Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hamax SIESTA Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SIESTA:

Werbung

11354, Rev. 005, User manual Siesta
Hamax AS
Visiting address:
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: info@hamax.no
www.hamax.com
11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 1-4
User
Manual
SIESTA
Hamax id:
EN
Important !
FR
Important!
PT
IMPORTANTE!
DE
Wichtig!
RO
Importantă!
NO
Viktig!
RU
важно!
CS
Důležité!
SR
Važno!
DA
Vigtigt!
SV
VIKTIGT!
ES
¡Importante!
SL
Pomembno!
FI
TÄRKEÄÄ!
SK
Dôležité!
HR
Važno
BG
Важно!
HU
FONTOS!
TR
Önemli!
IT
IMPORTANTE!
UK
Важливо!
KO
LT
Svarbu!
중요 사항
NL
BELANGRIJK!
LV
Svarīgi!
PL
Ważne!
NOT
OK
NOT
OK
OK
EN
User Manual
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
INSTALLATION
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Can be mounted on bicycles with frame tube
• Ensure that the restraint system is not loose or
diameters from 28-40 mm.
able to become trapped in any moving parts
• Cannot be mounted on bicycles with oval or
particularly the wheels, including when the
square down tubes.
cycle is ridden without a child in the seat.
• Cannot be mounted where the luggage carrier
• Always use the safety belt/restraint system,
is wider than 160 mm.
ensuring the child is restrained in the seat.
(Note that the luggage carrier can be removed
• A child sitting in a child seat should be dressed
before fitting the child seat.)
more warmly than the rider.
• Cannot be mounted on cycles fitted with shock
• The child should be protected against rain with
absorbers.
suitable waterproof garments.
• Can be fitted to bikes with and without a
• Remember to put the child's helmet on
luggage carrier. If you are in any doubt that the
before starting your bicycle trip.
seat will fit, we recommend you seek
• Remember that the child seat can get very hot
information from the bicycle's supplier.
standing out in the sunshine, so check the child
• The seat must only be mounted on a bicycle
seat before placing your child in it.
which is suitable for this kind of load. Please
• When transporting the bicycle by car (outside
ask your bicycle supplier for detailed advice.
the car) remove the seat. Air turbulence might
• Make sure the bracket screws are well
damage the seat or loosen its fastenings to the
tightened and check them at regular intervals.
cycle, which could result in an accident.
• The child seat is fitted on the frame tube of the
bike with the bracket (7). The screws must be
WARNINGS
tightened hard enough to fix the seat securely
• Warning: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
and prevent it from sliding. Make it a rule to
check this before starting a trip with the bike.
to the total load exceeding 22 kg. We
• For optimal comfort and safety of the child,
recommend that extra luggage is attached at
ensure that the seat does not slope forwards,
the front of the bicycle
so that the child does not tend to slide out of it.
• Warning: Do not modify the child seat. This will
Hamax recommend that the backrest should
automatically invalidate the guarantee and the
slope backwards slightly.
manufacturer's product liability will lapse.
• Check all parts of the bike that they function
• Warning: Be aware that the load of a child in
correctly with the bicycle seat mounted.
the child seat may alter the bicycle's stability
and handling characteristics, particularly when
USE
steering and braking.
• To take a child on a bicycle, the rider must
• Warning: Never leave the bicycle parked with a
normally be over 16 years. Check your national
child in the seat unattended.
laws and regulations.
• Warning: Do not use the seat if any parts are
• The child seat is approved for children from
broken.
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
• Warning: Cover any exposed rear saddle
weight. Ensure that you re-check from time to
spring.
time that the child's weight and size do not
MAINTENANCE
exceed the maximum capacity of the seat.
• Do not carrying a child that is too young to sit
• When cleaning the seat, use only lukewarm
safely in the seat as regarding minimum age of
soapy water.
the child. Carry only child that are able to sit
• If the seat has been involved in an accident, is
unaided for a longer period of time, at least as
damaged, has fallen to the ground or if the
long as the intended bicycle journey.
bicycle has fallen with the seat attached,
• Ensure that it is not possible for any part of
contact your dealer to check that it can still be
the child's body or clothing to come into
used. Damaged parts must always be replaced.
contact with any moving part of the seat or
Contact your dealer if you are not sure how to
cycle and to re-check as the child grows, due to
fit the new parts.
the danger of entrapment of feet in the wheel
and of the finders in brake mechanisms and
Tip! With an extra bracket you can easily move
sprung saddles. The child seat gives good side
one seat between two bicycles.
and feet protection. However, you are
We wish you and your child many enjoyable
recommended to buy and fit a closed wheel
bicycle trips with your Hamax child seat!
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
•Check there are no sharp objects, such as split
Best regards from us at Hamax.
23/10/2020 12:17:15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamax SIESTA

