Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ingersoll-Rand ARO AF0810 Serie Bedienerhandbuch, Vertriebsinformationen Und Technische Daten Seite 27

Zwei-kugel-pumpen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
DESCRIÇÃO GERAL
"Pompy Dwu kulowe zostały zaprojektowane w pierwszej
kolejności do transportu dużych objętości płynu o małej i
średniej lepkości. Konstrukcja ze stali nierdzewnej zapewnia
kompatybilność z szerokim asortymentem płynów. Dolna pompa
ma zapewnić łatwe zalewanie. Funkcja dwustronnego działania
stanowi standard we wszystkich pompach przemysłowych ARO.
Materiał jest doprowadzany do wylotu odpływowego pompy
zarówno po stronie posuwu górnego, jak i dolnego. "
O motor é conectado à bomba inferior através de uma espaçadora.
Deste modo, é realizada a lubrificação do bucim da embalagem
superior e a contaminação do motor devido ao desgaste normal e
a eventuais fugas no bucim da embalagem de material é evitada.
Certifique-se de que a taça de solvente está devidamente cheia
com lubrificante para proteger as embalagens superiores e garantir
uma vida útil mais longa.
PRESSÃO PERIGOSA. Não exceda a pressão
OSTRZEŻENIE
máxima de funcionamento de 82,8bar na
pressão do ar de entrada de 8,3 bar.
Rácio da bomba X pressão
de entrada para o motor da
bomba
Współczynnik pompy wyraża zależność między obszarem silnika pompy a obsza-
rem dolnego końca pompy. PRZYKŁAD: Gdy ciśnienie dolotowe 150 funtów na cal
kwadratowy (10,3 bara) zostanie doprowadzone do silnika pompy o współczynniku
4:1, spowoduje to wzrost ciśnienia płynu do maksymalnego poziomu 600 funtów
na cal kwadratowy (41,4 bara) (przy braku przepływu) — wraz z otwieraniem
zaworu kontrolnego płynu natężenie przepływu zwiększy się pod wpływem
zwiększonej liczby cykli silnika, aby sprostać zapotrzebowaniu.
Consultar a folha de informações gerais
OSTRZEŻENIE
quanto a precauções de segurança adicionais
e informações importantes.
AVISO: A expansão térmica pode ocorrer quando o fluido na linha
de material é exposto a temperaturas elevadas. Exemplo: As linhas
de material localizadas numa área do telhado não isolada podem
aquecer devido à luz solar. Instale uma válvula de escape de
pressão no sistema de bombagem.
Etiqueta de aviso para substituição (pn 92325) disponível a
pedido.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os problemas da bomba podem ocorrer na secção do motor
pneumático ou na secção da bomba inferior. Utilize estas direc-
trizes básicas para ajudar na determinação da secção afectada.
Bomba não faz o ciclo.
y
Certifique-se de que, primeiro, verifica quanto a problemas
não relacionados com a bomba, incluindo mangueira de en-
trada/saída ou dispositivo dispensador dobrado, obstruído ou
tapado. Despressurize o sistema da bomba e elimine quaisquer
obstruções nas linhas de material de entrada/saída.
y
Consulte o manual do motor quanto à resolução de problemas
caso a bomba não faça o ciclo e/ou se se verificarem fugas de ar
no motor pneumático.
y
Motor danificado. Repare o motor.
Bomba faz o ciclo mas não fornece o material.
y
Consulte o manual da bomba inferior quanto à resolução de
problemas.
AF0810XXXXXXX-XX-X (pl)
= Pressão máximo do fluido da
bomba
CONEXÃO DA BOMBA - SUPERIOR/INFERIOR
NOTA: Todas as roscas são direitas.
1.
Coloque o conjunto da bomba numa bancada.
2.
Usunięcie trzech śrub (Y6-128-C) i blokada (Y14-750-K)
Podkładki z trzy pręty dystansowe (patrz rysunek 1).
3.
Puxe o motor pneumático da bomba inferior até a haste do
pistão do motor estar na posição "para baixo" e a haste da
bomba inferior estar na posição "para cima".
4.
Usunąć trzy pręty dystansowe przez usunięcie trzy (Y6- 128-C)
śrub i (Y14-750-K) blokada podkładki.
5.
Za pomocą e-ring szczypce, przesuń pierścień ustalający się
wystarczająco daleko pozwalają tulei jest przesuwana w dół
i zwolnienie dwa złącza (patrz rysunek 2). OdstawiÄ silnika
pneumatycznego.
SZCZEGÓŁY POŁĄCZENIA POMPY
MONTAŻ
1.
Wyrównaj pompy silnika z dolnym końcem pompy. Ustawić
wlot powietrza silnika pod kątem 120° do wylotu materiału.
2.
Zainstalować dwa złącza (94688) i zachować z tuleją (94689).
Zachowując pierścień ślizgowy (95069) powrót do pozycji.
3.
Zamontować trzy drążki rozporowe (93866) w dolnej pompie i
zamocować je za pomocą trzech podkładek blokujących (Y14-
750-K) oraz śrub z łbem walcowym (Y6-128-C).
4.
Zainstaluj ponownie pręty dystansowe do silnika pompy.
5.
Połączyć ze sobą silnik i dolną pompę, po czym zamocować
za pomocą trzech podkładek blokujących (Y14-750-K) i śrub z
łbem walcowym (Y6-128-C).
PL
Tłoczysko silnika pompy
Pierścień E-ring 95069
Złączka 94688 (2)
Tuleja 94689
Tłoczysko dolnej pompy
Rysunek 2
27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis