Herunterladen Diese Seite drucken

Linnepe LAB 400 Montageanleitung Seite 3

Anhängekupplung

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis.
Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung
entfernen.
Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern und zum Betrieb von Lastenträgern. Artfremde Benutzung ist verboten.
Bei Fahrzeugen mit Einparkhilfe können nach Montage der Anhängevorrichtung Fehlfunktionen auftreten, da Teile
(Kugelstange, Kupplungskugel) im Erfassungsbereich der Sensoren liegen könnten. In diesem Fall sollte der Erfassungsbereich
angepasst oder die Einparkhilfe deaktiviert werden. Bei Verwendung von Anhängevorrichtungen mit abnehmbaren bzw.
schwenkbaren Kugelstangen ist eine Fehlfunktion der Einparkhilfe nicht zu erwarten, wenn die Kugelstange aus der
Betriebsposition genommen wird.
Die Anhängevorrichtung ist ein Sicherheitsteil und darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht
schwere Unfallgefahr! Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten.
FR
Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées.
Toute modification ou transformation du dispositif d'attelage est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception.
Le cas échéant, enlever l'insonorisant ou la protection sous caisse du véhicule dans la zone des surfaces d'appui.
Le dispositif d'attelage est destiné à tirer des remorques ou à utiliser des porte-charges. Toute utilisation à des fins autres que
celles prévues est interdite.
Lorsque les véhicules sont équipés de radars de recul, des dysfonctionnements peuvent survenir une fois le dispositif d'attelage
monté, car des pièces (attelage, rotule) peuvent se trouver dans la zone de détection des capteurs. Il est alors nécessaire
d'adapter la zone de détection en conséquence ou de désactiver le radar de recul. Avec des dispositifs d'attelage équipés de
rotules démontables ou escamotables, un dysfonctionnement du détecteur d'obstacles est improbable si vous ne mettez pas la
boule d'attelage en position de service.
Le dispositif d'attelage est un équipement de sécurité et doit être mis en place exclusivement par un atelier spécialisé. Un
montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! Le texte allemand de cette notice fait foi.
Sous réserve de modifications.
GB
National guidelines concerning official approval of auxiliaries must be observed.
Any changes to the trailer hitch are forbidden. and voids the operating license.
Remove the insulating compound and underbody coating - if there is any - from the area around the contact surface of the
trailer hitch.
The trailer hitch is intended for towing trailers and for attaching devices for carrying loads. Any other use is prohibited.
In the case of vehicles equipped with an acoustic parking system, malfunctions may occur after mounting the trailer hitch due
to parts (e.g. the bar or the ball) may be in the sensor range. In this case, adjust the sensing range or disable the acoustic parking
system. If using trailer hitches with removable or pivoting ball tow bars, the acoustic parking system should function normally
when the ball tow bar is not in the operating position.
A trailer hitch is a safety-critical part and may be fitted only by qualified companies. Improper assembly may result in a serious
accident hazard! The German text of this instruction is binding. Subject to change.
IT
Disposizioni nazionali devano essere rispettato. Il Gts è un componente di sicurezza e deve essere montato soltanto da personale
qualificato. Se dovessero servire delle parti di ricambio, anche queste devono essere montate da personale qualificato sul pezzo
originale non danneggiato. Il Gts può essere usato solo per il traino di rimorchi con collegamento a tirante sferico. Se per il
montaggio del Gts deve essere smontato il gancio ad occhiello il Gts lo compensa, se non viene superato il peso max del rimorchio
ed il traino avviene su strada.
Il gancio con testa sferica e da tenere pulito e lubrificato. Attenzione!: Con l'uso di uno stabilizzatore di scartamento il Gts non deve
essere lubrificato. Seguire i consigli sul funzionamento nelle istruzioni. Controllare periodicamente il diametro della sfera. Per
ragioni di sicurezza non deve più essere usata se il diametro è di 49 mm. Queste istruzioni di montaggio e funzionamento sono da
allegare hai documenti del veicolo. Il Gts inclusi tutti i pezzi di montaggio pesa circa 45-65 Kg. (in base la lunghezza dell'attacco
peso di prolunghe incluso).
Il Gts può essere montato soltanto se si mantiene la distanza secondo la norma 94/20/EG del 30 Maggio 1994 (vedi pag. 8 : foglio
ufficiale della EG nr. L195/50,illustrazione 30 )
La targa con l'indicazione del peso di sostegno è da applicare nelle vicinanze del gancio oppure all'interno del coperchi del porta
bagagli in un punto ben visibile. L'impianto elettrico deve essere a norma. Le istruzioni in tedesco sono originali per ogni caso la
versiona tedesca dei istruzioni si applica sempre. Istruzioni sono conforme a cambiamento
LAB400 n
Seite 3 von 14
Stand Feb 2013

Werbung

loading