  • Seite 1 User Important ! User Manual Important! IMPORTANTE! Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have Manual Wichtig! Importantă! a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she/he grows. Viktig! важно! Důležité!
  • Seite 2 8. Blokirajuća osovinica položaj a) Beslag g) Avain положення сну 3. Polstring szprychami 9. Dugme za podešavanje položaja 10. D odatni ščitnik za stopala b) Bagerste klemme 8. Lukitustappi 4. Beltelås 10. Д одатковий захисний щиток za spavanje c) Fastgørelsesskruer 9.Nukkuma-asennon säätövalitsin для ніг 5. Fotstøtter 10. D odatni štitnik za stopala d) Sikkerhedslås 10.Lisäpinnasuoja 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 5-8 23/10/2020 12:17:16...
  • Seite 3: Installation

    MAINTENANCE lösen und zu einem Unfall führen. • Ne transportez jamais des enfants trop • Pour nettoyer le siège, n’utilisez que de ANWENDEN jeunes pour qu’ils ne puissent rester assis l’eau savonneuse tiède. • Wenn Sie ein Kind auf dem Fahrrad WARNHINWEISE dans le siège sans assistance en raison de • Si le siège a été impliqué dans un accident, mitnehmen, müssen Sie normalerweise leur âge. Ne transportez que des enfants est endommagé, est tombé au sol ou si le älter als 16 Jahre sein. Richten Sie sich • Warnung: Befestigen Sie keine zusätz- lichen Geräte oder zusätzliches Gepäck pouvant rester assis correctement sans vélo est tombé avec le siège fixé dessus, nach den gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften in Ihrem Land. an dem Fahrradkindersitz, da dadurch assistance pendant des périodes prolongées contactez votre concessionnaire pour vérifi- ou au moins pendant toute la durée prévue er s’il peut toujours être utilisé. Les • Der Kindersitz ist für Kinder von 9 das zulässige Gesamtgewicht von 22 kg 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 9-10 23/10/2020 12:17:16...
  • Seite 4: Návod K Použití

    • Dětská cyklosedačka se k rámové uzavřený ochranný kryt na kolo a řetěz. være varmere kledd enn den som framover, slik at barnet ikke kan skli ut trubce kola připevňuje pomocí třmene Můžete je zakoupit u svého prodejce sykler. av det. (7). Šrouby musejí být utaženy jízdních kol. Zkontrolujte, že se na • Barnet burde være beskyttet mot Hamax anbefaler at ryggstøtten bør dostatečně silně, aby držely sedačku jízdním kole nevyskytují ostré předměty, regn/dårlig vær med passende klær. helle litt bakover. bezpečně a zabránily jí ve sklouznutí. jako jsou natržené bovdeny, o které by • Husk å sette hjelmen på barnet • Kontroller at alle deler på sykkelen Kontrola utažení šroubů před jízdou na se dítě mohlo zranit. før du starter sykkelturen. fungerer som de skal selv med kole by se pro vás měla stát pravidlem. • Ujistěte se, že zádržný systém není • Husk at barnesetet kan bli svært barnesetet montert. • Pro optimální pohodlí a bezpečnost uvolněný a nemůže být zachycen 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 11-12 23/10/2020 12:17:17...
  • Seite 5: Es Manual Del Usuario

    Utilice el asiento únicamente para niños og montere en tæt og god hjulskærm/ ordentligt på, så stolen ikke slingrer, kædeskærm. Denne kan købes hos din tipo de carga. Diríjase a la casa donde que no requieran atención durante når der er vægt på. Gør det til en regel compró la bicicleta para obtener períodos de tiempo prolongados cykelforhandler. altid at kontrollere dette, før cykelturen • Kontroller, at cyklen ikke har skarpe asesoramiento pormenorizado. (iguales al menos a la duración del starter. • Asegúrese de que los tornillos del trayecto en bicicleta previsto). genstande som f.eks. optrevlede kabler, • For at garantere optimal komfort og soporte estén bien apretados y • Asegúrese de que ninguna parte del som kan skade barnet. sikkerhed for dit barn, bør du sikre for, • Kontroller, at fastspændingssystemet compruébelos periódicamente. cuerpo o la ropa del niño pueda entrar 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 13-14 23/10/2020 12:17:17...
  • Seite 6: Mantenimiento

