšo uporabo. 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej • ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
  • Seite 361: Varnostna Navodila

    Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati • predstavnik proizvajalca, pooblaščenega servisnega centra ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti električnega udara. Za odstranitev nosilcev rešetk najprej povlecite sprednji del • nosilcev rešetk in nato zadnjega od stranskih sten. Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
  • Seite 362 napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni OPOZORILO! mogoče odstraniti brez orodja. Obstaja nevarnost škode na • Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu napravi. nameščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi. • Da bi preprečili poškodbo ali spreminjanje •...
  • Seite 363: Notranja Osvetlitev

    2.6 Servis sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali • Za popravilo naprave se obrnite na kovinskih predmetov. pooblaščeni servisni center. • Če uporabljate razpršilo za čiščenje • Uporabljajte samo originalne nadomestne pečice, upoštevajte varnostna navodila z dele.
  • Seite 364: Upravljalna Plošča

    3.2 Pripomočki Za peko in pečenje ali kot posoda za zbiranje maščobe. Mreža za pečenje Teleskopska vodila Za posodo, modele, pečenke. Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje Pekač za pecivo pekačev in rešetke. Za kolače in piškote. Globok pekač 4. UPRAVLJALNA PLOŠČA 4.1 Gumbi, ki jih lahko potisnete nazaj Za uporabo naprave pritisnite gumb.
  • Seite 365: Pred Prvo Uporabo

    4.3 Prikazovalnik A. Časovne funkcije B. Programska ura 5. PRED PRVO UPORABO OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Pred prvo uporabo Pečica lahko med predgrevanjem oddaja neprijetne vonjave in dim. Poskrbite za prezračevanje prostora. 1. korak: 2. korak: 3. korak: Nastavite uro.
  • Seite 366: Časovne Funkcije

    6.2 Funkcij pečice Funkcija peči‐ Uporaba Funkcija peči‐ Uporaba Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha. Pečica je izklopljena. Žar Za pečenje velikih kosov mesa Položaj za izklop ali perutnine s kostmi na eni vi‐ Za vklop luči. šini.
  • Seite 367 Časovna funkcija Uporaba Za nastavitev trajanja delovanja pečice. Trajanje Za nastavitev odštevanja. Ta funkcija ne vpliva na delovanje pečice. To funkcijo lahko nastavite kadarkoli, tudi ko je pečica izklopljena. Odštevalna ura 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije Sprememba: Ura - utripa, ko pečico priključite na električno omrežje, če pride do izpada električne energije ali ko programska ura ni nastavljena.
  • Seite 368: Uporaba Dodatne Opreme

    Preklic: Časovne funkcije 2. korak: Pritisnite in držite: Časovna funkcija se po nekaj sekundah izklopi. 8. UPORABA DODATNE OPREME Visok rob okrog mreže preprečuje zdrs OPOZORILO! posode. Oglejte si poglavja o varnosti. 8.1 Vstavljanje opreme Majhna zareza na vrhu poveča varnost. Zareze so tudi varovala pred prevračanjem.
  • Seite 369: Dodatne Funkcije

    8.2 Uporaba teleskopskih vodil Preden zaprete vrata pečice, preverite, ali ste teleskopski vodili popolnoma potisnili v Teleskopskih vodil ne oljite. notranjost pečice. Mreža za pečenje: Mrežo postavite na teleskopski vodili. Globok pekač: Globok pekač postavite na teleskopski vodili. Mreža za pečenje in globok pekač skupaj: Mrežo za pečenje in globok pekač...
  • Seite 370: Nasveti Za Peko

    10.1 Priporočila za pečenje Temperature in časi pečenja v razpredelnicah so le smernice. Odvisni so od recepta, kakovosti in količine upo‐ rabljenih sestavin. Lastnosti vaše pečice so lahko drugačne, kot so bile lastnosti prejšnje. V spodnjih razpredelnicah so prikazane priporočene nastavitve za temperaturo, čas pečenja in položaj rešetk za določene vrste hrane. Če za določen recept ne najdete nastavitev, poiščite podobne.
  • Seite 371 10.5 Peka na enem nivoju PEKA V MODELIH (°C) (min.) Kolač iz krhkega Vroči zrak 170 - 180 10 - 25 testa, Predhodno ogrejte prazno pe‐ čico. Kolač iz umešane‐ Vroči zrak 150 - 170 20 - 25 ga testa Šarkelj / Brioš...
  • Seite 372: Narastki In Gratinirane Jedi