    • Dječja sjedalica montira se na nosač prt- • ei sovellu pyöriin, joiden ettei istuin ole eteenpäin kallistunut, • Može se montirati na bicikle s promje- ljage bicikla s pomoću nosača (7). Nosača jotta lapsi ei luisu pois istuimesta. tavaratelineen leveys on yli 160 mm rom cijevi okvira od 28-40 mm. mora se zategnuti dovoljno čvrsto da je Hamax suosittelee, että selkätuen tulee (huomaa, että tavarateline voidaan • Ne može se montirati na bicikle s oval- sjedalica učvršćena i da ne klizi. Svakako irrottaa ennen istuimen asennusta) nojata hieman taaksepäin. nim ili četvrtastim cijevima. provjerite to prije svake vožnje biciklom.- • Tarkista että kaikki polkupyörän osat • ei voida asentaa polkupyöriin, joissa • Ne može se montirati tamo gdje je • Radi optimalne ugodnosti i sigurnosti toimivat oikein, kun polkupyöränistuin on iskunvaimentimet edessä ja takana nosač prtljažnika širi od 160 mm. (Imajte djeteta osigurajte da sjedalica nije nagnu- • voidaan käyttää pyörissä, joissa on on kiinnitetty. na umu da se nosač za prtljagu može ta naprijed kako dijete ne bi iskliznulo iz tavarateline tai ei tavaratelinettä. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 15-16 23/10/2020 12:17:17...
  • Seite 7 Minden jót kívánnak a Hamax • Amikor a kerékpárt autóval szállítja munkatársai. FELSZERELÉS forgalmazóját. (az autón kívül), az ülést szerelje le. A • 28-40 mm átmérőjű csövekből készült • Győződjön meg arról, hogy a konzol kerékpárvázra szerelhető fel. csavarjai jól meg vannak húzva, és • Nem szerelhető fel ovális vagy rendszeresen ellenőrizze őket. szögletes keresztmetszetű csövekből • A gyermekülést a (7) konzol rögzíti a álló vázzal rendelkező kerékpárokra. kerékpár vázcsövéhez. A csavarokat • Nem szerelhető fel, ha a csomagtartó elég erősen húzza meg az ülés 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 17-18 23/10/2020 12:17:17...
  • Seite 8: Installazione

    기 바랍니다! Rispettare il limite di età minimo. acqua tiepidae sapone. 입하여 장착하는 것을 권장합니다. 이는 자전거 Trasportare solo bambini in grado di se- • Se il seggiolino è stato coinvolto in un 부품 판매처에서 구입할 수 있습니다. Hamax의 최고 인사 deresenza aiuto per un periodo di tem- incidente, è danneggiato, è caduto per • 자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품 po prolungato,tanto a lungo quanto terra o se la bicicletta è caduta con il 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 19-20 23/10/2020 12:17:18...
  • Seite 9 • Waarschuwing: Laat uw fiets nooit temperatury. Prosimy o sprawdzenie geparkeerd staan als er een kindje in het wysunięcie się dziecka. overschrijden. tego przed umieszczeniem dziecka w Hamax zaleca, aby oparcie było lekko • Vervoer nooit een kindje dat te jong is zitje zit. foteliku • Waarschuwing: Gebruik het zitje nooit przechylone do tyłu. om veilig in het zitje te zitten omwille van • Fotelik należy zdemontować na czas indien er onderdelen van stuk zijn. • Po zamontowaniu fotelika należy de ouderdom van het kindje. Vervoer przewożenia roweru samochodem (na sprawdzić prawidłowe działanie enkel kindjes die onafhankelijk en • Waarschuwing: Scherm eventuele zewnątrz). Zawirowania powietrza mogą zadelveren behoorlijk af. wszystkich części roweru. gedurende langere tijd (tenminste even 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 21-22 23/10/2020 12:17:18...
  • Seite 10: Pt Instruções De Utilização

    • A cadeira está montada no tubo da selins com molas. A cadeira oferece • Poate fi montat pe biciclete cu sau naţionale. bicicleta com a abraçadeira (7). Os ampla segurança lateral. No entanto, fără suport pentru bagaje. Scaunul este aprobat pentru copii de la parafusos devem estar bem apertados recomendamos adquirir e instalar um Dacă nu sunteţi siguri că scaunul se aproximativ 9 luni până la 6 ani sau para fixar a cadeira de forma segura e protetor de roda/protetor de corrente. potriveşte, vă recomandăm să cereţi până la o greutate maximă de 22 kg. evitar que esta escorregue. Tenha por Poderá adquirir estes acessórios junto informaţii de la furnizorul bicicletei. Asiguraţi-vă că aţi reverificat din când hábito certificar-se de que os parafusos do seu distribuidor. • Scaunul trebuie să fie montat pe o în când faptul că greutatea şi bicicletă care este adecvată pentru dimensiunea copilului nu depăşesc estão bem apertados antes de cada • Certifique-se de que não há objetos 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 23-24 23/10/2020 12:17:18...
  • Seite 11: Руководство Пользователя

    дополнительное оборудование к Вам велосипедное кресло, обратитесь • Nije ga moguće montirati na bicikle sa dobro kako bi dobro pričvrstili sedište i креслу. за информацией к продавцу ovalnim ili četvrtastim cevima sprečili njegovo klizanje. Pre početka велосипеда. okrenutim nadole. vožnje biciklom, obavezno uvek • Кресло может устанавливаться только УСТАНОВКА • Nije ga moguće montirati tamo gde je proveravajte ovo. на велосипеде, предназначенном для • Может устанавливаться на nosač prtljaga širi od 160 mm. • Za optimalnu udobnost i bezbednost велосипеды с диаметром трубы рамы от такой нагрузки. Запросите у продавца (Imajte u vidu da nosač prtljaga deteta, uverite se da sedište nije велосипеда детальную информацию. 28 до 40 мм. možete skinuti pre postavljanja dečijeg nagnuto unapred kako dete ne bi moglo • Удостоверьтесь, что винты хорошо • Не может устанавливаться на 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 25-26 23/10/2020 12:17:18...
  • Seite 12 приятных поездок с детским безопасности / систему фиксации, велосипедным креслом Hamax! cykeln, och fortsätt att kontrollera detta Vänliga hälsningar från oss på Hamax. i takt med att barnet växer pga. risken обеспечив надежное крепление ребенка в кресле. för att få in fötter i hjulet eller klämma Лучшие пожелания от Hamax. fingrar i bromsmekanismer och Bruksanvisning fjädersadlar. Barnsitsen ger ett bra sido• och fotskydd. Du rekommenderas dock att köpa och montera ett stängt hjulskydd/kedjeskydd. Det kan du köpa Grattis till ditt köp av en cykelbarnsits Läs noga igenom denna bruksanvisning hos din cykelhandlare. från Hamax. Nu har du en bekväm och innan du monterar eller använder • Kontrollera att det inte finns några säker barnsits som kan justeras så att barnsitsen. vassa föremål som t.ex. trasiga vajrar den passar ditt barn i takt med att han på cykeln som kan skada barnet. eller hon växer. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 27-28 23/10/2020 12:17:18...
  • Seite 13: Sk Návod Na Použitie

    Hamax! priti v stik z vrtečimi se deli sedeža Namig! Če imate dodaten nosilec, lahko oziroma kolesa. Te preglede redno sedež hitro premestite z enega kolesa oblečenia dieťaťa sa nemôže dostať do kontaktu s niektorou pohyblivou časťou Lep pozdrav pri Hamaxu. opravljajte, saj vaš otrok raste in lahko na drugega. sedadla alebo bicykla a kontrolujte to obstaja nevarnost, da mu vpotegne stopalo v kolo, zavorni mehanizem in Vam in vašemu otroku želimo veliko počas rastu dieťaťa z dôvodu nebezpečenstva zachytenia nôh v kolese vzmetni sedež. Otroški sedež zagotavlja prijetnih izletov z otroškim sedežem Hamax! a prstov v brzdových mechanizmoch a ustrezno stransko zaščito in zaščito 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 29-30 23/10/2020 12:17:19...
  • Seite 14: Bg Ръководство За Потребителя

    костюмом. и ръста на детето не надвишават управление, особено при кормуване и перебувала під невеликим нахилом • Не забувайте надягати дитині шолом спиране. максималния капацитет на седалката. назад. перед початком поїздки. • Не возете дете, което е твърде • Предупреждение: Никога не • Перевірте правильну • Пам’ятайте, що крісло може сильно оставяйте без надзор велосипеда, малко, за да седи безопасно в функціональність всіх деталей нагріватися на сонці. Перевірте, чи не седалката, като се има предвид паркиран с дете в седалката. велосипеда після встановлення дуже гаряче крісло, перед тим, як минималната възраст на детето. • Предупреждение: Не използвайте дитячого крісла. посадити в нього дитину. седалката, ако части от нея са Возете само дете, което може да седи • Зніміть дитяче крісло, якщо самостоятелно продължително време, счупени. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 31-32 23/10/2020 12:17:19...
  • Seite 15: Tr Kullanım Kılavuzu

    Jei dvejojate, ar kėdutė tiks, vis patikrintumėte vaiko svorį ir ūgį, • Kelepçe vidalarının yeterince büyüdükçe bu kontrolleri tekrarlayın. rekomenduojame pasikonsultuoti su kad jis neviršytų maksimalių kėdutės sıkıştırılmış olduğundan emin olun ve Aksi takdirde, çocuğun ayakları dviračio tiekėju. galimybių. düzenli aralıklarla bunları kontrol edin. tekerleklere, fren mekanizmalarındaki • Kėdutę galima montuoti tik ant • Nevežkite vaiko, kuris yra per mažas, • Çocuk koltuğu bisiklete kadroya pabuçlara veya yay yüklü selelere dviračio, kuris yra tinkamas tokiai tam, kad vaikas galėtų saugiai sėdėti kelepçelenmek suretiyle sabitlenir (7). sıkışabilir. Çocuk koltuğu, çocuğun yan apkrovai. Išsamios konsultacijos kėdutėje; atsižvelkite į mažiausią Koltuğun güvenli bir şekilde kısmının ve ayaklarının korunmasını teiraukitės savo dviračio pardavėjo. nurodytą vaiko amžių. Vežkite tik sabitlenmesini sağlamak için vidalar sağlar. Ancak yine de, kapalı çamurluk / • Pasirūpinkite, kad laikiklio varžtai būtų vaikus, sugebančius sėdėti be pagalbos 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 33-34 23/10/2020 12:17:19...
  • Seite 16: Lietotāja Rokasgrāmata