    TORTE/ PECIVO/KRUHKI (°C) (min.) Sadni kolač (iz kvašenega/ 35 - 55 umešanega testa), upora‐ bite globok pekač. Pecivo iz kvašenega testa 160 - 180 40 - 80 z občutljivimi nadevi (npr. skuto, smetano, jajčno kremo) Božična štruca 160 - 180 50 - 70 Uporabite tretji položaj rešetk.
  • Seite 373 (°C) (min.) Sladki narastki Konvencionalne kuhe 180 - 200 40 - 60 Narastek s testen. Konvencionalne kuhe 180 - 200 45 - 60 10.7 Peka na več nivojih Uporabite pekače. Uporabite funkcijo: Vroči zrak. TORTE/ PECIVO (°C) (min.) 2 položaja Princeskini krofi / Ėclair, 160 - 180 25 - 45...
  • Seite 374 10.9 Pečenje mesa Uporabite prvi položaj rešetk. GOVEDINA (°C) (min.) Dušena govedina 1 - 1,5 kg Konvencionalne ku‐ 120 - 150 Goveja pečenka ali file, na cm debeline Turbo grill 190 - 200 5 - 6 manj zapečen, Predhod‐ no ogrejte prazno pečico. Goveja pečenka ali file, na cm debeline Turbo grill...
  • Seite 375 TELETINA Uporabite funkcijo: Turbo grill. (kg) (°C) (min.) Telečja pečenka 160 - 180 90 - 120 Telečja krača 1,5 - 2 160 - 180 120 - 150 JAGNJETINA Uporabite funkcijo: Turbo grill. (kg) (°C) (min.) Jagnječje stegno / Pečena 1 - 1,5 150 - 170 100 - 120 jagnjetina...
  • Seite 376 PERUTNINA Uporabite funkcijo: Turbo grill. (kg) (°C) (min.) Perutnina, porcije 0,2 - 0,25 vsaka 200 - 220 30 - 50 Piščanec, polovica 0,4 - 0,5 vsaka 190 - 210 35 - 50 Piščanec, pitanec 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 Raca 1.5 - 2...
  • Seite 377 PIZZA PIZZA Pred pečenjem ogrejte prazno pečico. Pred pečenjem ogrejte prazno pečico. Uporabite drugi položaj rešetk. Uporabite drugi položaj rešetk. (°C) (min.) (°C) (min.) Pizza, tanka, 200 - 230 15 - 20 Obloženi kruhki 230 - 250 12 - 20 uporabite glo‐...
  • Seite 378 10.12 Zamrznjene hrane ODTALJEVANJE Uporabite funkcijo: Vroči zrak. (°C) (min.) Pizza, zamrznjena 200 - 220 15 - 25 Pizza, debela-zamrznjena 190 - 210 20 - 25 Pizza, ohlajena 210 - 230 13 - 25 Koščki pizze, zamrznjeni 180 - 200 15 - 30 Ocvrti krompir, tanek 200 - 220...
  • Seite 379 (kg) (min.) (min.) Čas odtaljevanja Dodatni čas odta‐ ljevanja Maslo 0.25 30 - 40 10 - 15 Smetana 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Smetano stepajte, ko še vedno vsebuje zmrznje‐ ne delce. Torta 10.14 Ohranjanje Uporabite funkcijo Gretje spodaj. PEČKA‐...
  • Seite 380 Nastavite temperaturo na 60 - 70 °C. ZELENJAVA SADJE (°C) Fižol 60 - 70 6 - 8 Slive 8 - 10 Paprika 60 - 70 5 - 6 Marelice 8 - 10 Jušna zelenjava 60 - 70 5 - 6 Jabolčni krhlji 6 - 8 Gobe...
  • Seite 381 (°C) (min.) Poširano meso, 0,25 Pekač ali prestrezna posoda 40 - 50 Šašlik, 0,5 kg Pekač ali prestrezna posoda 35 - 45 Piškoti, 16 kosov Pekač ali prestrezna posoda 40 - 50 Makroni, 24 kosov Pekač ali prestrezna posoda 35 - 45 Mafini, 12 kosov Pekač...
  • Seite 382 PEKA NA ENEM NIVOJU. Drobno pecivo Uporabite tretji položaj rešetk. (°C) (min.) Masleni piškoti / Pecivo iz krhke‐ Vroči zrak 25 - 40 ga testa Masleni piškoti / Pecivo iz krhke‐ Konvencionalne kuhe 20 - 30 ga testa, Predhodno ogrejte praz‐ no pečico.
  • Seite 383: Vzdrževanje In Čiščenje

    ŽAR Prazno pečico pet minut predhodno segrevajte. Žar z najvišjo nastavitvijo temperature. (min.) Goveji zrezek, Obrnite po polovici Žar 24 - 30 časa priprave. 11. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 11.1 Opombe glede čiščenja Sprednji del pečice očistite z mehko krpo, toplo vodo in blagim čistilom. Za čiščenje kovinskih površin uporabite čistilno raztopino.
  • Seite 384 1. korak: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. 2. korak: Sprednji del nosilca rešetke povlecite stran od stranske stene. 3. korak: Zadnji del nosilca rešetke potegnite s stranskih sten in ga odstranite. 4. korak: Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
  • Seite 385 11.5 Odstranjevanje in nameščanje: POZOR! vrat S steklom ravnajte previdno, zlasti okoli robov sprednje Za čiščenje lahko odstranite vrata in notranje plošče. Steklo lahko poči. steklene plošče. Število steklenih plošč je različno za različne modele. OPOZORILO! Vrata so težka. 1. korak: Povsem odprite vrata.
  • Seite 386: Odpravljanje Težav

    9. korak: Najprej vstavite manjšo ploščo, nato pa večjo in vrata. Poskrbite, da boste steklene plošče vstavili pravilno, drugače se lahko površina vrat pregreje. 11.6 Zamenjava: Luči OPOZORILO! Nevarnost električnega udara. Žarnica je lahko vroča. Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2.
  • Seite 387: Tehnični Podatki

    Frekvenca 50 Hz 14. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 14.1 Informacije o izdelku in informacijski list o izdelku* Ime dobavitelja Identifikacija modela BEB331110M 944187807 Indeks energijske učinkovitosti 95.3 Razred energijske učinkovitosti Poraba energije pri standardni obremenitvi ter običajnem načinu 0.99 kWh/cikel Poraba energije pri standardni obremenitvi in načinu z ventilato‐...
  • Seite 388: Skrb Za Okolje

    Uporabljajte kovinsko posodo za boljše temperaturo pečice na najnižjo stopnjo. varčevanje z energijo. Akumulirana toplota v pečici še naprej omogoča pečenje. Ko je mogoče, pečice ne segrevajte pred pečenjem. Z akumulirano toploto pogrejte ostale jedi. Presledki med pečenjem več jedi naj bodo Ohranjanje jedi toplih čim krajši.
  • Seite 392 www.aeg.com/shop...

Inhaltsverzeichnis