    • Var uzstādīt divriteņiem, kuru rāmja kronšteinu tā, lai sēdeklīša noliekums caurules diametrs ir no 28 līdz 40 mm. • Nevar uzstādīt divriteņiem ar ovālu būtu uz aizmuguri. • Pārbaudiet, vai ar uzstādītu sēdeklīti vai kantainu rāmja cauruli. • Nevar uzstādīt, ja divriteņa visas divriteņa daļas darbojas pareizi. bagāžnieks ir platāks par 160 mm. (Ņemiet vērā, ka pirms bērnu sēdeklīša LIETOŠANA uzstādīšanas bagāžnieku var noņemt.) • Lai vadātu bērnu ar divriteni, • Nevar uzstādīt divriteņiem, kas braucējam parasti jābūt vismaz aprīkoti ar amortizatoriem. 16 gadus vecam. Pārbaudiet valstī • Var uzstādīt divriteņiem ar un bez spēkā esošos noteikumus. bagāžnieka. Ja šaubāties, vai sēdeklītis • Bērnu sēdeklītis ir paredzēts bērniem derēs, iesakām sazināties ar divriteņa no aptuveni 9 mēnešu vecuma līdz piegādātāju. 6 gadu vecumam; bērna maksimālais • Sēdeklīti jāuzstāda tikai divritenim, svars ir 22 kg. Laiku pa laikam kas ir piemērots šāda veida slodzei. pārbaudiet, vai bērna svars un izmēri 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 35-36 23/10/2020 12:17:19...
  • Seite 17 User Manual SIESTA 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 37-38 23/10/2020 12:17:19...
  • Seite 18 Снимите транспортировочные штыри. recyklovatelné. Транспортировочные штыри (12) Die Taste der efestigungsklammer подлежат вторичной переработке. (7) drücken, um die Klammer von den Tryk på forsiden af Transportstiften (12) zu lösen. Die monteringsbeslaget (7) for at løsne Pritisnite prednji deo držača za Transportstifte (12) werden recycelt. dette fra transportsikringerne (12). Tag montiranje (7) da biste otpustili držač transportsikringerne ud. iz transportnih osovinica (12). Izvadite Trykk inn knappen på braketten Transportsikringerne skal leveres til transportne osovinice. Transportne (7) for å frigjøre den fra genbrug. osovinice (12) mogu da se recikliraju. transportsikringene (12). Fjern transportsikringene (y) fra setet. Presione en la parte delantera del Tryck framtill på monteringsfästet Transportsikringene kan resirkuleres. soporte de montaje (7) para liberar el (7) för att lossa fästet från soporte de los pasadores de transporte transportpinnarna (12). Ta bort 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 39-40 23/10/2020 12:17:20...
  • Seite 19 (8) med uret, før du trækker uittrekt. Zaklepni zatič (8) obrnite v smeri pulksteņrādītāja virzienā, pēc tam den helt ud. urinega kazalca in nato v celoti izvlecite pilnībā izvelciet aizslēga tapu. Obracamy fotelik (1) do góry zaklepni zatič. Coloque el asiento (1) boca abajo. nogami. Zanim wysuniemy całkowicie Gire el pasador de cierre (8) en el bolec blokujący (8), obracamy go Otocte sedadlo (1) zhora nadol. sentido de las agujas del reloj antes de zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Otocte blokovacim kolikom (8) v smere extraerlo completamente. hodinovych ruciciek predtym nez ho Vire a cadeira ao contrário (1). uplne vytiahnete. Käännä istuin (1) ylösalaisin. Rode o pino de bloqueio (8) no sentido Käännä lukitustappia (8) myötäpäivään, dos ponteiros do relógio antes de o kunnes voit vetää lukitustapin puxar completamente para fora. kokonaan ulos. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 41-42 23/10/2020 12:17:20...
  • Seite 20 아래 보이는 구멍으로 삽입합니다. Kėdutę (1) apverskite ir įkiškite kėdutės strypą (6) į skyles kaip Przesuwamy jeden z zatrzasków Draai het zitje onderste boven en parodyta. (6b) w bok w celu zwolnienia pałąka voer de draagstaaf (6) door de gaten mocującego (6). zoals in de afbeelding hieronder. Pagrieziet sēdeklīti (1) ar augšpusi lejup un pēc tam ievietojiet nesošo Przekręcamy fotelik (1) do góry stieni (6) caurumos, kā norādīts nogami i wsuwamy pałąk mocujący (6) turpmāk redzamajā attēlā. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 43-44 23/10/2020 12:17:21...
  • Seite 21 2) Olåst 1. Užfiksuotas 2. Neužfiksuotas Pase el pasador de cierre (8) por Wkładamy bolec blokujący (8) w Zaklepni zatič (8) vstavite skozi los agujeros de la base del asiento, otwory pod siedzeniem i pozostawiamy odprtine pod osnovo sedeža, pri tem pa Ievietojiet aizslēga tapu (8) dejándolo en posición ”desbloqueado”, w pozycji otwartej, aby mieć później ga ohranite v odklenjenem položaju, da caurumos zem sēdeklīša pamatnes, para poder hacer más tarde el ajuste możliwość właściwego ustawienie nato zagotovite končno prilagajanje. paturot to neaizslēgtā pozīcijā, lai vēlāk final. fotelika. kasneje. varētu noregulēt. 1) Bloqueado 1) Pozycja zamknięta 1) Zaklenjeno 1. Aizslēgts 2) Desbloqueado 2) Pozycja otwarta 2) Odklenjeno 2. Atslēgts 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 45-46 23/10/2020 12:17:24...
  • Seite 22 Nepievelciet līdz galam, lai vēlāk varētu rama bicikla. Uverite se da je cev čista i monteringen. držač s pomoću stražnje stezaljke (7b). noregulēt augstumu. suva i bez prepreka. Spojite držač Pritegnite vijke imbus ključem (7c). Ne zadnjom klemom (7b). Koristite Umístěte držák (7a) na rámovou pritežite potpuno kako biste poslije mogli heksagonalni ključ za pritezanje vijaka trubku jízdního kola. Přesvědčte se, že namjestiti visinu. (7c). Nemojte pritegnuti do kraja, tako trubka je čistá a suchá a bez překážek. da kasnije možete da podesite visinu. Upevněte trubku zadní svěrkou (7c. S Helyezze a (7a) konzolt a kerékpár použitím šestihranného klíče utáhněte vázcsövére. A cső legyen tiszta, száraz šrouby. Neutahujte úplně, aby bylo možné és akadálymentes. Csatlakoztassa a upravit výšku později. konzolt a hátsó szorítóhoz (7b). A csavarokat hatlapú kulccsal húzza meg (7c). Ne húzza meg teljesen, hogy egy későbbi szakaszban be tudja állítani a magasságát. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 47-48 23/10/2020 12:17:24...
  • Seite 23 (7a) konzolba, amíg egy kattanást nem klikšķis = bloķēšanas pozīcijā. (7a) do správné výšky, až bude mezi затяжки - 6 Нм. hall = lezárt helyzet. Állítsa be a (7a) Noregulējiet kronšteinu (7a) pareizā zadním kolem a dětskou cyklosedačkou konzolt a megfelelő magasságra úgy, augstumā tā, lai starp aizmugurējo přibl. 10-12 cm. Pak utáhněte Provucite krajeve noseće grede hogy kb. 10-12 cm-rel legyen a hátsó riteni un divriteņu bērnu sēdeklīti būtu upevňovací šrouby (7c). Optimální (6) u držač (7a) sve dok ne čujete klik kerék felett. Ezután húzza meg a (7c) apmēram 10-12 cm. Pēc tam pievelciet moment utažení je 6 Nm. = zaključani položaj. Podesite držač rögzítőcsavarokat. A legkedvezőbb piestiprināšanas skrūves (7c). (7a) u ispravnu visinu sve dok ne bude meghúzási nyomaték 6 Nm. Optimālais pievilkšanas moments ir Før enderne af bærebøjlen (6) oko 10 – 12 cm između zadnjeg točka i 6 Nm. ned i beslaget (7a) til du hører et klik = dečijeg sedišta za bicikl. Zatim 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 49-50 23/10/2020 12:17:25...
  • Seite 24 확인하십시오. Soporte de sujeción Hamax: Hamax bevestigingsbeugel: Hamax fästbeslag: Hamax piestiprināšanas Asegúrese de que el arco de transporte Verzeker er u van dat de draagboog Kontrollera att stödbygeln är korrekt kronšteins: esté correctamente sujeto al soporte correct is bevestigd op de beugel door fäst vid fästet genom att kontrollera att Pārliecinieties, vai nesošais stienis ir comprobando que los indicadores te controleren dat de groene de gröna säkerhetsindikatorerna (7d) pareizi pievienots pie kronšteina; jābūt verdes de seguridad (7d) quedan a la veiligheidsindicaties (7d) zichtbaar zijn. är synliga. redzamiem zaļajiem drošības vista. indikatoriem (7d). Pritrdilni nosilec Hamax: Preverite, ali je nosilni lok pravilno pritrjen na nosilec, tako da pregledate, ali so vidni zeleni barvni indikatorji (7d). 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 51-52 23/10/2020 12:17:26...
  • Seite 25 Hamax Lockable bracket Lockable bracket: Insert the key and turn clockwise to lock the carrier bar in the bracket. Turn counter-clockwise to unlock. For safekeeping, Hamax recommends that you remove the keys before the bicycle trip. vložte kľúč do zámku a otočte ho proti Étrier verrouillable: Lukittava kiinnike: Suporte com bloqueio: smeru hodinových ručičiek. Na...
  • Seite 26 Poskrbite, da bo zaklepni zatič (8) Sprawdzamy czy bolec blokujący gareniskā pozīcijā = maks. 10 cm starp el pasador de cierre (8) hasta dejarlo v odklenjenem položaju, preden (8) znajduje się w pozycji otwartej, po centra atzīmi uz sēdeklīša un en la posición de bloqueo. začnete nastavljati položaj sedeža v czym ustawiamy siedzisko fotelika tak, aizmugurējā riteņa rumbu. Pēc Varmista, että lukitustappi (8) on smeri po dolžini, kar pomeni, da je med aby zaznaczony wskaźnikiem środek noregulēšanas saslēdziet sēdeklīti, auki ennen istuimen säätämistä oznako sredine na sedežu in pestom na środek ciężkości nie wykraczał więcej pagriežot aizslēga tapu (8) aizslēgtā pituussuunnassa = istuimen zadnjem kolesu lahko največ 10 cm. niż 10 cm za oś tylnego koła roweru. Po pozīcijā. keskusmerkin ja takapyörän navan Po nastavljanju zaklenite sedež tako, 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 55-56 23/10/2020 12:17:28...
  • Seite 27 Kā atbrīvot kāju balstu (5) gewenste hoogte en klik deze vast. Cómo soltar el reposapiés (5): Vienlaikus nospiediet abus slēdzējāķus. Kako odstraniti naslon za noge Presione los dos pestillos a la vez y Lai atbrīvotu, apgrieziet kāju balsta (5): Dve zatični kljukici stisnite skupaj. Jak odblokować podpórkę na nogi empuje hacia arriba la parte delantera priekšpusi uz leju. Pārvietojiet to Za sprostitev sprednjega dela naslona (5): Ściskamy ze sobą dwa del reposapiés. Muévalo hasta la altura vajadzīgajā augstumā un iespiediet to za nogo morate le-tega obrniti gor. karabińczyki. Przesuwamy przód deseada y vuélvalo a encajar con un paredzētajā vietā. Premaknite ga na želeno višino podpórki na nogi w górę i clic. pozīcijā. in pritrdite na svojem mestu. odblokowujemy ją. Przesuwamy podpórkę na żądaną wysokość i Jalkatuen (5) vapauttaminen: blokujemy ją. Paina kahta salpaa yhteen. Kallista 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 57-58 23/10/2020 12:17:29...
  • Seite 28 Papildu pēdu aizsarga uzstādīšana Para montar la protección Za namestitev dodatnega ščitnika Augšējais montāžas āķis, kas atrodas adicional para los pies: Primero se Aby zamontować specjalną osłonę za noge: zgornjo pritrdilno kljukico pirms pēdu aizsarga (10), tiek iegriezts engancha el gancho superior de przed szprychami: Przed obróceniem morate namestiti, preden ščitnik za zemākajā aizbīdnī. montaje y luego se gira la protección osłony (10) w kierunku dolnego noge (10) zavrtite v spodnji lovilni para los pies (10) hasta que encaja en zaczepu, ustawiamy górny hak element. el receptáculo inferior. montażowy 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 59-60 23/10/2020 12:17:29...
  • Seite 29 Mozgassa felfelé a (d) mellkasi kapcsot, tisknutím páčky na zadní části pásové Dužinu pojasa možete da menjate Virziet krūšukurvja sprādzi (d) augšup, hogy az övek ne eshessenek le a přezky a jejím posunem vpřed nebo podešavanjem kopči (a, b i c). Pomerite līdz jostas vairs nevar nokrist no bērna gyermek válláról. A kantár (e) alsó vzad. kopču na grudima (d) nagore tako da pleciem. Iemauktu veida jostas zemāko rögzítési pontját úgy tudja beállítani, pojasevi ne mogu da spadnu sa ramena fiksācijas punktu (e) var regulēt, ha az övkapocs hátulján lévő kart Sikkerhedsselen kan justeres ved deteta. Donja tačka za fiksiranje nospiežot sviru, kas atrodas jostas megnyomja, és előre-hátra mozgatja. hjælp af bæltespænderne (a, b og c). pojaseva (e) može biti podešena ako sprādzes aizmugurē, un virzot to Flyt brystspændet (d) op, så bæltet gurnete ručicu sa zadnje strane kopče i atpakaļ un uz priekšu. È possibile modificare la lunghezza ikke falder ned om barnets skuldre. pokrenete je nagore ili nadole. complessiva della cintura regolando le 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 61-62 23/10/2020 12:17:30...
  • Seite 30 (9)를 필요한 만큼 돌리십시오. pozice. padėtį. Om het zitje achteruit te laten Če želite stol nagniti, obrnite For at skubbe sædet tilbage skal leunen, draait u de instelknop (9) tot u nastavljalni gumb (9) v želeni položaj. Lai atgāztu sēdeklīti, pagrieziet du dreje justeringsrattet (9) til den de gewenste positie bereikt. regulēšanas kloķi (9) vajadzīgajā ønskede position. Na sklopenie sedadla otocte pozīcijā. Aby ustawić fotelik w pozycji gombikom prisposobenia (9) do Para reclinar el asiento, gire el leżącej należy przekręcić pokrętło pozadovanej polohy. botón (9) hasta alcanzar la posición mechanizmu (9) do wymaganej pozycji. deseada. Para reclinar a cadeira, rode o Kun haluat kallistaa istuinta, botão de ajuste (9) para a posição käännä säätönupista (9) selkänoja desejada. haluttuun asentoon. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 63-64 23/10/2020 12:17:31...
  • Seite 31 Paspauskite laikiklio atlaisvinimo wijze worden verwijderd wanneer de från fästet (7). mygtuką ir ištraukite strypą iš laikiklio fiets niet zal worden gebruikt. Druk op El asiento (1) es fácil de retirar de (7). het deksel van de beugel en trek de la bicicleta cuando no se utiliza. Sedež (1) lahko enostavno staaf van het zitje vrij uit de beugel (7). Presione sobre la cubierta del soporte y odstranite s kolesa, ko ga ne Kai kėdutė (1) nenaudojama, ją tire de la barra del asiento hasta que la uporabljate. Pritisnite gumb za galite lengvai nuimti nuo dviračio. Fotelik (1) można łatwo zdjąć z saque del soporte (7). sprostitev (f) nosilca in povlecite drog Paspauskite laikiklio atlaisvinimo roweru, gdy nie jest użytkowany. iz nosilca (7). mygtuką ir ištraukite strypą iš laikiklio Naciskamy pokrywę uchwytu Istuin (1) on helppo tarvittaessa (7). mocującego (7) i wyciągamy z niego irrottaa pyörästä. Paina pidikkeen pałąk fotelika. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 65-66 23/10/2020 12:17:32...
  • Seite 32 Achtung! Ein im Fahrradsitz djetetom u sjedalici. sitzendes Kind nie allein lassen! Beachten Sie bitte, dass der Fahrradständer nicht ausreicht, das Fahrrad mit einem Kind im Sitz zu halten. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 67-68 23/10/2020 12:17:34...
  • Seite 33 Tänk på att cykelstödet wywróceniem, kiedy dziecko inte räcker till för att hålla uppe znajduje się w foteliku. cykeln när det sitter ett barn i cykelsitsen. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 69-70 23/10/2020 12:17:34...
  • Seite 34 Br. art: HAM604007 STANDARDNI DRŽAČ With an extra bracket (7) you can easily move one seat Br. art.: HAM604007 STANDARDNI DRŽAČ Br. art: HAM604008 DRŽAČ KOJI MOŽE DA SE Br. art.: HAM604008 DRŽAČ NA ZAKLJUČA between two bicycles. Hamax fastening bracket (7) is available in ZAKLJUČAVANJE Med ett extra fäste (7) flyttar du two version; standard and lockable Egy másik (7) konzol enkelt sitsen mellan två olika cyklar. Art. nr.: HAM604007 STANDARD BRACKET használatával könnyen áthelyezheti az...
  • Seite 35 Solution 1: Extra bar for small frames 603083 Siesta Problem 2: Solution 2: Extra bar to lower seat 603086 Siesta Problem 3: Solution 3: Extra bar to reduce incline 603084 Siesta 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 73-74 23/10/2020 12:17:36...
  • Seite 36 разрешаване на вашия проблем. Caso tenha alguns dos problemas Yukarıdaki çizimlerde görünen Existen cuatro tipos diferentes de descritos acima, há quatro tipos soportes para solucionar cualquiera de diferentes de barras de suporte que los problemas representados poderão ser utilizadas para corrigir o gráficamente arriba. problema. Jos sinulla on seuraavanlaisia Dacă aveţi oricare din problemele kuvattuja ongelmia, saatavana on schiţate mai sus, există patru tipuri de neljää eri kannatinkaarityyppiä, joilla rafturi de transport disponibile pentru a ongelma voidaan ratkaista. rezolva problema dvs. Ako se pojavi neki od dolje Если Вы столкнетесь с одной из prikazanih problema, na raspolaganju проблем, указанных ниже, то в su četiri vrste držača koji mogu pomoći продаже имеется четыре вида pri rješavanju problema. Obratite se подвесок для багажника, которые prodavaču bicikala. смогут решить Вашу проблему. 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 75-76 23/10/2020 12:17:36...
  • Seite 37 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 77-78 23/10/2020 12:17:36...
  • Seite 38 11354, User Manual Siesta, Rev. 005. 2020.10.22.indd 79 23/10/2020 12:17:36...

Inhaltsverzeichnis